Sự may rủi của trái tim - Chương 15 - Phần 1
CHƯƠNG 15
Serena thức dậy thấy mình đang nằm trong
một căn phòng ngủ to màu vàng và xanh lá mà nàng chưa bao giờ nhìn thấy. Trong
một thoáng nàng điên cuồng tự hỏi mình đang ở đâu, rồi cánh cửa mở ra và Eudora
bước vào.
“Eudora! Ôi, Eudora!” Serena reo lên,
ngồi dậy và đưa tay ra, một khắc sau nàng đã cảm nhận được gò má sạm nắng thô
ráp thân thuộc của Eudora áp vào má mình. “Tôi đang ở đâu? Chuyện gì xảy ra?
Làm sao bà đến được đây?” Những câu hỏi liên tiếp tuôn ra khỏi miệng nàng.
“Ổn cả rồi, bé cưng của tôi,” Eudora trả
lời, và Serena nhìn thấy một sự nghi ngờ trong những giọt nước mắt nơi mắt bà.
“Tôi đến đây đêm qua, rất muộn, và cô đã ngủ.”
“Ngủ?” Serena kêu lên. “Nhưng…? Ô, tôi
nhớ ra rồi. Tôi nhớ đã nhìn thấy…” Nàng thình lình im bặt. “Mọi thứ trở nên rất
tối… sau đó tôi không nhớ gì nữa.”
“Cô ngất xỉu vì kiệt sức. Người quản gia
đã kể hết với tôi. Họ đưa cô vào giường, và ông bác sĩ hầu tước gọi đến đã kê
một liều thuốc dễ chịu cho cô. Cô uống và chẳng nhúc nhích gì cho đến bây giờ.”
“Phải, giờ tôi nhớ rồi. Tôi nhớ đã uống thứ
gì đó. Lúc ấy vẫn còn tối và có những tiếng nói.”
“Cô mệt muốn chết. Ôi, tình yêu nhỏ bé
của tôi, sao cô lại làm điều dại dột đến thế, thật dại dột quá.”
“Rất dại dột,” Serena chậm rãi nói, giọng
nàng bỗng nhiên cay đắng. Rồi rất nhanh, như đã thoát ra khỏi những suy nghĩ
của mình, nàng thêm vào: “Nhưng bà vẫn chưa cho tôi biết làm sao bà đến được
đây. Ôi, Eudora, tôi chưa bao giờ mừng đến thế khi gặp bất cứ ai.”
“Tôi phải tìm chocolate cho cô thôi,”
Eudora nói, như thể bà đột nhiên nhớ ra nhiệm vụ của mình, nhưng Serena nắm lấy
tay bà.
“Chưa chừng nào bà kể hết cho tôi nghe.”
Eudora mỉm cười.
“Sau khi cô rời Mandrake, tôi bắt đầu suy
nghĩ và tôi nghĩ ra, đầu óc tôi mới thật ngu đần làm sao, tôi không bao giờ
được cho phép cô chạy đi điên rồ như thế, nhưng lúc đó quá trễ rồi. Tôi chạy
xuống sân chuồng ngựa và được người quản lý cho biết là cô đã đi được gần mười
lăm phút. Ông ta u ám như bia mộ ấy, còn thề rằng con ngựa khổng lồ của hầu
tước sẽ mang đến cái chết cho cô. Những điều ông ấy nói làm tôi sợ chết khiếp,
nên tôi vội vàng chạy về nhà tìm người hầu của hầu tước. Tôi tìm thấy cậu ta
vừa kịp chưa đầy một phút trước khi cậu ta đi London trên một cỗ xe bốn bánh đã
sẵn sàng với vali sắp sẵn quần áo của hầu tước.
“'Hầu tước đang cần tôi,' cậu ta nói, và tôi
bảo, 'Vậy còn tiểu thư của tôi? Cô ấy cũng cần tôi. Cho tôi đi với nếu anh có
chút lòng nhân từ của Chúa.'. Ôi, Cô Serena, cậu ta cho tôi năm phút, năm phút
trong khoảng thời gian ít ỏi của cậu ta để chuẩn bị. Tôi ném mấy chiếc áo dài
của cô vào cái hòm nhỏ và ở ngay trên ngưỡng cửa cạnh cậu ta khi cỗ xe quay
vòng lại.”
