Tình yêu và danh dự - Chương 14 phần 1
“Trao sự kính trọng cho người vợ, cũng như cho những người yếu hơn.”
Thánh Kinh Tân Ước, 1 Peter, 3:7
“Tôi không kết hôn với ai hết.” Madelyne hét lên thật to nhưng lời nói như bị bóp nghẹt. Nàng không thể làm gì vì cuối cùng cũng hiểu ý định của Duncan. Gilard có thể không phản đối quyết định đó nhưng nàng chắc chắn sẽ làm.
Dường như rất quyết tâm, hắn phớt lờ nỗ lực vùng vẫy của Madelyne và ra hiệu cho vị linh mục bắt đầu buổi lễ.
Cha Laurance quá bối rối thậm chí còn không nhớ phần lớn các câu nói nghi thức, Madelyne thì đang điên tiết nên không chú ý chút nào và đang bận quát tháo người đàn ông đang cố siết chặt mình đến chết này.
Khi nghe Duncan tuyên thệ lấy mình làm vợ, nàng lắc đầu. Rồi vị linh mục hỏi liệu nàng có đồng ý lấy Duncan Iàm chồng không, Madelyne trả lời ngay lập tức. “Không, tôi không lấy anh ta.”
Duncan không quan tâm câu trả lời của nàng. Hắn kẹp quá chặt, Madelyne nghĩ hắn đang cố đẩy hết xương của nàng ra ngoài.
Duncan tóm lấy tóc nàng, quấn nó ra sau cho đến khi nàng nhìn lên hắn. “Trả lời lại, Madelyne”, Duncan yêu cầu.
Ánh mắt hắn gần như khiến nàng phải thay đổi quyết tâm. “Thả tôi ra trước đã”, nàng yêu cầu.
Tin rằng Madelyne sẽ nghe lời nên Duncan thả ra nhưng tay lại đặt lên vai nàng. “Hỏi lại cô ấy đi”, hắn bảo vị linh mục đang kiệt sức.
Cha Laurence trông như sắp ngất xỉu. Anh ta lắp bắp lại câu hỏi.
Madelyne không la lối phủ nhận hoặc chấp nhận mà cứ để họ đứng đó tới sáng luôn, nàng không quan tâm. Không ai có thể ép nàng vào cái trò đùa tai quái này được.
Nàng không trông chờ vào sự can thiệp của Gilard. Madelyne nghĩ anh ta trông như có ý định giết Duncan. Khi tay anh ta chạm lấy chuôi gươm và bước tới trước một bước đầy đe dọa, nàng thở gấp. Ôi Chúa lòng lành, anh ta sắp thách thức Duncan. “Tôi sẽ lấy anh, Duncan”, nàng buột miệng đồng ý rồi tiếp tục nhìn Gilard, thấy vẻ do dự trong mắt anh ta, và nàng nói thêm, “Tôi sẵn sàng cam kết bằng chính bản thân mình”.
Bàn tay Gilard rớt thõng xuống hai bên hông. Madelyne sụp vai nhẹ nhõm.
Adela đi đến đứng giữa Edmond và Gilard rồi mỉm cười với Madelyne. Edmond cũng cười toe toét. Madelyne muốn thét vào mặt họ nhưng không dám vì nét mặt như điên lên của Gilard.
Vị linh mục gấp rút làm cho xong phần còn lại của buổi lễ. Sau khi đưa ra lời ban phúc vụng về, anh ta ngần ngại cáo lui và vội vã lao ra khỏi phòng. Mặt anh ta tái nhợt. Người đàn ông này rõ ràng là sợ Duncan chết khiếp. Nàng có thể hiểu rõ cảm giác đó.
Duncan cuối cùng cũng thả Madelyne ra. Rồi nàng đi vòng qua hắn. “Lễ cưới này là một trò đùa quái gở”, nàng thì thầm để Gilard không thể nghe thấy. “Thậm chí linh mục còn không chúc phúc lành thích hợp cho chúng ta nữa.”
Duncan mỉm cười với nàng. “Anh bảo với tôi rằng anh chưa bao giờ phạm sai lầm, Duncan. Lần này thì chắc chắn là anh phạm sai lầm to rồi. Giờ thì anh đã hủy hoại cuộc đời tôi. Vì mục đích gì chứ? Sự báo thù của anh đối với anh trai tôi là vĩnh viễn, phải không?”
