Truyền thuyết về thành Troy và Hy Lạp - Phần IV - Chương 4

CHƯƠNG 4

THESEUS TÌM THẤY CHA

Ngày hôm sau, Theseus
chào tạm biệt những người con trai của Phytalus và đánh xe ngựa qua những khu
rừng xanh mướt cạnh dòng sông Cephisus. Chàng dừng lại để cho những chú ngựa
của mình nghỉ ngơi sau một chuyến đi dài mệt mỏi. Trong khi xuống suối rửa mặt,
chàng nhìn thấy một chàng trai trẻ, đẹp trai đang đi bộ trên đồng cỏ cạnh dòng
sông êm đềm. Chàng trai trẻ cầm trên tay một bó hoa trắng được kết từ một loại
hoa rất lạ: mặc dù cánh màu trắng nhưng rễ lại có màu đen tuyền. Tay kia chàng
trai cầm một chiếc đũa bằng vàng sáng bóng. Không hiểu sao tự nhiên môi trên
của chàng trai lại bị thâm đen nhưng nhìn toàn thể chàng vẫn rất đẹp trai, khoẻ
mạnh và đang ở độ tuổi đẹp nhất của tuổi trẻ. Chàng trai tiến đến gần Theseus
và nói:

- Hãy đến đây với ta
nào.

Theseus làm theo lời
chàng trai trẻ. Chàng không hề biết rằng trước mặt chàng còn có rất nhiều nguy
hiểm kì lạ.

Chàng trai trẻ nói tiếp:

- Hỡi chàng trai bất hạnh chàng đang đi đâu
thế? Chàng không hề biết gì về vùng đất này đúng không? Hãy cẩn thận bởi những
người con trai của Pallas đang cai trị đất nước Athens một cách tàn bạo và
không có trật tự. Cha của chàng không hề có quyền lực thực sự và trong nhà ông
ấy có một nữ phù thủy đến từ một đất nước xa xôi. Tên của mụ ta là Medea, con
gái của Aeetes là anh trai của nữ pháp sư Circe đang sinh sống tại hòn đảo
Sorceress. Mụ ta từng cưới chàng dũng sĩ Jason nối tiếng và lấy cho chàng bộ
lông cừu vàng. Tuy nhiên, để thực hiện mục đích của mình, để giúp đỡ người
mà mụ ta lấy làm chồng, Medea đã giết chết anh trai mình là Absyrtus. Bên cạnh
đó, mụ ta cũng đã gây ra rất nhiều tội ác, làm rất nhiều việc xấu xa khiến mọi
người căm ghét. Thế nhưng, hiện giờ mụ đang sống cùng đức vua Aegeus, không
hiểu mụ ta cho ông uống bùa mê thuốc lú gì mà ông vua tội nghiệp sợ và yêu mụ ta
hết mực. Hãy mang theo mình loại thảo dược thần kỳ này và nếu Medea mời chàng
uống rượu thì hãy để một nhánh thảo vào trong cốc, như vậy chàng sẽ thoát khỏi
bàn tay của thần chết. Medea cũng là một nữ pháp sư nên mụ ta có nhiều phép
thuật mà những người bình thường không thể chống lại được. Mụ biết trước Aegeus
có con trai sẽ đến Athens tìm cha và giúp ông lấy lại ngai vàng và quyền lực
nên mụ luôn chuẩn bị mọi thứ sẵn sàng để tiếp đón và ám hại người con trai đó
của đức vua. Hãy cẩn thận đấy chàng trai trẻ của ta. Ta chính là thần Hermes
đây và ta muốn giúp chàng thoát khỏi những mối nguy hiểm sắp xảy ra.

Nói xong thần Hermes đưa cho Theseus bó hoa
rồi đi nhanh vào trong rừng. Theseus không nhìn thấy bóng dáng của thần ở nơi
nào và đây là lần cuối cùng chàng được chiêm ngưỡng hình dáng thực sự của một
vị thần tài giỏi. Theseus quỳ xuống và cầu nguyện. Chàng cảm ơn các vị thần đã
không bỏ rơi chàng trong lúc khó khăn nhất. Chàng để những bông hoa vào túi
treo trước ngực rồi quay trở về xe ngựa, tiếp tục lên đường. Chàng điều khiển
những chú ngựa đến thẳng thành Athens. Đến gần tới nơi, chàng nhìn thấy ngôi
đền của Athene đứng sừng sững giữa bầu trời và lâu đài của đức vua Aegeus với
vẻ cổ kính. Đây chính là quê hương của cha chàng, chàng không ngờ Athens lại là
một vùng đất đẹp đến vậy. Mọi thứ đối với chàng đều vô cùng lạ lẫm nhưng chàng
tin rằng chỉ trong một thời gian nữa thôi, chàng sẽ là thành viên chính thức
của gia đình.

