Kẻ May Mắn - Chương 23 - 24

23

Beth

“Cháu thật sự thích anh ấy bà ạ,” Beth nói.

Đứng trong phòng tắm, cô đang cố uốn tóc
sao cho đẹp nhất, dù rằng với tình hình mưa gió như bây giờ, cô ngờ là
nỗ lực này có thể trở nên vô ích. Sau khi tạm nghỉ vào ngày hôm qua, hôm
nay một trong hai cơn bão nhiệt đới được dự báo trước đó đã tràn vào thị
trấn.

“Bà nghĩ đã đến lúc cháu nên thành thật với bà rồi
đấy. Cháu không chỉ thích Thibault. Cháu nghĩ cậu ta là Người Ấy.”

“Cháu đâu có lộ liễu thế,” Beth phản bác, bụng
không muốn tin điều bà nói.

“Có đấy. Cháu lại chả ngồi trước hiên ngắt những
cánh hoa cúc là gì.”

Beth cười toe toét. “Cháu hiểu phép so sánh ấy đấy,
bà có tin hay không thì tùy.”

Bà Nana phẩy tay. “Chó ngáp phải ruồi thôi.
Vấn đề là, bà biết cháu thích Thibault. Câu hỏi đặt ra là, cậu ấy có
thích cháu không?”

“Có bà ạ.”

“Cháu đã hỏi điều đó nghĩa là gì
chưa?”

“Cháu biết điều đó nghĩa là gì.”

“Bà phải hỏi cho rõ ràng,” bà Nana nói. Bà soi
gương và chỉnh lại mái tóc. “Vì bà cũng thích cậu ấy.”

* * *

Trong khi lái xe đưa bà đến nhà Logan, cô cứ lo
cái cần gạt nước của chiếc xe không ăn thua với trời mưa thế này.

Những cơn bão tưởng như không dứt đã làm con
sông phình ra; và dù nước còn chưa làm ngập con phố nhưng nó đang tiến tới sát
mép đường. Nếu tình hình cứ thế này, cô nghĩ, chỉ và ngày nữa thể nào đường sá
cũng ngập nước thôi. Các cửa hàng gần sông sẽ sớm phải chất bao cát để ngăn nước
tràn vào làm hỏng những hàng hóa để dưới thấp.

“Không biết hôm nay có ai đi lễ không,” Beth nhận xét.
“Cháu chẳng nhìn thấy đường nữa.”

“Một cơn mưa nhỏ sẽ không ngăn được mọi ngưòi đến với Chúa,” bà
Nana ngân nga.

“Lớn hơn một cơn mưa nhỏ ấy chứ. Bà đã nhìn thấy
sông chưa?”

“Thấy rồi. Cực kỳ dữ dội.”

“Nếu nước dâng cao hơn, có thể chúng ta sẽ không
tới được thị trấn.”

“Mọi chuyện sẽ ổn thôi,” bà nói. Beth liếc
nhìn bà. “Hôm nay bà có vẻ vui.”

“Cháu thì không à? Sau khi đã ở ngoài cả đêm?”

“Bà,” Beth chống chế.

“Bà đâu có phán xét gì đâu. Bà chỉ nói thế
thôi. Cháu đã trưởng thành và đó là cuộc sống của cháu.”

* * *

Beth từ bé đã quen với những tuyên bố
của bà. “Cháu đánh giá cao điều ấy đấy ạ.”

“Vậy mọi chuyện vẫn tốt đẹp cả chứ? Ngay cả khi
chồng cũ của cháu luôn cố gây chuyện?”

“Cháu nghĩ thế.”

“Cháu có nghĩ nó là thần giữ của không?”

“Cháu cho rằng nghĩ đến mấy chuyện đó lúc
này vẫn còn hơi sớm. Chúng cháu vẫn đang tìm hiểu nhau.”