“Madelyne, lễ cưới này là thật. Đi lên phòng ta và đợi ta ở đó, vợ. Ta sẽ đến với em sớm thôi.”
Hắn cố tình nhấn mạnh từ vợ. Madelyne kinh ngạc nhìn hắn. Có tia sáng ấm áp lóe lên trong mắt hắn. Phòng của hắn ư?
Madelyne nhảy dựng lên khi Adela chạm vào vai nàng và cố nói với nàng rằng mọi việc sẽ ổn cả. Cậu nói dễ quá nhỉ, vì cậu có bị trói chung với một con sói đâu cơ chứ, Madelyne nghĩ thầm.
Nàng phải tránh xa tất cả người nhà Wexton. Có quá nhiều thứ phải xem xét một cách toàn diện. Madelyne khẽ nhấc váy lên và từ từ đi ra khỏi phòng.
Bàn tay Edmond đặt lên cánh tay Madelyne, chặn lại khi nàng ra tới lối vào. “Chào mừng cô đến với gia đình chúng tôi”, anh ta nói.
Anh ta thực sự có ý như thế nhưng chính điều đó lại làm Madelyne tức điên lên như nụ cười khủng khiếp của anh ta. Nàng muốn anh ta quắc mắt cáu kỉnh với mình hơn. “Đừng có cười kiểu đó với tôi, Edmond, không thì tôi sẽ đánh anh đấy. Thử xem tôi có dám đánh anh không.”
Sự ngạc nhiên của anh ta khiến nàng hài lòng “Tôi nhớ hình như cô đe dọa đánh tôi vì lý do ngược lại cơ mà Madelyne.”
Nàng hoàn toàn không biết anh ta đang nói về chuyện gì hoặc giả không quá quan tâm vì tâm trí đang chất đầy những vấn đề quan trọng hơn nhiều. Madelyne kéo tay ra khỏi Edmond, lẩm bẩm nói với bản thân rằng nàng hy vọng anh ta sẽ mắc nghẹn trong bữa tối, rồi rời khỏi phòng.
Gilard cố đuổi theo Madelyne nhưng bị Edmond tóm lại. “Giờ cô ấy là vợ của anh trai em rồi, Gilard. Hãy tôn trọng điều đó.” Edmond giữ giọng thật nhỏ để Duncan không thể nghe được. Anh trai đứng quay lưng lại với họ và chăm chú nhìn ngọn lửa.
“Em sẽ làm cho cô ấy hạnh phúc, Edmond. Có quá nhiều đau khổ trong đời cô ấy rồi. Cô ấy xứng đáng được hạnh phúc.”
“Em mù à, em trai? Em không thấy cách Madelyne nhìn Duncan và ánh mắt anh ấy dành cho cô ấy sao? Họ quan tâm lẫn nhau.”
“Anh nhầm rồi”, Gilard phản bác. “Cô ấy ghét Duncan.”
“Madelyne không ghét ai cả. Cô ấy không có khả năng đó.” Edmond mỉm cười với em trai. “Em chỉ không muốn thừa nhận sự thật thôi. Em nghĩ tại sao anh lại quá tức giận với Madelyne? Quỷ tha ma bắt, anh có thể thấy sự cuốn hút của cô ấy ngay từ đầu. Tại sao à, Duncan không rời cô ấy lấy nửa bước khi cô ấy bị ốm.”
“Đó chẳng qua là vì anh ấy cảm thấy phải có trách nhiệm với cô ấy”, Gilard vẫn cố cãi.
Người em út cố gắng đến tuyệt vọng để kìm giữ cơn giận của mình, nhưng lý lẽ Edmond đưa ra lại có vẻ hợp lý.
“Duncan lấy Madelyne vì anh ấy muốn vậy. Em biết đấy, Gilard, anh trai chúng ta kết hôn vì tình yêu là quá rõ ràng. Với những gì đã xảy ra trong quá khứ thì điều đó quả là khác thường. Anh ấy không lấy bất kỳ mảnh đất nào, chỉ có sự sủng ái của Đức vua thôi.”
“Anh ấy không yêu Madelyne”, Gilard làu bàu.
“Có chứ, anh ấy có yêu”, Edmond phủ nhận lời nói của em trai. “Anh ấy chỉ chưa nhận ra thôi.”
