Công tước của riêng em - Chương 14 - Phần 1

Chương 14

Dinh thự Knole, điền trang của công tước Gilner

Ngày 18 tháng 06 năm 1784.

Villiers không bao giờ dậy sớm. Finchley, người hầu của anh, biết rõ là đừng nên xuất hiện ở cửa phòng anh trước mười một giờ. Một ngày lý tưởng của anh bao gồm chơi cờ vua phần lớn buổi chiều và rồi làm tình phần lớn buổi tối. Anh chẳng bao giờ tới thăm ai, và từ trẻ anh đã khám phá ra rằng tài năng cờ vua giải thích cho khả năng giải quyết các số liệu, anh gặp viên quản lý điền trang của mình một tiếng đồng hồ hằng tuần, và sau vài năm tài sản của anh đã lớn nhất nhì Anh quốc.

Anh giật mình tỉnh giấc với ý nghĩ rằng có người đang đập cửa sổ, nhưng rồi lờ mờ cho rằng mưa đang trút xối xả vào cửa sổ. Một thoáng sau anh nhận ra rằng chỉ mưa thôi thì không thể tạo ra thứ âm thanh ầm ĩ đó. Cửa sổ dường như sắp vỡ vụn.

Nhất định là mưa đá. Cơn bão mưa đá khủng khiếp nhất trút xuống nước Anh trong nhiều năm qua.

Villiers lật chăn ra, lần mò đi qua màn trướng, và lảo đảo rời khỏi giường.

Một loạt mưa đá nữa trút xuống cửa sổ, khiến cửa sổ lung lay dữ dội đến mức tấm rèm rung cành cạch. Anh đi tới âu đựng nước có sẵn và úp mặt mình vào trong. Rồi anh đứng thẳng dậy và lắc người, những giọt nước lạnh bắn tứ tung. Cuối cùng anh kéo rèm ra, đón chờ bầu trời u ám.

Nhưng thay vào đó là ánh nắng ngập tràn. Anh nhắm mắt lại và cào tay qua tóc. Không có mưa đá. Điều đó có nghĩa…

Anh cầm khăn tắm và quấn nó quanh eo, mở then cửa, đẩy cửa và bước ra ban công đá nhìn xuống vườn.

Một cậu bé mười ba tuổi đang đứng trên bãi cỏ phía dưới, mắt sáng rực.

“Vì Chúa,” Villiers càu nhàu, nheo mắt nhìn xuống Tobias. “Mấy giờ rồi?”

“Muộn,” Tobias nói vui tươi. “Cha không mặc quần áo.” Anh dựa vào lan can và trừng mắt nhìn con trai mình.

“Con nghĩ mình đang làm cái quái gì vậy?”

“Đánh thức cha dậy.”

“Làm sao con biết cửa sổ nào là của ta?”

“Lisette đã bảo con.”

“Lisette? Tiểu thư Lisette đã bảo con phải ném đá vào cửa sổ nào à? Con có thể làm vỡ kính đấy.”

“Thật ra thì cô ấy cũng đã ném tương đối nhiều,” Tobias thú nhận. “Cô ấy vừa vòng sang cạnh nhà.”

“Chuyện gì đang diễn ra ngoài này vậy?” Một giọng khàn khàn cất lên.

Anh giật mình. Eleanor lững thững đi từ cửa sổ của cô ra nơi mà giờ anh đã hiểu là ban công chung, có vẻ như phòng cô ở cạnh phòng anh. Không giống anh, cô đang mặc một cái áo choàng dày cộp phủ kín từ xương quai xanh tới các ngón chân.

Tuy vậv quần áo của cô chẳng quan trọng. Ở cô có một điều gì đó khiến anh muốn nhấm nháp từ đầu tới chân. Hẳn là vẻ hấp dẫn phóng đãng của cô. Tóc cô xõa xuống vai, không có những lọn xoăn nhỏ xinh xắn nhưng rối bù một cách hoang dại theo kiểu khiến đàn ông muốn thấy chúng trùm xuống mặt mình khi anh ta đâm lên và…

Villiers gạt vội suy nghĩ đó đi, đột nhiên nhận thức được khăn tắm của anh đã thành cái lều ở phía trước.