Bà Nana nhoài người tới trước lau hơi nước
đọng lại kính xe. Mặc dù hơi nước biến mất nhanh, nhưng dấu tay của bà
thì vẫn đọng lại. “Vài ngày sau khi gặp ông cháu bà đã biết ông là Người Ấy.”

“Ông kể với cháu là hai người hẹn hò sáu
tháng rồi ông cầu hôn.”

“Đúng thế. Nhưng thế không có nghĩa là ông
mà cầu hôn sớm hơn thì bà không đồng ý. Chỉ vài ngày cũng đủ để bà biết ông là
Người Ấy của mình. Bà biết nghe có vẻ điên rồ, hả. Nhưng ngay từ khi mới gặpở bên
ông bà thấy giống như bánh mì nướng với bơ vậy.”

Bà nở nụ cười dịu dàng, mắt lim dim nhớ lại.
“Bà nhớ lúc đó bà ngồi cùng ông trong công viên. Đó là lần thứ
hai hoặc thứ ba gì đó bọn ta được riêng tư. Trong khi bọn ta đang nói về
chim chóc thì một cậu thiếu niên, rõ ràng không phải người của thị trấn, đến
nghe. Mặt thằng bé cáu bẩn, chân không giày, quần áo thì rách tả tơi, thậm
chí còn không vừa với vài người. Ông cháu nháy mắt với thằng bé trước
khi nói chuyện tiếp với bà, như thể muốn nói rằng nó được
hoan nghênh ở đây, và nó cũng mỉm cười lại thì phải. Điều đó làm cho bà
nghĩ ràng ông không đánh giá thằng bé dựa trên vẻ ngoài.” Bà dừng lại.
“Ông cháu vẫn tiếp tục nói chuyện. Chắc hẳn ông phải biết tên của mọi loài chim
trong vùng này cũng nên. Ông kể cho bà và thằng bé ấy nghe khi nào chúng di cư,
làm tổ ở đâu, và tiếng chúng gọi nhau. Sau một lúc, thằng bé ngồi xuống và cứ
chăm chú nhìn ông như thể... ờ, như bị bỏ bùa mê. Và không chỉ nó mà cả bà
cũng cảm thấy thế. Ông cháu có giọng nói nhẹ nhàng, nghe giống giọng
hát ru, và khi nghe ông nói, bà cảm nhận được ông là người không bao
giờ có thể giận ai lâu hơn vài phút, bởi đơn giản là ông chẳng bao giờ
giận ai. Ông cũng không bao giờ phật ý hay cáu gắt, và khi đó bà biết
ông là người mà bà có thể gắn bó suốt đời. Và bà đã quyết định
mình phải là người lấy ông.”

Dù những câu chuyện của bà đã quen thuộc nhưng
Beth vẫn xúc động.

“Thật
là một câu chuyện cảm động.”

“Ông là một người tuyệt vời. Và với một người đặc
biệt đến thế, cháu phải nhận ra sớm hơn là cháu tưởng. Cháu nhận ra nó
theo bản năng, và cháu biết chắc rằng dù có chuyện gì xảy ra thì cũng
không bao giờ có người nào khác như cậu ấy nữa.”

Lúc đó, xe của họ đã đến con
đường trải sỏi dẫn vào nhà Logan. Chiếc xe xóc nhẹ làm bùn bắn tung tóe, và cô
nhìn thấy anh đứng trên hiên nhà, trong bộ vest thể thao
và quần âu là phẳng.

Khi anh vẫy tay, cô không thể nén nổi môt nụ cười rạng
rỡ.

* * *

Buổi lễ bắt đầu và kết thúc bằng âm nhạc.
Bài đơn ca của bà Nana nhận được một tràng pháo tay nồng nhiệt. Và vị
cha xứ đặc biệt dành lời khen tặng cho cả bà và Logan, cảm
ơn anh vì đã kịp thời lấp chỗ trống vào những phút cuối và cảm
ơn bà Nana vì đã chứng minh điều kỳ diệu mà ân sủng của Chúa ban
cho khi đối mặt với thử thách.