Duncan không để ý đến hai em trai, chỉ tập trung xem xét những kế hoạch vào ngày mai. Gã đưa tin đã bóng gió sẽ tấn công lúc bình minh nếu Madelyne không được giao trả. Duncan biết đó chỉ là lời lừa gạt. Hắn khá thất vọng. Phải, hắn đang khao khát một trận chiến khác với bất kỳ ai liên minh với Louddon. Tuy nhiên, cái đám đầu óc đần độn đang chết rét bên ngoài pháo đài không ngu đến mức thách thức đối thủ của thủ lĩnh của chúng. Chúng ít người hơn, kỹ năng chiến đấu kém hơn. Louddon gửi chúng đến chỉ để gã đứng trước mặt Đức vua và cho ngài thấy gã có thể đưa em gái mình về mà không cần nhờ đến Đức vua.
Hài lòng với kết luận của mình, Duncan quẳng vấn đề đó qua một bên và suy nghĩ đến cuộc sống mới của mình. Mất bao lâu để nàng chấp nhận hắn là chồng? Không có sự khác biệt nào với hắn trong việc mất bao nhiêu thời gian, hắn tự nhủ nhưng nàng sớm chấp nhận cuộc sống mới thì sẽ thanh thản hơn.
Hắn cảm thấy vinh dự được bao bọc nàng. Nàng trao cho hắn sự can đảm và lòng tin của mình. Hắn không thể quay lưng lại với nàng được. Đúng vậy, ý thức trách nhiệm đã đẩy hắn tới quyết định nhanh chóng. Trao nàng lại cho Louddon giống như đưa một đứa trẻ vào lồng để chiến đấu một mình với con sư tử.
“Chết tiệt”, hắn làu bàu. Hắn đã biết từ lúc bắt đầu khi lần đầu tiên chạm vào nàng, hắn sẽ không bao giờ để nàng ra đi. “Cô ấy đang làm mình phát khùng”, hắn nói, chẳng quan tâm xem có ai nghe thấy không.
Nàng khiến hắn vui vẻ và hài lòng. Hắn không nhận ra cuộc sống của mình cứng nhắc đến mức nào cho đến khi Madelyne bắt đầu bước vào. Nàng có thể khiến hắn phản ứng chỉ bằng một ánh mắt ngây thơ. Khi không nghĩ về việc bóp cổ nàng thì hắn bị ám ảnh phải hôn nàng. Chuyện Louddon là anh trai nàng chẳng thành vấn đề. Madelyne không có tâm hồn đen tối như gã, nàng được ban tặng một trái tim trong sáng và khả năng yêu thương có thể lay chuyển được niềm tin của Duncan.
Duncan mỉm cười, tự hỏi sẽ tìm thấy Madelyne trong trạng thái như thế nào trên đường đi lên tháp. Nàng sẽ vô cùng khiếp sợ hay sẽ lại trao cho hắn vẻ mặt bình thản như thường? Cô vợ mới của hắn sẽ là một con mèo con hay một con cọp cái đây?
Hắn rời khỏi đại sảnh và đi tìm Anthony. Sau khi nghe lời chúc mừng của thuộc hạ trung thành về cuộc hôn nhân mới mẻ, hắn yêu cầu Anthony tăng cường canh gác buổi đêm.
Kế tiếp là buổi bơi đêm trong hồ. Duncan nấn ná để Madelyne có thêm thời gian chuẩn bị tinh thần. Đã hơn một giờ đồng hồ kể từ lúc Madelyne đùng đùng bỏ đi.
Duncan quyết định như vậy là đủ. Hắn bước hai bậc mỗi bước. Sẽ không dễ dàng thuyết phục Madelyne lên giường với hắn. Tuy vậy, hắn sẽ không ép buộc, dù cho nàng cố thử thách lòng kiên nhẫn của hắn. Chắc chắn là mất thời gian nhưng nàng sẽ sẵn lòng dâng hiến cho hắn.
Lời hứa kiểm soát tính nóng nảy có phần căng ra khi hắn đến phòng và thấy nó trống không. Duncan thở ra bực bội và lập tức lên phòng trên đỉnh tháp.
Nàng thực sự nghĩ có thể trốn được hắn sao? Hắn cảm thấy thích thú và mỉm cười. Tuy nhiên nụ cười của hắn nhạt dần khi mở cánh cửa và nhận thấy nó đã được chặn lại từ bên trong.