Giờ thì Eleanor cũng đã khám phá ra rằng họ có chung ban công. Cô chẳng động đậy lấy một sợi tóc trước ý nghĩ anh gần như khỏa thân. Không đỏ mặt. Khóe miệng nhếch lên và cô nhìn anh từ đầu tới chân, nhanh đến mức anh hẳn sẽ không chú ý tới nếu không phải vào đúng thời điểm ấy bản thân cũng đang quan sát cô.

Villiers không thấy phiền gì khi bị ngắm nghía. Anh không ảo tưởng gì về vẻ đẹp của mặt mình. Tước vị và tiền của anh đưa phụ nữ lên giường, nhưng cơ thể anh giữ chân họ.

Nhưng Eleanor quay đi như thể anh chẳng có gì thú vị hơn một con châu chấu và hét lên với Tobias. “Cháu điên rồi nên mới nghĩ một người như công tước đây có thể dậy sớm thế này.”

Tobias mỉm cười, hơi e thẹn. “Bọn cháu đã nghĩ…”

“Bọn cháu?” Eleanor hỏi, thẳng người dậy.

“Tiểu thư Lisette nghĩ là công tước có thể sẽ thích cưỡi ngựa,” Tobias nói.

“Cháu có thể tưởng tượng ra công tước lên ngựa mà không phủ ren vàng từ đầu tới chân không?” Eleanor châm biếm. Cô liếc nhìn anh đúng một phần nghìn giây, nhưng anh cảm thấy nó như một cái vuốt ve âu yếm. “Cha cháu tốn nhiều thời gian mặc quần áo đến mức mà khi ngài ấy ra khỏi phòng thì mặt trời đã bắt đầu đi xuống rồi.”

Cô đã lựa rất đúng điều để nói. Villiers nhìn Tobias cười toét miệng. Anh có là đồ ngốc thì mới hy vọng rằng cái từ cha cháu khiến cậu nhóc nở nụ cười. Tobias quá nghiêm túc.

Anh lại dựa lưng vào lan can và cố tình khoanh tay lại, bởi vì tư thế đó làm các cơ bắp trông càng lớn hơn và anh có cảm giác là Eleanor thích cơ bắp. Tạ ơn Chúa, Tobias không đời nào có thể nhìn thấy cái lều ở khăn tắm của anh từ dưới kia.

Anh hơi dạng chân ra, đề phòng trường hợp cô muốn nhìn lại lần nữa. Rõ ràng là không gì có thể làm người phụ nữ này sốc.

“Có phải nên hiểu câu nói đó là cô nghĩ tôi không thể ăn vận chỉn chu trong khoảng thời gian ngắn hơn cô sao?” anh hỏi.

Cô không nhìn anh. “Lisette đâu?” cô gọi với xuống Tobias.

Villiers rời người khỏi mép ban công. Anh không ngại lộ chút da thịt cho Eleanor xem. Nhưng Lisette là một quý cô gia giáo, với một sự ngây thơ khiến mắt cô sáng lên vẻ trong trắng thuần khiết.

Eleanor cũng đang rướn người qua ban công, đùa cợt với Tobias. Mông cô hết sức tròn trịa dưới cái áo choàng dày. Cô là phản đề của sự ngây thơ. Eleanor khiến cho một người đàn ông phải khao khát muốn đánh thức cô dậy thật sớm để có thể bước ra ban công khi tia sáng đầu tiên…

Anh lấy lại tâm trí và chỉnh lại khăn tắm của mình. Tình hình của nó đang trở nên xấu đi rồi đây. Khá là hấp dẫn khi tưởng tượng xem làm sao Eleanor lại trở thành người phụ nữ như bây giờ khi xét đến cái cách mẹ cô gần như là kết hôn với quy tắc xã hội.

Trong khi Lisette, người mà dường như sống mà không có người đi kèm, rõ ràng là không bị những đam mê bản năng của cơ thể sờ tới.

“Phụ nữ mất nhiều thời gian để mặc quần áo hơn đàn ông,” anh bảo Eleanor, quyết định là anh phải cho cô thêm một cơ hội nữa để ngắm cơ thể mình trước khi về phòng.

“Ngài không giống phần lớn cánh đàn ông,” cô nói thẳng thừng. Cô có quay sang nhìn anh, nhưng mắt cô nằm nguyên trên mặt anh chứ không hạ xuống thấp hơn. Chỉ thấp thoáng có chút ửng hồng trên má cô. Tốt.

Anh lại dang rộng chân, thách cô nhìn xuống. “Cô nói đúng. Tôi không giống những người đàn ông khác,” anh nói.