Bài thuyết giảng chứa đựng nhiều thông tin, thú
vị và gửi gắm một thông điệp đầy khiêm tốn rằng chúng ta không phải lúc nào
cũng nhìn thấu những phép màu của Chúa. Beth có cảm giác rằng vị cha xứ xuất
chúng của họ chính là một trong những lý do khiến lượng giáo dân ở nhà thờ
này không ngừng tăng lên.

Từ chỗ ngồi của mình ở ban công
phía trên, cô có thể dễ dàng nhìn thấy cả bà và Logan. Vào mỗi cuối
tuần, khi Ben đến nhà bố nó, cô thích ngồi ở một chỗ nhất định
này để Ben biết phải tìm cô ở đâu. Thường thì thằng bé sẽ nhìn
sang cô hai ba lần gì đó trong các buổi lễ; hôm nay thì khác, nó xoay dọc xoay
ngang cả buổi như muốn nói ch biết rằng Logan, tài năng âm nhạc ở kia
là bạn nó.

Nhưng Beth vẫn giữ khoảng cách với chồng cũ.
Không phải bởi những gì cô mới biết được về gã - dù chỉ thế cũng là quá
đủ - mà bởi cô làm vậy thì Ben sẽ dễ chịu hơn. Không kể đến cái bản tính
dâm đãng thì ở nhà thờ Keith vẫn hành xử như thể gã
coi sự có mặt của cô là một nhân tố nổi loạn đầy nguy hiểm có thể
gây khó chịu cho những người trong gia đình gã vậy. Ông nội gở trung
tâm hàng ghế đầu, gia đình ngồi ở hai bên hoặc hàng ghế ngay sau. Từ
chỗ mình, cô có thể thấy ông cụ đang đọc Kinh Thánh, ghi chép và chăm
chú lắng nghe mọi điều cha xứ nói. Ông hát từ đầu đến cuối, tất cả các bài
thánh ca. Trong cả gia đình thì Beth thích ông cụ nhất - ông luôn công bằng và
lịch thiệp với cô, không như hầu hết những người khác. Sau buổi lễ, nếu họ có tình
cờ chạm mặt, ông luôn nói trông cô rất tuyệt và cảm ơn cô đã chăm sóc giáo
dục Ben rất tốt.

Cô cảm nhận được sự chân thật trong cách ông cụ chuyện,
nhưng vẫn có một giới hạn nào đó: đừng làm gì cho tình hình
xấu đi. Ông biết rằng cô nuôi dạy con tốt hơn Keith rất nhiều, và rằng Ben đang
trở thành một cậu bé ngoan là nhờ cô, nhưng tất cả những điều đó không thể
lấn át một thực tế rằng Ben là, và luôn là, một Clayton.

Mặc dù vậy cô vẫn yêu quý ông cụ - bất chấp mọi
chuyện, bất chấp Keith, bất chấp giới hạn kia. Ben cũng yêu ông cụ,
và đôi khi cô cảm thấy ông cụ muốn Ben gặp cô để thằng bé vui vẻ hơn khi
phải ở một mình suốt với bố nó.

Nhưng lúc này, tâm trí Beth không nghĩ đến bất cứ
điều gì trong số đó, đang mải quan sát Logan chơi piano. Cô đã
không kì vọng nhiều. Có mấy người đi học nhạc chứ? Có mấy ngưòi có thể tự tin rằng
mình chơi tốt chứ? Nhưng không mất quá lâu để cô nhận ra rằng Logan đăc biệt có năng
khiếu, hơn nhiều so với những gì cô trông đợi. Các ngón tay anh lướt đi
dễ dàng và uyển chuyển trên phím đàn; hầu như anh còn chẳng đọc bản nhạc
ngay trước mặt nữa. Thay vào đó, khi bà hát, anh chăm chú nhìn bà trong
khi tay vẫn giữ nhịp điệu hoàn hảo, quan tâm đến phần biểu diễn
của bà hơn của chính mình.