Vậy
là Theseus đã đến Athens. Với vẻ khôi ngô, tuấn tú, mặt rạng rỡ, chàng hiên ngang
bước đi trên đường phố Athens. Chàng mặc bộ quần áo của người dân Inonia. Mái
tóc chàng buông kín hai vai. Trong chiếc áo dài, trông chàng giống như một cô
gái hơn là một dũng sĩ vừa lập hàng loạt chiến công hiển hách. Con đường chàng
đi chạy qua trước cửa đền thờ Apollo đang được xây dựng. Đúng lúc đó, những
người thợ xây đang lợp mái đền nhìn thấy chàng, họ tưởng chàng là con gái nên
buông lời chòng ghẹo. Tức giận trước những lời đó Theseus bước nhanh tới một
chiếc xe ngựa kéo đang đi trên đường, chàng tháo ách ngựa, cầm cả chiếc xe
quăng lên khiến những người thợ hoảng sợ khi nhận ra đó không phải là một cô
gái mà là một chàng trai có sức khỏe vô địch.

Theseus lái xe thẳng
vào lâu đài, đi qua sân và để xe ngựa đỗ ở cổng. Trong sân, những người trẻ tuổi
đang học cách ném lao trúng mục tiêu, những người khác ngồi trên bậc của ngôi
nhà. Họ chơi đàn, chơi sáo, cùng nhau hò hét và vui chơi hết mình. Họ là những
người đàn ông vụng về, cục mịch và hay bị đỏ mặt hơn những người khác. Họ ngước
mắt lên nhìn chằm chằm về phía chàng trai trẻ nhưng lại chẳng nói bất cứ điều
gì. Theseus biết rằng họ chính là những người anh em họ của mình, con trai của
Pallas. Tuy nhiên, những người đó chẳng nói gì với chàng, nên chàng đi qua họ
vào bên trong, tay vẫn cầm một quả chùy sắt lớn. Chắc chàng sẽ không để ý đến
họ nếu không có một anh bạn cao lớn chặn chàng lại để hỏi của chàng. Đến cửa
đại sảnh, Theseus dừng lại và hét lên. Hai người phục vụ chạy đến chỗ chàng:

Theseus nói:

- Hãy chăm sóc những
con ngựa của ta, ta đến đây để gặp ông chủ của các người.

Nói rồi chàng đi thẳng
lên chỗ những chiếc ghế cao đặt cạnh lò sưởi. Căn phòng vắng lặng nhưng trên
một chiếc ghế cao có một người đàn ông đang ngủ lơ mơ. Trên đầu người đàn ông
này đội một chiếc vòng vàng và một con cào cào cũng bằng vàng. Theseus biết đó
chính là cha của mình, trông ông thật tiều tụy giống như đám lửa sắp tàn trong
lò sưởi. Bộ dạng ông lúc này khác hẳn những gì mẹ chàng kể về ông hồi còn trẻ.
Thời gian và những rắc rối ông phải đối mặt đã khiến ông trở nên yếu đuối và ốm
yếu như thế này. Nhà vua không hề ngước mắt nhìn lên để xem ai vừa vào trong
đại sảnh, về phần mình, Theseus chạm tay vào vai của ông. Chàng quỳ xuống và
đặt tay xung quanh đầu gối của đức vua với vẻ yêu thương và kính trọng. Đây là
lần đầu tiên chàng được gặp mặt cha mình, lần đầu tiên chàng ở gần ông đến thế
được chạm vào ông. Ban đầu, nhà vua kẽ giật mình. Ông vừa giụi đôi mắt đỏ ngầu
của mình vừa nói:

- Ngươi... ngươi là ai vậy?
Ngươi muốn gì ở đây?