Eleanor nghẹn cười. “Bởi vì cảm giác về tầm quan trọng của bản thân ngài lớn hơn.”

“Và những phần còn lại của tôi cũng vậy,” anh nói, tự hỏi có phải mình đã mất trí. Công tước Villiers không bao giờ đùa cợt tục tĩu trên ban công. Anh chưa bao giờ - chưa từng ve vãn.

“Điều đó thì còn phải xem xét đã,” Eleanor nói xấc xược.

Anh kìm lại một nụ cười. Công tước Villiers không mỉm cười vào buổi sáng. Anh nheo mắt nhìn lên trời. “Mà mấy giờ rồi?”

“Đừng có vẻ sợ sệt thế. Tôi bảo đảm với ngài là mặt trời không được làm từ phô mai xanh đâu,” cô nói với anh. “Tôi đoán là tầm tám giờ.”

“Tám giờ!” anh rùng mình.

“Leopold!” Một giọng trong trẻo vang lên dưới bãi cỏ. “Ngài có muốn cùng chúng tôi đi dạo không?”

Villiers cẩn trọng ngó qua ban công, cố gắng giữ cơ thể mình ngoài tầm mắt. Lisette là bức tranh một quý cô Anh quốc hoàn hảo. Những lọn tóc xoăn nhấp nhô trên đầu cô như một con sóng sủi bọt; mắt cô sáng rực rỡ; cô đang mặc một bộ đồ cưỡi ngựa quyến rũ.

“Xin chào!” cô gọi, vẫy tay với anh. “Đến giờ dậy và tỏa sáng rồi, Leopold!”

“Phải rồi, Leopold,” Eleanor nói bằng giọng trầm, nhạo báng. “Làm ơn hãy tỏa sáng đi. Tôi nghĩ dậy thì mình nhìn thấy rồi nhưng rõ ràng là đã nhỡ mất phần tỏa sáng.”

“Như cô đã nói, tôi còn nhiều thứ phải xem xét lắm,” anh nói mượt mà, vô cùng thích cuộc so găng bằng mồm của họ.

Dù cho anh chưa từng tham dự vào một hành động thấp kém như ve vãn.

“Tôi sợ là không thể đi cùng cô được rồi,” anh nói, cao giọng lên khi đáp lại Lisette.

Cô ta bĩu môi. “Không! Sao lại không cơ chứ?”

“Tôi định tới thăm nhà trẻ mồ côi ở Sevenoaks ngay khi tôi mặc xong đồ.”

Mồm cô ta tạo thành một nụ hồng tuyệt đẹp. Một nụ hồng bối rối. “Vì sao ngài lại cần làm thế chứ? Chiều nay lũ trẻ mồ côi sẽ quay lại, tôi bảo đảm với ngài đấy. Mỗi buổi chiều một nhóm trẻ sẽ đến để chuẩn bị cho vở kịch, dù bây giờ chúng ta đã chuyển nó thành một cuộc truy lùng kho báu rồi.”

Người ta không thể không ngưỡng mộ sự tận tụy cô dành cho lũ trẻ mồ côi đó. Nhưng thực tế là hai trong số đó có thể là con mình khiến Villiers không yên. Tuy vậy, anh không thể nghĩ ra cách trả lời.

Eleanor xen vào. “Công tước đang nghĩ đến việc viện trợ cho trại mồ côi,” cô lên tiếng trả lời Lisette. “Ngài ấy khá là hảo tâm, chị biết đấy. Em đã nghe nói ngài ấy còn cấp dưỡng cho trại mồ côi của riêng mình nữa kìa.”

Tobias khịt mũi, nhưng nụ cười của Lisette không hề giảm bớt. “Tôi cũng đang nghĩ đến việc làm vậy,” cô ta nói một cách sốt sắng. “Thỉnh thoảng tôi vẫn nghĩ lũ trẻ mồ côi quá gầy và tự hỏi chúng có được chăm sóc tử tế hay không. Nhưng người ta trấn an tôi rằng chúng ăn đủ thức ăn. Nếu có trại mồ côi của riêng mình thì tôi sẽ bảo đảm rằng lũ trẻ sẽ được ăn những gì mà chúng thích.”

“Vậy nên sáng nay tôi sẽ đi thăm trại mồ côi,” Villiers nói.