Khi anh chơi đàn, cô không thể không nghĩ đến
câu chuyện mà bà kể khi trên xe. Đầu óc cô không còn ở buổi lễ
nữa, nó lang thang về những lần trò chuyện thoải mái giữa cô với
Logan, cảm giác khi cô trong vòng tay anh siết chặt, lối cư xử tự
nhiên của anh với Ben. Cũng phải thừa nhận là vẫn còn có nhiều thứ về
anh mà cô chưa biết, nhưng cô biết rằng: anh đem lai cho cô niềm hạnh
phúc trọn vẹn, điều mà bấy lâu nay cô vẫn nghĩ chỉ có thể tồn tại trong mơ
ước. Biết nhiều hay ít về anh không phải là tất cả, cô chỉ biết chắc rằng,
nói theo cách của bà, anh là lát bánh mì nướng để món bơ là cô phét lên.

* * *

Khi buổi lễ kết thúc, Beth đứng ở phía
sau, thích thú quan sát Logan đang được đối xử như một ngôi sao nhạc rock.
Thôi được, một ngôi sao nhạc rock với các fan hâm mộ sống nhờ trợ cấp xã hội,
nhưng có hề gì, theo cô nhận thấy thì anh có vẻ vừa tự hào vừa bối rối bởi sự
quan tâm bất ngờ này.

Cô bắt gặp ánh mắt anh đang nhìn cô năn nỉđược
giúp đỡ. Tuy nhiên, cô chỉ nhún vai mỉm cười. Cô không muốn can thiệp. Khi cha
xứ lại gần để cảm ơn anh lần thứ hai, ông hỏi anh có thể cân nhắc việc tiếp
tục chơi đàn ngay cả sau khi Abigail chữa lành cổ tay không.
“Tôi chắc chúng ta sẽ tìm được cách thu xếp thôi,” cha xứ nài nỉ.

Điều làm cô ngạc nhiên nhất là việc ông nội của Keith
cũng dẫn Ben tới chỗ Logan. Giống như khi Moses(1) rẽ
nước Hồng Hải, ông cụ chẳng cần phải xếp hàng giữa đám đông để đợi tới lượt
mình khen ngợi. Ở phía xa, Beth thấy Keith đang đứng đó, hằm hằm tức
giận và căm ghét.

(1) Moses:
lãnh tụ tôn giáo của người Do Thái, theo Kinh Thánh là người đã rẽ nước biển
Hổng Hải, đưa dân Do Thái thoát khỏi đất Ai Cập để sang bán đảo Sinai.

“Chơi hay lắm anh bạn,” ông cụ vừa nói vừa chìa
tay ra. “Anh chơi như thể được Chúa ban phước vậy.”

Quan sát nét mặt Logan, cô biết là anh nhận ra
ông cụ, dù cô không biết tại sao. Anh bắt tay ông.

“Cảm ơn ông.”

“Chú ấy làm việc ở trại chó với bà đấy,”
Ben nói to. “à cháu nghĩ chú và mẹ đang hẹn hò.”

Ngay lập tức, một không khí yên lặng bao trùm
lên đám đông người hâm mộ, ngoại trừ lác đác vài tiếng ho quan ngại.

Ông cụ chăm chú nhìn Logan, mặc dù cô không
đoán được phản ứng của ông sẽ thế nào. “Điều đó có đúng không?”
ông hỏi.

“Đúng thế, thưa ông,” Logan trả lời.

Ông không nói gì. “Chú ấy cũng từng ở trong
binh chủng lính thủy đánh bộ nữa,” Ben nói thêm, chẳng để ý gì tới không
khí căng thẳng xung quanh. Khi thấy ông có vẻ ngạc nhiên,
Logan gật đầu.

“Vâng, cháu đã phục vụ trong lính thủy đánh bộ,
trung đoàn 5 thuộc sư đoàn 1, đóng tại căn cứ Pendleton.”