- Thưa đức vua, con là một kẻ tội nghiệp đến
từ Troezen - Theseus đáp lại - Con đến đây quỳ gối dưới chân người và mang cho
người những món quà vô cùng quý giá. Con không hề có ý định làm hại người, cũng
không phải là người xấu nên đức vua không cần phải hoảng sợ như vậy.

Đức vua vẫn chưa hoàn toàn tỉnh ngủ, ông lẩm
bẩm trong miệng như thể đang cố gắng ghi nhớ điều gì đó:

- Từ Troezen đến à?

- Vâng đúng như vậy đấy ạ. Con mang những món
quà từ Aethra, vợ của người và con chính là con trai của người đây. Con nghĩ
rằng người vẫn nhớ thanh kiếm và đôi dép vàng người cất dưới tảng đá lớn trong
rừng trước khi người chia tay mẹ con!

Nói rồi Theseus đặt thanh kiếm và đôi dép lên
chân của đức vua để ông nhìn những đồ vật này kĩ hơn.

Đức vua đứng dậy hét lên với vẻ sung sướng:

- Cuối cùng thì con cũng đã đến rồi. Vậy là
các vị thần đã tha thứ cho ta và nghe thấu những lời cầu nguyện của ông già tội
nghiệp này. Nhưng từ "vợ" không được ghi trong chuôi kiếm và không
được giấu trong đôi dép bằng vàng. Ta nghĩ rằng con không nên nhắc đến từ đó
nếu không người khác sẽ nghe thấy...

- Người khác đó đã nghe thấy rồi đó.

Một giọng nói trong trẻo ngọt ngào vang lên
đằng sau chiếc cột lớn. Một người đàn bà da đen, xanh xao nhưng rất xinh đẹp
xuất hiện. Mụ ta mặc một bộ váy áo kiểu phương Tây dành cho người giàu có,
chiếc váy sáng lấp lánh và được pha nhiều màu sắc rực rỡ. Mới nhìn người phụ nữ
này, Theseus đã có cảm giác ở mụ ta có điều gì đó khiến chàng không thích - sự
xấu xa, độc ác và vô cùng nham hiểm. Người phụ nữ nhẹ nhàng đưa tay lên ôm
quanh cổ Theseus và hôn lên đôi má của chàng. Trên cơ thể của mụ ta toát lên
một mùi hương ngọt ngào khó tả, mùi hương đó thật quyến rũ. Sau đó, mụ ta buông
chàng ra, đặt tay lên vai chàng và cười lớn. Mụ hơi hướng mặt về phía Aegeus
lúc đó vì bị giật mình và sợ hãi đã ngã vào trong chiếc ghế bành rồi nói:

- Đức vua yêu quý của thiếp, tại sao chàng lại
nghĩ rằng chàng có thể giấu thiếp bất cứ việc gì cơ chứ? Dù chàng cố gắng giấu
giếm điều gì thì rồi sau đó thiếp cũng tìm ra được câu trả lời cơ mà.

Rồi mụ ta quay sang nhìn chăm chăm vào mắt
Theseus, mỉm cười với vẻ thân thiện:

- Chúng ta là bạn bè đúng vậy không nào? Ta
rất mừng vì chàng đã đến nơi này.

Theseus hiểu được sự nham hiểm trong câu nói
của mụ ta nhưng chàng vẫn đáp lại một cách nhã nhặn:

- Thưa quý bà, tôi yêu quý bà như yêu quý cha
tôi, đức vua Aegeus vậy. Tôi cũng rất kính trọng người vì người là vợ của cha

Quý bà Medea nói tiếp:

- Chàng yêu quý ta nhiều đến vậy thật sao? Vậy
thì để chúc mừng cho điều này, ta nghĩ chúng ta phải uống rượu ăn mừng mới được.
Ta cũng không ngờ con riêng của chồng ta lại dành cho ta một tình cảm sâu sắc
đến như vậy.

Rồi mụ ta với chiếc cốc bằng vàng đang đặt
trên bàn đằng sau Aegeus. Mụ ta quay lưng lại phía Theseus rồi nhẹ nhàng rót
cho người lạ mặt một cốc rượu màu trông rất lạ. Rót xong, mụ ta mang cốc rượu
đến cho Theseus và nói:

- Hãy chúc mừng ta và đức vua, cha của chàng
đi.