“Bọn tôi sẽ đi cùng ngài!” Lisette nói, vỗ tay. “Ngài có biết là tôi chưa từng đi xem trại mồ côi không? Lũ trẻ đến đây bất kỳ khi nào tôi yêu cầu. Tôi muốn xem những chiếc giường bé nhỏ thân yêu của chúng.”

“Tuyệt vời,” Eleanor nói. “Sáng nay tất cả chúng ta đều sẽ đi xem trại mồ côi. Chào Lisette… Tobias.” Cô quay vào phòng mà không chào tạm biệt Villiers, đó là điều làm anh thấy khó chịu.

Anh cau có và thậm chí còn chẳng nhận ra là Lisette đang hớn hở bảo mình đến gặp cô ta tại phòng ăn sáng cho tới khi Eleanor đã bỏ đi. Ít nhất Lisette cũng hiểu rằng người ta không được phép bỏ mặc một công tước.

Anh quay người rồi đi về phòng.

“Này!”

Này? Có phải là ai đó đang gọi anh như thế không? Anh quay lại, một cách miễn cưỡng. Sau cùng thì, anh cũng nhận ra giọng nói đó.

“Cha có muốn con đi tới trại mồ côi và sục sạo quanh đó không?”

“Sục sạo?” anh nói, trừng mắt nhìn Tobias. “Con sẽ tìm kiếm cái gì quanh đó chứ?”

“Con có thể quan sát xem nó như thế nào. Con từng nghe nhiều câu chuyện về cái nơi đó rồi.”

“Những câu chuyện về trại mồ côi sao?” Quai hàm Viliiers nghiến chặt nhưng anh gạt ý nghĩ đó đi. Tất nhiên là các con anh vẫn ổn. Thứ nhất là Lisette đã tự mình lo liệu vấn đề phúc lợi của lũ trẻ mồ côi. Nhưng Tobias mang một vẻ háo hức kỳ cục như thể cậu là một con chó đang bị xích. “Được rồi,” anh nói.

Tobias gật đầu thật mạnh và bắt đầu đi.

“Chờ đã!” Villiers rống lên. Và rồi, cảm thấy kỳ cục khi nói ra điều này, anh hỏi. “Con đã ăn sáng chưa?”

Tobias liếc nhìn anh hết sức cau có. “Con đang ở phòng trẻ mà,” cậu nói. “Sáu giờ sáng nay con đã bị bắt ăn bột.”

“Bột? Họ bắt con ăn bột sao?”

Cậu phá ra cười ngặt nghẽo. “Con không ăn thứ đó! Người hầu đã mang cho con một cái bánh kẹp thịt.”

“Ta hy vọng con đã thưởng tiền cho anh chàng đó.” Villiers ngừng lại. “Con có tiền không?”

“Không phải nhờ cha,” Tobias nói, nhưng không có vẻ tức giận. “Ông Ashmole đã cho con một ít. Con đi đây.” Rồi cậu đi mất.

Villiers trầm ngâm mặc đồ, nhưng thật nhanh. Trong tháng vừa rồi anh đã thu được đôi chút kinh nghiệm đối phó với lớp người chăm sóc lũ trẻ nghèo khổ. Với mục đích khiến người ta phải tôn kính, nếu không muốn nói là sợ sệt, anh chọn một bộ đồ cưỡi ngựa có màu đỏ đun, với các khuyết áo được thêu chỉ vàng. Quần ống bó được thắt nút bó sát hai bên đầu gối, đôi bốt của anh sáng bóng, và quan trọng hơn, mỗi chiếc được tô điểm với một cái núm tua-rua bằng lụa Pháp. Anh túm tóc và buộc lại bằng một sợi ruy-băng màu đỏ. Cuối cùng anh đeo chiếc nhẫn gia huy nặng trịch của mình vào, rồi đeo cây gậy giấu kiếm vào thắt lưng.

Vài phút sau, Lisette ngồi cạnh anh trong xe, trò chuyện liên hồi về lũ trẻ, về cuộc truy lùng kho báu và về bà Minchem, người điều hành trại mồ côi.

“Bà Minchem sao?” Eleanor hỏi. “Em không thích cái tên đó.

Villiers cũng không thích nó lắm.

Lisette phá ra cười. “Eleanor ngớ ngẩn, em không thể xét đoán người khác qua tên họ!” cô nói. “Nghĩ mà xem nếu chúng ta xét đoán em dựa trên cái tên Eleanor thì thế nào.”