Sau một lát ngập ngừng, ông cụ gật đầu. “Vậy thì
cũng cảm ơn anh đã phụng sự đất nước chúng ta. Hôm nay anh đã
làm rất tốt.”

“Cảm ơn ông,” anh lặp lại.

* * *

“Lúc nãy anh thật lịch thiệp,” Beth nhận
xét khi họ đã về đến nhà. Cô không đả động gì về chuyện vừa xảy
ra cho tới khi bà đã ở ngoài tầm nghe. Ngoài nhà thờ, bãi cỏ bắt
đầu giống như một cái hồ và mưa thì vẫn rơi xối xả. Trên đường về họ qua nhà của
Thibault để đón Zeus, và lúc này nó đang nằm cuộn mình dưới chân họ.

“Sao anh lại có thể không lịch thiệp cơ chứ?”

Cô nhăn mặt. “Anh biết vì sao mà.”

“Ông cụ đâu phải là chồng cũ của em đâu.” Logan
nhún vai. “Anh không nghĩ là ông biết những gì chồng cũ của em đang làm. Tại
sao? Em nghĩ là đáng ra anh nên làm ông cụ sốc chết à?”

“Tất nhiên là không rồi.”

“Anh cũng thế. Nhưng trong lúc tiếp chuyện ông cụ
anh tình cờ nhìn thấy chồng cũ của em. Trông anh ta như vừa nuốt phải một
con sâu vậy.”

“Anh cũng nhận ra à? Em nghĩ nom cảnh đó thật buồn cười.”

“Gã không vui nổi đâu.”

“Thế thì anh ta có thể tham gia câu lạc bộ này,”
cô nói. “Sau tất cả những gì anh ta đã làm, anh ta đáng phải ăn một con
sâu.”

Logan gật đầu, và cô xích sát lại gần anh hơn.
Anh vươn tay ra ôm cô vào lòng.

“Lúc chơi piano trông anh cực kỳ đẹp trai đấy!”

“Vậy sao?”

“Em biết không nên nghĩ về điều đó
khi ởnhà thờ, nhưng em không thể đừng được. Anh nên mặc áo vét thường
xuyên hơn.”

“Công việc của anh đâu có yêu cầu điều đó.”

“Nhưng có thể bạn gái anh thì có.”

Anh giả vờ bối rối. “Anh có bạn gái sao?”

Cô huých đùa trước khi ngước lên nhìn anh. Cô
hôn lên má anh. “Cảm ơn anh vì đã đến Hampton. Và quyết định ở lại.”

Anh mỉm cười. “Anh đâu có quyền lựa chọn.”

* * *

Hai tiếng sau, ngay trước bữa tối, Beth thấy xe
của Keith lội qua vũng nước mưa trên lối dẫn vào nhà. Ben nhảy ra ngoài. Keith
quay xe bỏ đi trước cả khi Ben kịp leo lên bậc thềm.

“Mẹ ơi! Chú Thibault ơi!”

Logan vẫy tay, còn Beth thì đứng lên. “Chào con
yêu,” Beth nói. Cô ôm lấy thằng bé. “Con có vui không?”

“Con không phải dọn bếp. Cũng không phải đi đổ
rác.”

“Tốt,” cô nói.

“À mẹ
biết không?”

“Gì thế?”

Ben giũ giũ áo mưa. “Con nghĩ
con muốn học piano.”

Beth mỉm cười, suy nghĩ. Tại sao mình lại
không ngạc nhiên nhỉ.

“Chú Thibault!”

Logan ngẩng đầu lên. “Gì thế?”

“Chú có muốn đi xem nhà cây của cháu không?”

Beth xen vào. “Con yêu... gió bão thế
này thì mẹ không chắc đó là một ý kiến hay đâu.”

“Không sao đâu mẹ. Ông đã làm nó. Và con vừa
mói đến đó mấy hôm trước.”

“Nước có thể đã dâng cao hơn.”