Madelyne vẫn còn lo lắng. Nàng trở lại phòng và gần như chìm trong trạng thái kích động rồi buộc bản thân phải chờ đợi đến lúc bồn tắm đầy nước nóng. Maude bắt đầu nhiệm vụ. Madelyne cố tán thưởng nhưng những người hầu bưng nước lên cho nàng mất thời gian gần như gấp đôi bình thường, khiến nàng phát ốm vì sợ rằng Duncan có thể tìm thấy trước khi nàng có thể nhốt hắn ở bên ngoài.
Thanh gỗ nhét dưới gầm giường giờ đã ở ngay đây. Ngay khi đẩy khúc gỗ nặng nề đó trượt qua những vòng kim loại chốt cửa, nàng thở phào nhẹ nhõm.
Những thớ thịt trên vai căng ra. Nàng thấy căng thẳng và dù cố đến thế nào thì cũng không thể tìm ra bất kỳ lý do nào. Phải chăng Duncan lấy nàng chỉ để chọc tức Louddon? Còn tiểu thư Eleanor thì sao?
Madelyne ngâm mình trong nước nóng lâu hơn thường lệ. Do đã gội đầu đêm hôm trước nên nàng cố định chúng lên đỉnh đầu bằng một dây ruy băng. Nhưng phần lớn các lọn tóc vẫn rũ xuống vai trước khi tắm xong.
Thề có Chúa, nàng không cảm thấy bình tĩnh thêm chút nào sau khi tắm. Tâm trí đang lo lắng, nàng muốn thét lên giận dữ, nhưng cũng muốn khóc vì bị bẽ mặt. Lý do duy nhất nàng không làm thế là vì không thể quyết định chọn điều nào.
Nàng nghe tiếng bước chân Duncan đến gần cùng lúc bước ra khỏi bồn tắm. Bàn tay run lẩy bẩy khi chạm vào chiếc áo choàng ngủ, nhưng đó là vì không khí trong phòng quá lạnh Madelyne tự nhủ.
Bước chân dừng lại, Duncan ở ngay ngoài cửa. Madelyne sợ hãi, xấu hổ vì mình đã hành động như một kẻ hèn nhát khi chạy tới góc xa nhất của căn phòng và đứng đó run rẩy như một đứa trẻ. Nàng điên cuồng cột lấy đai áo choàng dù biết Duncan không thể nhìn xuyên qua cánh cửa gỗ được, và vì Chúa, không có nỗ lực nào của nàng được đáp đền cả.
“Madelyne, tránh xa cánh cửa ra.”
Giọng hắn quá nhẹ nhàng. Điều đó khiến nàng ngạc nhiên. Madelyne nhíu mày, chờ lời đe dọa từ hắn. Và tại sao hắn không muốn nàng đứng cạnh cánh cửa?
Câu trả lời đã đến. Một tiếng động vang lên, nàng nhảy lùi lại, va đầu vào bức tường đá. Madelyne rên rỉ khi thanh gỗ gãy ra như một cành cây, và nàng sẽ làm dấu thánh nếu đôi tay đã xong nhiệm vụ thắt áo choàng.
Cánh cửa bị vỡ ra thành từng mảnh, với những đường nứt nhỏ chạy lung tung, Duncan dễ dàng xẻ nó ra bằng tay không.
Ý định của hắn là kéo Madelyne xuống phòng hắn nhưng khi thấy nàng co rúm người trong góc phòng trái tim hắn dịu lại. Duncan cũng cân nhắc việc nàng sẽ nhảy ra ngoài cửa sổ trước khi hắn có thể tới được chỗ nàng. Trông Madelyne rất khiếp đảm, hẳn nàng dám làm vậy lắm.
Hắn không muốn làm nàng sợ. Duncan cố tình thở dài, thật dài rồi bình thản tựa lưng vào khung cửa. Hắn mỉm cười, chờ nàng lấy lại kiểm soát.
Hắn sẽ dùng Iý lẽ và những lời dịu dàng để nàng đến với mình. “Anh có thể gõ cửa, Duncan.” Sự thay đổi của Madelyne diễn ra nhanh đến đáng kinh ngạc. Nàng không còn co rúm người trong góc phòng nữa mà đứng đó, cau mày như bảo hắn rằng nàng sẽ không nhảy ra ngoài cửa sổ. Tuy nhiên nàng có thể đang suy nghĩ làm sao để tống hắn ra ngoài.