“Lẽ ra chúng tôi đã đến London sớm hơn,
nhưng chúng tôi bị chậm ở một trạm trung chuyển. Họ làm việc chậm như sên, đấy
là tất cả những gì chúng tôi có thể nói, và chỉ sau khi cậu người hầu của hầu
tước đưa vàng ra thì họ mới đổi ngựa nhanh hơn. Tôi gần như phát khóc vì sốt
ruột khi chúng tôi đến được đây, và tạ ơn Chúa là tôi không thấy xảy ra điều gì
tồi tệ hơn khi cô đã an toàn trên giường.”
“Phải, tôi đã an toàn trên giường,”
Serena lặp lại.
“Giờ để tôi dừng câu chuyện của mình và
quan tâm đến cô,” Eudora nói. “Kiếm thứ gì đó để ăn và uống là thứ cô đang cần.
Tôi sẽ không lâu la hơn nữa đâu và bà quản gia là một phụ nữ cực kỳ sốt sắng,
tôi sẽ nói với bà ấy.”
Eudora vội vã ra khỏi phòng. Serena nằm
lại, nhìn quanh, với đôi mắt lờ đờ. Mọi chuyện tối qua giờ quay trở lại với
nàng, sự mệt mỏi, đau khổ ở đoạn cuối cùng của chuyến hành trình, cảm giác lạnh
cóng, ướt sũng và nhếch nhác khi nàng xuống ngựa ở quảng trường Grosvenor, và
rồi… phải, rồi nàng lại nhìn thấy, rõ rệt như được vẽ trên tường, bức tranh đập
vào mắt nàng khi nàng được thông báo cho Justin và bạn bè của anh.
Không bao giờ, nàng cảm thấy, có thể quên
được vẻ đẹp kỳ lạ của người đàn bà ngồi cạnh anh. Nàng vẫn có thể nhìn thấy đôi
mắt to sẫm màu ấy, cái miệng đang cười cong cong hấp dẫn ấy. Serena trút một
hơi thở dài. Giờ nàng biết người đàn bà đó là ai rồi. Nàng đã nghe Nicholas nói
về cô ta cách đây hai tuần ở Staverley; nàng đã nghe Isabel nhạo báng cô ta
chua cay với sự ghen tuông hằn học. La Flamme! Chính là cô ta, dĩ nhiên, và
thật dễ hiểu với sắc đẹp đó, cô ta đã được chú ý đến thế nào ở St Jame's. Những
tay công tử bột lũ lượt kéo đến vườn Vauxhall để xem cô ta khiêu vũ, và Justin
đặt cô ta dưới sự bảo hộ của mình.
Serena rùng mình và bỗng nhiên thấy mình
lạnh cóng; rồi hơi run rẩy quay đi, nàng giấu mặt mình vào gối. Sao không chân
thật với chính mình, sao không thú nhận rằng nàng, cũng, ghen tị, điên cuồng,
ghen tuông rồ dại? Nàng yêu Justin, và anh… phải, anh đã có La Flamme.
Một lúc sau, Eudora quay lại bưng một
chiếc khay thanh nhã với những chiếc đĩa bạc. Để làm bà vui lòng, Serena ra vẻ
ăn, nhưng nàng cảm thấy mỗi miếng ăn đều làm nàng muốn nghẹn. Rồi, khi nàng vẫn
còn đang giả vờ dưới đôi mắt quan sát của Eudora, có một tiếng gõ cửa. Eudora
ra mở. Serena, lắng nghe, thấy một giọng nói:
“Hầu tước có lời hỏi thăm, và hầu tước
rất biết ơn nếu cô Staverley có thể nói chuyện với hầu tước ngay khi thuận tiện
trong phòng khách phía đông.”
Eudora đến bên giường và lặp lại lời mời.
Đôi mắt Serena thốt nhiên bừng sáng.
“Nói với hầu tước là tôi sẽ gặp ngài ngay
khi tôi chuẩn bị xong,” nàng trả lời, và khi Eudora đi trao lại lời nhắn, nàng
nhảy ra khỏi giường.
Serena chưa bao giờ tốn nhiều thời gian
để thay quần áo, và sáng nay nàng nhanh lẹ một cách lạ thường. Nàng rất biết ơn
vì Eudora đã khôn ngoan mang theo vài chiếc áo dài cho nàng! Có một chiếc áo
màu trắng mới với một miếng vải chéo kín đáo ở cổ áo, đi cùng bộ với một khăn
quàng màu xanh dương và đôi giày mềm cũng màu xanh dương. Đồng hồ ở sảnh gõ báo
mười một giờ khi Serena ra khỏi phòng và bước xuống cầu thang rộng.