“Đi mà mẹ! Bọn con sẽ không ở đó lâu
đâu. Vầ đã có chú Thibault ở cùng con rồi mà.”

Bất chấp lý trí nói không, Beth đã đồng ý.

24

Clayton

Clayton không muốn tin, nhưng đúng là ông nội
đã gặp Thigh-bolt sau buổi lễ. Bắt tay hắn, đối xử như thể hắn là một người
hùng, trong khi Ben thì ngước nhìn chằm chặp vào Thigh-bolt bằng đôi
mắt cún con mở to đầy ngưỡng mộ.

Với tâm trạng đó, phải cố lắm gã mới nuốt trôi bữa
ăn giữa buổi mà không mở một lon bia nào, và sau khi đưa Ben về nhà mẹ nó,
gã đã uống liền tù tì một lúc bốn lon. Cho tới trước lúc đi ngủ, gã chắc chắn
là mình đã uống hết cả thảy mười hai lon. Hai tuần qua, gã đã uống khá nhiều
bia. Gã biết như thế là quá giới hạn, nhưng đó là thứ duy nhất có thể giúp gã
quên đi cuộc đụng độ với Thigh-bolt.

Phía sau gã, chuông điện thoại reo lên. Lại điện
thoại.

Lần thứ tư trong vòng hai tiếng đồng hồ qua,
nhưng gã chẳng có tâm trạng để mà trả lời.

Thôi được, gã phải thừa nhận là đã đánh giá thấp
tên này. Thigh-bolt đã đi trước gã một bước ngay từ đầu. Gã thường nghĩ
Ben là đứa biết cách chọc tức gã, còn tên này lại còn biết thả bom. Không,
Clayton chợt nghĩ, hắn không thả hom. Hắn điều khiển tên lửa với độ
chính xác tuyệt đối, tất cả là nhằm hủy diệt cuộc sống của Clayton. Còn tồi tệ
hơn, Clayton đã không nhìn thấy tên lửa bay đến. Không một lần nào.

Còn hơn cả bực dọc, nhất là khi mọi chuyện có vẻ
ngày càng tồi tệ hơn. Giờ thì Thigh-bolt đang bảo gã phải làm gì. Ra lệnh này nọ,
như thể gã là thứ tôi tớ ăn lương của hắn, và gã hoàn tòan không hiểu nỗi sao lại
ra nông nỗi này, cũng không tài nào nhìn ra lối thoát. Gã cứ muốn tin rằng cái
trò quay video vụ đột nhập hơm bữa của gã chỉ là trò bịp bợm của Thigh-bolt. Chắc
là thằng đó chỉ nói dối thôi, chứ ai mà thông minh đến thế. Chắc chắn là thế.
Nhưng nếu hắn không nói dối thì sao?

Clayton ra tủ lạnh và mở một lon bia nữa, bụng bảo
dạ không nên mạo hiểm. Ai mà biết tên Thigh-bolt đó còn định làm gì nữa?
Gã tu một hơi dài, cầu cho tác dụng tê mê của bia sớm phát huy.

Đáng lẽ vụ này phải được giải quyết một cách dễ
dàng hơn mới phải. Gã đường đường là đội phó cảnh sát, trong khi tên kia
chỉ mới đến thị trấn. Đáng lẽ gã phải nắm thế chủ động ngay từ đầu mới
đúng, nhưng thay vào đó gã thấy mình đang chết gí trong căn bếp bừa bộn chỉ
vì gã không dám sai Ben kẻo nó về kể cho Thigh-bolt thì đời gã coi
như tiêu.

Tên đó có cái gì để chống lại gã nhỉ? Đó là
điều mà Clayton muốn biết. Clayton không phải là người gây chuyện.
Thigh-bolt mới là kẻ làm cho mọi việc trở nên khó chịu – và như để xát muối vào
vết thương, hắn còn ngủ với Beth nữa.