Theseus nhận lấy cốc rượu và cảm ơn tấm thịnh
tình của Medea. Nhớ đến lời thần Hermes dặn dò, chàng rút một bông hoa có cuống
đen cánh trắng ra và đặt vào trong cốc rượu Sau đó cốc rượu nổi bong bóng, khẽ
rít lên rồi vỡ tan thành nhiều mảnh. Thứ rượu mà Medea mời Theseus chảy xuống
sàn nhà, nhuốm đỏ mặt sàn giống như máu tươi. Thấy vậy, Theseus cũng không hề
tỏ ra tức giận bởi chàng biết đối với người phụ nữ nham hiểm này, nóng nảy
chẳng đem lại kết quả tốt đẹp nào cả.

Medea cười lớn và nói:

- Thực sự bây giờ chúng ta đã là bạn của nhau
bởi các vị thần đã bảo vệ chàng. Ta xin thề với sự chứng kiến của nước thiêng
của Styx rằng bạn của chàng cũng là bạn của ta và kẻ thù của chàng sẽ là kẻ thù
của ta từ bây giờ cho đến lúc chúng ta chết. Các vị thần ủng hộ chàng và ta xin
thề lời thề độc của các vị thần và lời thề đó không bao giờ có thể bị phá bỏ
bởi ta có quan hệ họ h các vị thần bất tử.

Bây giờ thì Theseus đã biết cha của Medea là
thần mặt trời. Medea đúng là một phụ nữ lắm mưu nhiều kế nhưng dù sao bà ta
cũng có nguồn gốc từ các vị thần.

Theseus cầm tay của Medea bởi chàng đã hoàn
toàn tin vào lời thề của bà ta. Một khi ai đó đã thề độc dưới sự chứng kiến của
các vị thần thì sẽ không bao giờ phá vỡ lời thề của mình. Chàng nắm lấy tay
Medea và nói:

- Ta cũng xin thề dưới sự chứng kiến của thần
Dớt vĩ đại rằng bạn của người sẽ là bạn của ta và kẻ thù của người sẽ là kẻ thù
của ta cho đến khi ta chết. Ban đầu ta không tin người nhưng bây giờ thì chẳng
có gì khiến ta phải nghi ngờ về sự trung thực của người cả.

Medea ngồi cạnh Aegeus và đỡ đầu ông về phía
vai mình trong khi Theseus cầm tay ông. Đức vua Aegeus bật khóc vì vui sướng.
Làm sao ông không vui được khi đứa con trai mà ông yêu quý và chờ đợi đã lâu và
người phụ nữ ông yêu cũng rất nể sợ lại trở thành bạn của nhau. Cả hai người
bọn họ đều mạnh hơn những đứa con của Pallas. Vậy là bây giờ ông đã có hi vọng
rồi. Trong khi ba người đang ngồi chuyện trò, một trong số những người con của
Pallas có tên là Pallantidae chạy vào bên trong đại sảnh để xem xem bữa tối đã
được chuẩn bị chưa. Hắn nhìn chằm chằm về phía chàng trai lạ rồi lại chạy ra
bên ngoài thông báo với anh em của mình:

- Ông già đó ngồi trong vòng tay của người phụ
nữ kia và một chàng trai trẻ cao lớn với chiếc chùy bằng sắt. Đây là lần đầu
tiên em nhìn thấy cảnh đó nên vội chạy đến báo ngay cho các anh.

Thế là tất cả bọn họ cùng nhau đi vào trong
sân trước lâu đài vừa đi vừa lầm bầm những câu doạ nạt, chúng đá những viên đá
trong sân và cãi vã như thể đó là những việc giỏi nhất chúng có thể làm. Những
kẻ hống hách này luôn cho mình là mạnh nhất nên đã coi thường đức vua, tước
đoạt quyền lực của ông, biến ông thành một ông vua bù nhìn.