Hắn cố không phá ra cười, nhận ra sự kiêu hãnh của nàng đều rất quan trọng với cả hai. Chết tiệt, hắn không thích nàng co rúm người tránh xa hắn. “Và em sẽ mở cửa cho ta chứ, vợ?”, hắn dịu dàng dỗ dành.
“Đừng gọi tôi là vợ anh, Duncan. Tôi đã bị buộc phải nói lời thề đó. Giờ thì xem anh đã làm gì với cánh cửa của tôi đi. Tôi sẽ phải ngủ với một bản vẽ cánh cửa bay vòng vòng quanh đầu, nhờ anh cả đấy.”
“À, vậy là em sẽ mở cửa cho ta?” Duncan toét miệng cười trước cơn giận của nàng. Edmond đã đúng, Madelyne là một cô nàng hống hách. Cánh cửa của nàng, thấy không, là một minh chứng rõ rành rành.
Nàng là một hình ảnh cực kỳ đáng yêu. Mái tóc xõa xuống vai. Ánh lửa trong lò sưởi hắt lên màu tóc đỏ rực trải dài trên những nếp quăn. Tay chống hông, lưng thẳng như cây giáo, và vạt áo choàng hé mở gần đến tận eo, cho hắn chiêm ngưỡng khe ngực tuyệt vời giữa đôi bầu ngực đầy đặn của nàng.
Hắn tự hỏi không biết mất bao lâu trước khi Madelyne phát hiện ra sự hớ hênh của mình. Chiếc áo choàng rộng đang từ từ nới lỏng. Duncan nhận ra nàng không mặc gì bên trong. Đầu gối nàng lộ ra. Cái cười toe toét của hắn biến mất dần dần, đôi mắt sẫm lại. Và tất cả những gì hắn có thể nghĩ trong đầu bây giờ là chạm vào nàng.
Có vấn đề gì xảy ra với hắn vậy? Madelyne thắc mắc. Vẻ mặt hắn tối đen như cái áo của hắn vậy, và trời ơi, nàng ước hắn đừng quá đẹp trai như thế.
“Dĩ nhiên tôi sẽ không mở cửa, Duncan, nhưng lẽ ra anh nên gõ cửa chứ.” Nàng buột miệng lời tuyên bố lố bịch và cảm thấy mình như một con ngốc. Giá mà hắn thôi nhìn nàng như thể hắn muốn...
“Có phải em chưa bao giờ nói dối?” Duncan hỏi khi thấy nỗi sợ hãi quay trở lại trong mắt nàng.
Câu hỏi khiến nàng cảnh giác. Duncan từ từ bước vào trong phòng.
“Tôi luôn nói thật, dù nó đau đớn đến mức nào đi chăng nữa”, Madelyne trả lời. “Và giờ thì anh biết rõ rồi đấy.” Nàng trao cho hắn cái nhìn bực tức và bước về phía hắn để hắn có thể nghe rõ lời quở trách tiếp theo. Madelyne quyết định thẳng thắn chỉ trích, và chắc chắn sẽ làm vậy nếu không quên mất cái áo choàng quá rộng và cái bồn tắm bằng gỗ nằm trên đường đi. Madelyne giẫm phải gấu áo, vấp ngón chân vào đáy bồn và sẽ rơi tõm vào bồn nước nếu Duncan không kịp túm nàng lại.
Hắn ôm ngang thắt lưng Madelyne khi nàng cúi xuống xoa xoa ngón chân cho bớt đau. “Mỗi lần ở gần anh là tôi lại bị thương.”
Nàng lẩm bẩm một mình nhưng Duncan nghe rõ hết và hắn phản đối tức thì. “Ta không bao giờ làm tổn hại em”, hắn nhấn mạnh.
“Được, anh đã đe dọa thế”, Madelyne đứng lên, nhận thấy cánh tay hắn vẫn vòng qua eo mình. “Thả tôi ra”, nàng yêu cầu.
“Ta sẽ vác em như bao lúa mì đến phòng ta hay em sẽ đi bên cạnh ta như một cô dâu mới nên làm?”, hắn hỏi dịu dàng nhưng hàm ý đe dọa.
Hắn chậm rãi ép nàng quay lại đối mặt với hắn.