“Nó làm sao?” Eleanor nói, nhướng một bên mày lên.

Nhưng Lisette nói nhanh. “Em biết ý chị là gì mà,” cô kêu lên. “Nó là một cái tên nặng nề không phải sao? Ngài không nghĩ thế ư, Leopold?”

“Nó là tên của một nữ hoàng,” anh nói. “Một cái tên trinh bạch.” Anh không nhìn Eleanor. “Phải, tôi nghĩ nó nghe giống như một vị nữ hoàng bị nhốt trong tháp và không bao giờ được yêu đương.”

“Thật buồn,” Lisette nói, miệng rũ xuống.

“Trong khi cái tên Lisette cũng xinh đẹp như cô vậy,” anh nói.

Mắt Eleanor nheo lại và anh nhận ra một cách muộn màng là mình vừa vô tình ngụ ý rằng Lisette xinh hơn Eleanor. Lisette xinh hơn Eleanor thật, nhưng vì Eleanor có vẻ ngoài quyến rũ bốc lửa, bất kể một người đàn ông máu nóng nào ở gần họ đều sẽ muốn Eleanor chứ không phải Lisette. Eleanor đẹp mê hồn.

Dù vậy, anh khó mà có thể nói ra điều đó nên chỉ rướn người về phía trước khi cỗ xe phanh lại và quan sát mặt tiền của trại mồ côi. Nó to, nhưng trông như một lăng mộ. Anh đã đến khá nhiều trại mồ côi và trại tế bần cho trẻ em trong hai tháng vừa rồi vậy mà chưa từng thấy một nơi nào mà mình muốn sống bên trong đó cả.

Dù rằng câu hỏi đó cũng không mấy quan trọng. Anh là một công tước. Trước đây anh thậm chí còn chưa từng chú ý đến hàng trăm nơi khác mà bản thân cũng không muốn sống bên trong, vậy vì sao bây giờ anh lại phải nghĩ ngợi về vấn đề đó cơ chứ?

Anh vẫn đang nghĩ đến vô số những sự kiện bất hạnh mà những công tước chẳng bao giờ dự tính cho tới khi người hầu loan tin họ đã đến cho hiệu trưởng trại mồ côi biết.

Bà Minchem, không may thay, phù hợp với cái tên gợi lên nhiều liên tưởng về mình. Bà ta trông như một phụ nữ bủn xỉn, hận đời, kiểu phụ nữ có cái miệng nhỏ tới mức chiều dọc còn hơn cả chiều ngang. Trông bà ta như một loài gặm nhấm hay nổi nóng. Nhưng bà ta mỉm cười với họ, khoe ra từng cái răng một.

“Chào đức ngài,” bà ta nói, nhún mình xuống khiến cho mọi chiếc chìa khóa trên dây đeo kêu loảng xoảng. “Và tiểu thư Lisette, thật vinh dự khi được chào đón hai vị tới Brocklehurst Hall. Thưa tiểu thư Eleanor, đây đúng là một vinh dự to lớn.” Các sợi ruy-băng trên chỏm mũ bà ta rung lên với từng lời nói rõ ràng ấy.

Nhưng Villiers hồ nghi khi nhìn cái miệng mím chặt của bà ta. Anh quyết định không nhắc đến các con mình vội.

“Bọn ta muốn đi thăm quan tòa nhà của bà.” Anh với nụ cười quyến rũ nhất của mình.

Bà Minchem không ngu ngốc, bà ta lùi lại. Hẳn là do điều gì đó trong nụ cười của anh, công tước nghĩ, không được tốt bụng như lẽ ra nó nên thể hiện.

“Bà thu nhận cả con trai lẫn con gái à?” Eleanor hỏi, xen vào.

Bà Minchem bật ra câu trả lời như thể đang bị thẩm vấn bởi đội Cảnh vệ. “Không, thực là không, thưa tiểu thư! Không có đứa bé trai nào hết. Không bao giờ. Trại trẻ mồ côi này được điều hành bởi hội đồng của các quý bà, và chúng tôi chỉ chấp nhận những đứa trẻ mồ côi có giới tính nữ.”