Trong khi đó, bên trong đại sảnh những người
phục vụ bắt đầu dọn bàn ăn, thịt và đồ uống ra ăn mừng. Theseus được đưa đi tắm
và mặc quần áo mới. Suốt bao nhiêu năm qua, đây là lần đầu tiên vua Aegeus cảm
thấy vui mừng và phấn khởi đến như vậy. Tâm nguyện có một người con trai nối
dõi của ông cuối cùng cũng trở thành hiện thực. Ông ân hận vì trước kia đã đối
xử không tốt với mẹ của Theseus và luôn nghĩ rằng các vị thần trừng phạt ông vì
điều đó. Nhưng bây giờ thì ông biết ông đã được tha thứ và nàng Aethra không
hận ông, mà ngược lại vẫn còn yêu ông và làm theo những gì ông dặn dò vào ngày
cuối cùng họ gặp nhau.

Trong khi Theseus đang ở trong nhà tắm, Medea
nói cho Aegeus biết những việc ông nên làm. Vì vậy khi Theseus quay trở ra
ngoài đại sảnh nơi những người con trai của Pallas đang ăn uống ầm ĩ thì Aegeus
đứng dậy, gọi Theseus đến ngồi cạnh mình. Ông tuyên bố dõng dạc trước tất cả
những người có mặt trong đại sảnh:

- Đây là Theseus, con trai của ta, người đã
giết chết những quái vật nó gặp trên đường đi. Bây giờ ta có thể khẳng định một
điều con trai ta chính là người có quyền lực cao nhất trong ngôi nhà này.
Theseus sẽ trở thành người kế vị ngai vàng và cai trị thần dân thành Athens.

Những người con trai của Pallas mặt mũi tái
xanh vì sợ hãi và giận dữ, tuy nhiên, không kẻ nào trong số chúng dám đưa ra
một câu trả lời ngu xuẩn bởi chúng biết bây giờ Aegeus không chỉ có một mình.
Chúng biết rằng dân thành Athens căm ghét chúng, muốn chúng biến khỏi thành phố
nhính vì vậy chúng không dám làm bất cứ điều gì chống lại người đàn ông đã giết
chết Periphetes, Sirius, Cercyon và Sciron, đồng thời chém đứt đầu của
Prrocrustes trước mặt bao nhiêu binh lính của hắn ta. Chúng thừa hiểu chàng
trai mà Aegeus gọi là con trai có sức mạnh to lớn như thế nào, chàng dũng cảm
ra sao và sẵn sàng chiến đấu bảo vệ cha mình dù chàng có phải hi sinh tính
mạng. Tất cả những người con trai của Pallas đều ngồi im lặng đến hết bữa tối,
sau đó chúng quay trở về phòng của mình, tập trung lại với nhau bàn bạc một kế
hoạch mà không ai có thể nghe trộm được.

Theseus đi cùng Medea đến căn phòng thơm phức
của bà và hai người cùng thảo luận một số vấn đề quan trọng. Sau đó, Medea lấy
một chiếc bát bằng bạc có chứa nước và trùm chiếc khăn bằng lụa màu đen qua đầu
rồi ngồi nhìn chăm chăm vào trong chiếc bát. Bà ngồi im lặng như vậy một lúc
lâu, rồi nói:

- Một số trong những kẻ hách dịch kia đang đi
đến Sphettus nơi cha chúng sinh sống để triệu tập lực lượng, số khác thì đến
Gargettus nằm cạnh thành phố để mai phục sẵn sàng đánh bại chúng ta khi đội
quân của chúng từ Sphettus bao vây chúng ta. Trước khi bình minh lên, chúng sẽ
tấn công cung điện. Bây giờ ta sẽ đi ngang qua thành phố và bí mật triệu tập
những người đáng tin cậy đến để bao vệ lâu đài, ta sẽ nói với họ rằng con trai
của Aegeus, người đã thông những con đường bị những kẻ độc ác chiếm đóng đang ở
cùng chúng ta và chàng cần mọi người giúp đỡ để chống lại những kẻ phản bội
định cướp ngôi của đức vua. Còn chàng, chàng hãy lên xe ngựa, chạy nhanh tới
gặp những người con trai của Phytalus; mang giáo mác, kị binh, bộ binh của họ
về đây để mai phục xung quanh làng Gargettus nơi một nhóm binh lính của
Pallantidae sẽ nằm đó từ tối nay cho đến tận rạng sáng hôm sau. Phần còn lại
thì chàng đã biết rồi đúng vậy không nào. Bây giờ chúng ta phải nhanh chóng
thực hiện kế hoạch, nếu không mọi chuyện sẽ hỏng h