Madelyne đang chằm chằm nhìn... ngực hắn. Duncan nhẹ nhàng nâng cằm nàng lên. “Sao anh không để tôi một mình?” Madelyne mở miệng, cuối cùng cũng chịu nhìn vào mắt hắn.
“Ta đã thử, Madelyne.”
Nàng nghĩ giọng hắn dịu dàng mơn trớn và nhẹ nhàng như cơn gió mùa hè.
Ngón tay cái của hắn từ tốn vuốt ve quanh cằm nàng. Làm sao những đụng chạm nhỏ như vậy lại có thể tác động khủng khiếp lên nàng thế này? “Anh đang cố bỏ bùa tôi”, Madelyne thầm thì nhưng không tránh né khi ngón tay hắn di chuyển lên mơn trớn bờ môi dưới nhạy cảm của nàng.
“Em mới là người bỏ bùa ta”, Duncan thừa nhận, giọng khàn đục. Tim nàng bắt đầu đập liên hồi. Madelyne không kịp thở. Lưỡi nàng chạm vào đầu ngón tay hắn. Đó là tất cả những gì nàng cho phép mình làm, một cơn chấn động nhẹ chạy thẳng xuống chân. Nàng đã bỏ bùa hắn? Suy nghĩ đó thú vị như những nụ hôn của hắn vậy. Nàng muốn hắn hôn mình. Chỉ một nụ hôn thôi, nàng tự nhủ, sau đó nàng sẽ yêu cầu hắn đi.
Duncan có vẻ hài lòng dù phải đứng ở đó suốt đêm. Madelyne lại cảm thấy nhanh chóng mất kiên nhẫn. Nàng đẩy tay hắn ra và nhón chân để đặt một nụ hôn trong sáng lên đường chẻ trên cằm hắn.
Khi thấy Duncan không phản ứng, nàng dạn dĩ hơn một chút và đặt tay lên vai hắn. Hắn đang nhìn xuống nàng và điều đó khiến mọi việc trở nên dễ dàng hơn, nhưng nàng ngần ngừ khi cảm thấy thân hình cứng ngắc của hắn áp vào người. “Tôi sẽ hôn anh chúc ngủ ngon”, nàng giải thích, hầu như không nhận ra giọng của chính mình. “Tôi thích hôn anh, Duncan, nhưng đó là tất cả những gì tôi sẽ cho phép.”
Hắn không nhúc nhích. Madelyne thậm chí không thể cảm nhận được hơi thở của hắn. Nàng không biết thừa nhận của mình khiến hắn giận dữ hay vui lòng, cho đến lúc môi nàng chạm vào môi hắn. Rồi nàng biết hắn thích hôn nàng cũng nhiều gần bằng nàng vậy.
Madelyne thở ra mãn nguyện.
Duncan gầm gừ nôn nóng.
Hắn không trao nàng lưỡi hắn đến khi nàng đòi hỏi và dùng lưỡi của chính mình để thúc hắn đáp lại. Sau đó hắn giành quyền kiểm soát, đẩy lưỡi vào sâu trong miệng nàng.
Madelyne không muốn dừng lại. Khi nhận ra điều đó, nàng rút ra.
Tay Duncan đặt trên hông nàng. Hắn để nàng rút lui, chờ đợi với sự tò mò kinh khủng xem nàng làm gì tiếp theo. Madelyne là người không thể đoán trước được.
Nàng không thể thôi nhìn lên hắn. Một màu đỏ bao phủ hai gò má, rõ ràng là nàng đang ngượng.
Duncan đột nhiên nhấc bổng Madelyne lên, mỉm cười vì nàng đang túm lại mép áo choàng bị tách ra ở đầu gối. Duncan suýt trêu rằng nàng không cần phải xấu hổ vì hắn đã chăm sóc khi nàng bị ốm. Nhưng Madelyne cứng đờ trong tay hắn và hắn quyết định không khơi lại chủ đề đó nữa.
Khi đã đi được nửa đường xuống bậc thang, Madelyne nhận ra mình chưa chuẩn bị trải qua một đêm với Duncan. “Tôi để áo ngủ trên gác rồi”, nàng lắp bắp. “Cái này là áo ngủ ban ngày nhưng nó quá rộng và…”
“Em sẽ không cần gì cả”, Duncan ngắt lời.
“Tôi sẽ cần”, Madelyne làu bàu.