Villiers ngay lập tức cảm thấy mình đàn ông gấp đôi so với cách đây một giây. Lisette đang đi dạo quanh phòng, khẽ ngân nga, ngắm nghía vài bức tranh màu nước tả cảnh thung lũng nhìn khá u ám. “Các đứa trẻ mồ côi ở đây sẽ làm gì khi chúng rời khỏi ngôi nhà này?” anh hỏi.

“Không phải thứ đó!” bà Minchem nói. “Chúng sẽ trở thành những phụ nữ tốt.”

Eleanor bước lên trước một bước. “Bà Minchem thân mến, công tước Villiers đang xem xét việc thành lập một trại mồ côi của chính mình. Ngài ấy đã được nghe nhiều điều tốt đẹp về Brocklehurst Hall từ tiểu thư Lisette tới mức mà nhất định phải tới đây ngay sáng nay.”

“Bây giờ có hơi sớm,” bà Minchem chấp nhận, bớt vẻ băng giá.

“Lũ trẻ mồ côi chưa dậy sao?” Villiers hỏi.

“Tất nhiên là rồi! Chúng phải dậy lúc bốn rưỡi sáng, thưa đức ngài, với đúng một tiếng đồng hồ cầu nguyện để sống tốt hơn trước khi bắt đầu ngày mới.”

“Bốn rưỡi. Chúa tôi,” Eleanor nói. “Và trọn một tiếng cầu nguyện trước bữa sáng?”

“Tất nhiên. Trẻ con học hỏi tốt hơn khi dạ dày trống rỗng,” bà Minchem hách dịch nói. “Sau khi được cho ăn, chúng sẽ chẳng làm được cái gì và sẽ ngủ gục ngay lập tức.”

Có khả năng là vì chúng phải dậy lúc bốn rưỡi sáng, Villiers nghĩ một cách chán ghét. Anh bắt đầu có cảm giác rất xấu. Và Eleanor cũng vậy, bởi vì mắt họ nhìn nhau, và có gì đó nghiêm nghị trong mắt cô.

“Chúng tôi muốn thấy tất cả mọi thứ,” Eleanor nói, quay sang nhìn bà Minchem và mỉm cười như người điên. Có vẻ như cô nghĩ càng quyến rũ thì càng dễ được cho phép.

Cũng rõ ràng là bà Minchem không hề bị quyến rũ. “Tôi không cảm thấy thoải mái cho lắm khi thiếu sự đồng ý của hội đồng các phu nhân,” bà ta nói, đung đưa cái vòng chìa khóa khổng lồ. “Họ chưa từng ủy quyền cho tôi chấp nhận các chuyến thăm quan.”

Lisette lướt đến từ bên kia phòng. “Không cần phải lo về điều đó, bà Minchem,” cô nói. “Tôi ở trong hội đồng đây. Bà không nhớ rằng mình không muốn các bé mồ côi tới thăm tôi cho tới khi tôi gia nhập hội đồng sao?”

Cô quay sang nhìn Villiers. “Bà Minchem là một hiệu trưởng hết sức tuyệt vời với các cô bé. Bà ấy che chở chúng một cách dữ dội, mà hiển nhiên là bà ấy cần phải như vậy.”

“Tôi thích được thông báo trước khi dẫn người lạ tham quan theo kiểu này,” bà Minchem tuyên bố.

Nhưng Eleanor có thể bảo bà ta rằng không ai có thể cãi lại Lisette khi cô ta đã quyết ý. “Bà Minchem thân mến,” Lisette kêu lên. “Bà biết là hội đồng đã trao nhiệm vụ cho tôi đi thăm bốn lần một năm. Và bởi vì bản thân rất vui khi các em bé mồ côi tới nhà mình chơi nên tôi đã không đến thăm chỗ bà trong… ba năm rồi.”

“Em tưởng chị đã nói là chưa từng tới thăm Brocklehurst Hall,” Eleanor nói.

“Đúng vậy,” Lisette nói. “Càng thêm lý do để chúng ta tuyệt đối phải đi thăm trong hôm nay. Ngay bây giờ.”