Gẫ tu một ngụm nữa, tự hỏi tại sao đời mình lại
lên voi xuống chó trong nháy mắt thế này. Mải đắm chim trong nỗi thống khổ,
suýt nữa thì gã không nghe ra tiếng ai đang gõ cửa. Gã đứng dậy khỏi bàn và loạng
choạng bước ngang qua phòng khách. Khi mở cửa, gã thấy Tony đứng trên hiên ướt
như chuột lột. Lại thằng sâu bọ này nữa, mọi việc còn chưa đủ tệ hay sao!

Tony lùi lại một chút. “Oa, anh trai. Anh ổn đấy
chứ? Người anh nồng nặc mùi bia.”

“Mày muốn gì, Tony?” Gã chả còn tâm trạng quái
nào mà tiếp thằng này nữa.

“Em đã cố gọi cho anh mà anh không nghe
máy.”

“Vào đề đi.”

“Dạo này em chẳng thấy anh đâu.”

“Dạo này tao bận. Và bây giờ cũng bận, xéo đi.”
Gã định đóng cửa thì Tony giơ tay ra.

“Khoan! Em có chuyện muốn nói với anh,” Tony rên
rỉ. “Quan trọng đấy.”

“Gì thế?”

“Anh có nhớ lần trước em gọi không? Em cũng
không rõ nữa, chắc cũng phải cách đây mấy tháng?”

“Không.”

“Anh nhớ mà. Em gọi cho anh từ quán Decker để
nói về cái thằng cứ hỏi khắp nơi về bức ảnh của Beth ấy.”

“Thì sao?”

“Đó là cái em muốn nói với anh.” Tony hất những
sợi tóc ướt ra khỏi mắt. “Hôm nay em lại thấy nó. Và nó nói chuyện với
Beth.”

“Mày đang nói cái gì thế?”

“Sau buổi lễ ở nhà thờ. Nó nói chuyện
với Beth và với nội anh. Chính là cái thằng hôm nay chơi piano đấy.”

Cái đầu đang ong ong của Clayton bỗng tỉnh
hẳn ra. Lúc đầu chỉ là hơi ngờ ngợ, về sau rõ ràng hơn. Đó chính là
cái tuần Thigh-bolt lấy trộm cái máy ảnh và thẻ nhớ của gã.

“Mày chắc
chứ?”

“Vâng, em chắc mà. Cái mặt nó em nhớ như
in.”

“Hắn có tấm ảnh của Beth hả?”

“Em nói với anh rồi còn gì. Em thấy mà. Cũng lạ,
anh nhỉ? Hôm nay em lại còn thấy họ đi cùng nhau nữa? Em nghĩ anh muốn biết.”

Clayton xử lý thông tin của Tony. “Tao muốn mày
kể cho tao nghe mọi thứ mày còn nhớ về bức ảnh.”

Thằng sâu bọ Tony này cò một trí nhớ tốt đến
ngạc nhiên, và Clayton không mất nhiều thời gian để nắm được toàn bộ
câu chuyện. Rằng bức ảnh đã có từ vài năm trước và được chụp tại hội
chợ. Rằng Thigh-bolt không biết tên cô ta, và hắn đang tìm kiếm cô ta.

Sau khi Tony ra về, Clayton tiếp tục suy ngẫm những gì
gã vừa nghe được.

Khong thể nào có chuyện Thigh-bolt đã đến
đây từ năm năm trước rồi quên mất tên cô ta. Vậy hắn lấy tấm ảnh ở
đâu? Có đúng là hắn đã đi bộ khắp đất nước để tìm cô ta không? Và nếu
vậy thì điều đó có nghĩa là gì? Hắn đã theo dõi cô ta à?

Lúc này gã vẫn chưa chắc chắn, nhưng có gì
đó không ổn. Và Beth, vẫn ngờ nghệch như thường, không chỉ cho hắn
vào giường, mà còn cho hắn vào cả cuộc sống của nữa.

Gã cau mày. Gã không thích điều đó. Gã không hề
thích điều đó và gã khá chắc là Beth cũng sẽ không thích.