Tôi Thấy Ánh Dương Trong Đêm Tối

Trung bình: 10 (1 vote)
Tác giả: 
Dịch giả: 
Tình trạng: 
Full
Từ khóa: 

Năm mười lăm tuổi, Diệp Thải Quỳ làm phụ bếp ở một nhà hàng nhỏ.

Những năm đó, cứ mười giờ đêm lại có một cậu bé đến bên thùng rác bên ngoài bếp lục tìm thức ăn thừa.

Chính vì thế, Diệp Thải Quỳ mỗi đêm đều sẽ dùng nguyên liệu còn thừa chiên một chén cơm, đóng gói gọn gàng đặt trên nắp thùng rác cho cậu.

Cho đến một ngày nọ, cậu bé ấy đột ngột biến mất …

Nhiều năm sau, Diệp Thải Quỳ chán ghét công việc sáng đi tối về(1) nhàm chán nhét mình trong những toà nhà chọc trời, tự thân dùng vốn riêng mở một quán cơm.

Cho đến một đêm khuya nọ, một chiếc xe màu đen bỗng nhiên dừng trước nhà hàng của cô.

Một người đàn ông anh tuấn thâm trầm đi đến trước mặt Diệp Thải Quỳ, nói rằng muốn đền đáp cho “Bữa cơm ân nghĩa” khi trước…

“Anh định trả ơn thế nào? Làm trâu làm ngựa(2), kết cỏ ngậm vành(3) thì thôi khỏi. Lấy thân báo đáp là được.”

“Tôi cũng định như vậy.”

Bà chủ quán cơm X Chó săn nhỏ(4) của cô ấy.

Người là mặt trời nhỏ của tôi.

Cốt truyện ngày càng ngọt.

“Là ai đến từ núi sông biển rộng, giam hãm giữa ngày đêm, phòng bếp cùng tình yêu.”

Nhân vật chính: Diệp Thải Quỳ, Hứa Dịch Dương

Chú thích:

(1) Nguyên văn 朝九晚五 /zhāo jiǔ wǎn wǔ/, trong tiếng Anh có một cụm từ tương đương là “nine-to-five job”, ý chỉ công việc nhàm chán, bắt đầu từ 9h sáng kết thúc lúc 5h chiều, lặp đi lặp lại mỗi ngày.

(2) Nguyên văn 做牛做马 /zuò níu zuò mǎ/, ý chỉ làm việc cực khổ

(3) Nguyên văn 结草衔环 /xián huán jié cǎo/, chỉ việc báo ơn đền nghĩa. Đọc thêm điển tích liên quan tại đây

(4) Nguyên văn 小狼狗 /xiǎolánggǒu/: dịch sát nghĩa là ‘tiểu chó săn’ hay ‘chó sói(lang) nhỏ’.

Các bạn vui lòng bình luận bằng tiếng Việt có dấu và không dùng ngôn ngữ @.
Mọi bình luận vi phạm sẽ bị xóa khỏi hệ thống.