Trông bà Minchem vẫn muốn than phiền, nên Villiers chen vào. “Chắc chắn là bà không muốn ai đó nghĩ rằng có chuyện không hay đang xảy ra với những đứa bé mồ côi tại đây đâu nhỉ,” anh nói thật êm ái. “Thật phiền phức… Cuộc điều tra…”

Lông mi bà Minchem run rẩy, và bà ta phản đối với vẻ khổ sở nghe rất thật. “Nhưng giường chưa được thu dọn! Ngôi nhà sẽ…”

“Chúng tôi biết chính xác nó sẽ như thế nào,” Lisette nói, đặt tay lên cánh tay người phụ nữ đó. “Giờ thì bà chỉ cần dẫn bọn tôi đi xem những chiếc giường bé nhỏ đáng yêu của chúng mà thôi, bà Minchem. Chúng tôi không ngại nếu giường chưa được dọn đâu. Chúng tôi biết là các cô bé phải học cách tự chăm sóc bản thân và chắc chắn rằng vài đứa khá lười!”

“Đúng là vậy,” bà Minchem nói gay gắt. Bà gật đầu với người hầu đang đứng cạnh cửa phòng khách đằng xa, nơi nằm đối diện cánh cửa họ đi vào, và anh ta mở nó ra.

Cửa mở ra một hành lang hoàn toàn bình thường, hai bên là các dãy cửa. Có vẻ như giờ bà Minchem đã cam chịu, và bà ta mở cánh cửa đầu tiên bên tay phải. “Các cô gái này đang học khâu,” bà ta nói, đứng tránh sang một bên. “Chúng bắt đầu học khâu chăn và sẽ học tới khâu áo nam trước khi rời đi.”

Villiers đi theo Eleanor và Lisette vào phòng. Một nhóm bé gái mặc váy yếm màu trắng trơn đang ngồi quây thành nửa vòng tròn trên ghế đẩu trước một ô cửa sổ, cần cù khâu vá. Khi cửa mở chúng bật dậy và xếp thành hàng.

Khi đứa lớn nhất ra dấu, cả hàng nhún người chào cùng một thời điểm thật chính xác.

Lisette bật cười khúc khích. “Thật đáng yêu biết mấy!” cô kêu lên, vỗ tay. “Làm ơn làm lại xem nào.”

Với cái gật đầu từ bà Minchem, các cô gái nhún mình cúi chào thêm lần nữa. Và lại lần nữa.

“Chúng không nhún chào một cách riêng lẻ,” Eleanor nói sau lần thứ ba. “Chúng nhún mình với khoảng cách tới sàn bằng nhau, bất kể chiều cao thế nào. Làm sao chúng làm được vậy?”

“Chúng được dạy bằng thước kẻ,” bà Minchem nói ngắn gọn, xoay người định đi.

“Không, không,” Lisette nói. “Chúng phải làm thêm lần nữa đã,” cô vỗ tay. “Nào, các cô gái, nhún nào!”

Villiers cảm thấy hơi buồn nôn. Các cô bé từ năm tới khoảng mười bốn tuổi. Mỗi đứa đều dán chặt mắt vào bà Minchem, như thế không hề có khách trong phòng.

Bà Minchem gật đầu.

Tất cả cùng nhún xuống một khoảng cách chính xác và lại đứng dậy.

“Nó giống như một màn trình diễn của loài chó mà chị từng xem ở hội chợ Bartholomew,” Villiers nghe Lisette nói với Eleanor khi họ rời khỏi phòng. Đó không phải là một điều sáng suốt để nói.

Anh là người cuối cùng rời đi. Không có cô bé sinh đôi nào trong hàng, anh chắc chắn về điều đó. Mặc dù tất nhiên là cặp sinh đôi có thể bị tách ra.

Anh nên hỏi thẳng bà Minchem cho rồi. Nhưng Eleanor đang lao tới trước, lưng thẳng đờ với sự tức giận cho thấy cô không thích thú gì với màn biểu diễn như của loài chó ấy.

Bà Minchem mở cánh cửa kế tiếp. Có vẻ như bà ta nghĩ rằng mọi thứ đang diễn ra hết sức tốt đẹp và có vẻ đã thư giãn hơn. “Nhóm kế tiếp gồm các học sinh nội trú của tôi, có thể nói là thế.”

Bà ta khúc khích, nhưng khi không có người đáp lại, bà ta giải thích:

“Mấy cô bé này không hẳn là trẻ mồ côi. Tức là, chúng trở thành trẻ mồ côi vì gia đình không thể chăm lo cho con cái, nhưng chúng đến đây với một số tiền nhỏ làm trợ cấp.”

“Làm sao có thể là trẻ mồ côi nếu chúng còn gia đình chứ?” Lisette hỏi, nhíu mày một cách xinh xắn.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3