Duncan không đáp lại. Madelyne biết sẽ không thể tranh cãi khi cánh cửa phòng ngủ của Duncan đóng sầm lại. Đáng tiếc là cả hai đã ở trong phòng hắn.
Duncan đặt Madelyne xuống giường và quay ra cửa. Hắn đẩy thanh gỗ trượt qua các vòng kim loại chốt cửa rồi quay lại, bắt chéo tay trước ngực và mỉm cười với nàng.
Vết lõm hấp dẫn lại xuất hiện trên má hắn. Madelyne muốn gọi nó là lúm đồng tiền nhưng mô tả thế lại không phù hợp với một người đàn ông có thân hình và sức mạnh như hắn. Các chiến binh không có lúm đồng tiền.
Tâm trí nàng đang lan man. Dĩ nhiên, đó là lỗi của hắn. Tại sao ư, hắn chỉ đứng đó và chăm chú nhìn nàng. Madelyne cảm thấy mình giống như con chuột bé tẹo bị con sói đói dồn vào chân tường.
“Anh cố tình làm cho tôi sợ hả?” Madelyne hỏi với giọng khiếp đảm.
Duncan lắc đầu. Hắn khiến nàng sợ hãi rồi nhận ra rằng nụ cười miễn cưỡng chẳng giúp hắn được tí nào. “Ta không muốn em sợ hãi.”
Hắn bước về phía nàng. “Ta thích em không sợ hãi, dù ta có thể hiểu lần đầu tiên sẽ đáng sợ như thế nào đối với một cô gái còn trong trắng.”
Nỗ lực xoa dịu nàng của hắn thất bại. Duncan kết luận như vậy khi Madelyne nhảy ra khỏi giường. “Lần đầu tiên? Duncan, anh sẽ không ngủ với tôi”, nàng hét lên.
“Ta sẽ làm thế”, hắn trả lời.
“Tôi buộc phải ngủ bên cạnh anh, nhưng đó là tất cả những gì sẽ xảy ra trong đêm nay!”
“Madelyne chúng ta đã kết hôn. Ngủ với vợ mình trong đêm tân hôn là chuyện bình thường.”
“Và ép một cô gái kết hôn cũng là chuyện bình thường ư?”
Hắn cố tình nhún vai. Trông nàng như sắp khóc. Duncan quyết định sẽ khiến nàng lại nổi giận. Hắn thích điều đó hơn là nước mắt. “Việc đó cần thiết.”
“Cần thiết ư? Ý anh là có lợi, phải không? Nói tôi biết Duncan. Nó cũng cần thiết khi anh ép buộc tôi đêm nay ư?”
Nàng không cho hắn thời gian để trả lời. “Anh thậm chí còn không thèm dành chút thời gian để giải thích các lý do của mình cho cuộc hôn nhân này. Đó là điều không thể tha thứ được.”
“Em thật sự mong ta giải thích hành động của mình đối với em ư?”, hắn gầm lên, gần như lập tức hối tiếc vì mất kiểm soát khi thấy Madelyne ngồi xuống mép giường, siết chặt tay vào nhau.
Duncan cố gắng làm nguôi cơn nóng giận của mình. Hắn đi đến đứng trước lò sưởi. Bằng một hành động chậm chạp cố ý, hắn bắt đầu mở sợi dây thắt nút nơi cổ áo và không rời mắt khỏi Madelyne, muốn nàng thấy những gì hắn làm.
Madelyne cố không nhìn hắn, nhưng vóc dáng hắn át hẳn mọi thứ và nàng không thể lờ đi được. Làn da hắn sạm màu đồng thiếc bởi mặt trời, giờ đây như dát vàng bởi ánh sáng rực rỡ của ngọn lửa. Những cơ bắp rắn chắc nhấp nhô khi hắn cúi người cởi đôi ủng.
Thề có Chúa, nàng muốn chạm vào hắn. Đó là sự thừa nhận quá sức lôi cuốn, nàng lắc đầu. Chạm vào hắn, thật sự. Nàng muốn hắn rời khỏi căn phòng này. Nhưng đó không phải là sự thật, nàng nghĩ với một hơi thở dài.
“Anh nghĩ tôi là gái điếm”, Madelyne thình lình buột miệng. “Phải, sống cùng với một linh mục giả trang... anh đã nói thế, Duncan”, nàng nhắc. “Anh sẽ không muốn lên giường với gái điếm.”