Theseus gật đầu và mỉm cười. Chàng không ngờ,
nữ phù thủy Medea, người đã làm biết bao việc xấu khiến các vị thần căm tức,
người mà theo những người khác nói là độc ác, lắm mưu nhiều kế bây giờ lại thay
đổi và giúp đỡ chàng cùng cha chàng chống lại những kẻ muốn đoạt ngôi. Chàng
điều khiển xe ngựa với tốc độ tối đa đến Aphidnae nơi những người con của
Phytalus trang bị lực lượng quân đội tối tân và đã nằm mai phục trong những khu
rừng xung quanh làng Gargettus. Mọi việc được tiến hành vô cùng nhanh chóng và
theo trật tự. Khi các vì sao gần như biến mất khỏi bầu trời đêm, họ cử binh
lính bảo vệ từng con đường dẫn vào trong thành phố. Theseus cùng những nhóm
khác nhanh chóng lao vào bên trong giết chết binh lính của những người con trai
của Pallas đang ngồi xung quanh những đống lửa lớn. Những kẻ chạy trốn cũng bị
những nhóm khác bắt được và tiêu diệt hết trên đường chạy trốn. Lúc đó bầu trời
cũng sắp sáng, những tia sáng đầu tiên của ngày mới le lói qua những đám mây
xám, chiếu xuống mặt đất khiến cho cảnh vật hiện ra mờ mờ. Theseus dẫn những
người đồng chí của mình đến lâu đài của Aegeus và họ đánh bại những đám lính
đến từ Sphettus đang bao vây lâu đài của Aegeus.

Đội quân Sphettus bị đánh tan ngay trong cổng
của sân lâu đài trong khi họ đang cố gắng đốt ngôi nhà của Aegeus. Từ trên mái
nhà, những binh lính trung thành của Athens bắn tên như mưa xuống phía dưới,
tiêu diệt hầu hết lực lượng của chúng. Quân Pallantid không có lính gác bởi
chúng nghĩ rằng, ngay sau khi vào trong lâu đài chúng sẽ bắt Theseus, thiêu
sống chàng và giành ngôi báu. Chúng không ngờ kế hoạch của chúng đã bị Medea
tiên đoán trước và Theseus đã lập kế hoạch bí mật phản công khiến chúng bất ngờ
không kịp trở tay. Sau đó những người bạn của Theseus nhẹ nhàng vào bên trong
sân, họ chỉ để lại một số người gác cổng bên ngoài, rồi tấn công đám đông đang
rối loạn của những người Pallantid. Giáo mác lao như mưa về phía kẻ thù, sau đó
quân của Theseus tấn công kẻ thù bằng kiếm. Họ dùng đá lớn ném về phía những
tên đang cố gắng trèo qua tường để vào thành. Khi mặt trời ló rạng, xác chết
của bọn Pallantid và đồng đảng nằm ngổn ngang trên sân trước lâu đài. Toàn bộ
lực lượng kẻ thù đã bị tiêu diệt.

Thắng trận, Theseus và những người con trai
của Phytahis cùng đồng minh của họ diễu binh qua thành phố. Vừa đi họ vừa hô
vang rằng hoàng tử hợp pháp của đất nước đã đến và những kẻ cướp bóc cùng lũ
người chống đối đã bị giết chết. Mọi người cùng nhau chia sẻ niềm vui và niềm
vinh quang chiến thắng của Theseus và những người bạn. Người dân Athens thiêu
xác chết và chôn cất tàn tro của họ theo đúng phong tục, tập quán dành cho
những người đã chết. Cả ngày hôm đó, cả kinh thành mở tiệc ăn mừng. Các tráng
sĩ tập trung trong đại sảnh của Aegeus để chúc mừng đức vua và hoàng tử. Ngày
hôm sau, Theseus dẫn những người bạn của mình quay trở về Procrustes, giết chết
những tên cướp biển bấy lâu nay hoành hành ngang dọc, gây ra bao nhiêu đau khổ
cho người dân. Theseus chia toàn bộ số tài sản lấy được từ những tên cướp biển
hung hãn cho những người con trai của Phytalus và binh lính của họ. Còn chiếc
giường đáng sợ của Procustes họ đem đốt để vĩnh viễn không có bất cứ nạn nhân
nào phải chịu cảnh đau đớn trên chiếc giường đó nữa.