Một người hầu mở cửa phòng. Justin đứng
dậy khi nàng bước vào. Cánh tay anh vẫn còn treo băng, nhưng anh đã xoay sở
không chê vào đâu được một cách đáng kinh ngạc. Anh nâng những ngón tay nàng
lên môi.
“Người hầu của em, Serena.”
Nàng không thể nói được lời nào, dù cố
gắng hết sức, và sau một lúc anh thêm:
“Em đã nghỉ ngơi? Tôi vô cùng lo lắng cho
sức khỏe của em tối qua.”
“Tôi chỉ có thể xin lỗi vì sự yếu đuối khó
coi đó của tôi.” Serena đáp lại.
Serena cố gắng rất khó khăn để giữ cho
giọng mình vững vàng, nhưng nó vang lên run run, và hơi yếu ớt.
“Chắc chắn em không phải xin lỗi vì một
điều tuyệt vời đáng kinh ngạc như thế,” Justin nói. “Cưỡi ngựa đến đây suốt từ
Mandrake tự nó đã là một kỳ công, nhưng cưỡi được Tia sét là cả một phép màu.”
“Nó chở tôi rất tốt,” Serena lặng lẽ nói.
“Nó không bị gì chứ?”
Justin lắc đầu.
“Tôi vừa mới ra chuồng ngựa xem nó. Nó
rất ổn. Một bài tập thêm nho nhỏ không phải là một thử thách gay go với nó đâu.
Còn em? Em chắc chắn là không thấy khó ở đấy chứ?”
“Khá chắc chắn,” Serena đáp.
Nàng cảm thấy thật khó nhìn anh khi nói.
Trái tim nàng đang đập gần như nghẹt thở, và nàng lo sợ, rất lo sợ, là anh sẽ
đọc được bí mật trong mắt nàng. Nàng bắt mình nói thật chậm và thật lãnh đạm.
Không lúc nào nàng quên được rằng Justin thích La Flamme, và nàng sẽ không bao
giờ, không bao giờ làm bẽ mặt mình mà để lộ cho anh biết anh có ý nghĩa biết
bao nhiêu với nàng.
“Sao em không ngồi xuống, Serena?” Justin
hỏi. Lưỡng lự một chút rồi anh thêm vào. “Tôi muốn nói chuyện với em.”
Nàng vâng lời, chọn một chiếc ghế khá
cứng, thẳng, và ngồi xuống giữ thẳng lưng, đôi bàn tay siết chặt vào nhau đặt
trong lòng như một đứa trẻ ngồi nghe giảng bài. Nàng nghĩ có một nụ cười thoáng
qua khóe môi Justin khi anh nhìn nàng, nhưng khi anh nói, giọng anh rất nghiêm
nghị.
“Serena…” anh bắt đầu. “Tôi thực lòng
đánh giá rất cao hành động của em khi đến đây tối qua. Tôi được người hầu cho
hay một trong những người hầu của tôi, một gã ngốc nghếch, dễ bị kích động, đã
chạy bổ về Mandrake sau khi nhìn thấy tôi ngã vì phát súng của Ngài Wortham.
Chính tiếng nổ gây nên điều ấy, còn viên đạn chỉ gây một vết thương nho nhỏ
trên tay tôi mà thôi. Tôi quay người, vì nghe thấy tiếng trọng tài la lên, và
khi tôi làm vậy, tiếng nổ làm tôi mất thăng bằng. Có lẽ điều đó cũng tốt nếu
không tôi hẳn đã bị thương nghiêm trọng rồi.”
“Đó là một hành vi độc ác,” Serena nói.
“Và… điều gì xảy ra… với ngài ấy?”
“Ngài Wrotham, theo tôi hiểu, đã đi Hà Lan.
Nếu hắn quay lại, chắc chắn hắn sẽ về nghỉ ngơi ở ngôi nhà miền quê. St James's
không còn chấp nhận hắn nữa.”
“Ồ, tôi rất vui.”
Serena nói gần như không thở.
“Hắn sẽ không làm phiền được em nữa đâu,
nhưng không may là những hậu quả từ tội ác của hắn đang đi quá xa.”
“Ý ngài là gì?”
“Ý tôi là, hành vi dối trá thiếu suy nghĩ
của hắn và sự hấp tấp của Jansen phải chịu trách nhiệm cho việc đem em đến
London. Một hành động dũng cảm, Serena à, hành động mà tôi phải khen ngợi với
tất cả sự khiêm nhường của mình. Nhưng đồng thời em cũng đã quên là tôi sống ở
đây như một người độc thân.”
Anh ngừng lại một lúc để cho ý nghĩa lời
nói của anh thấm vào nàng, và Serena ngước mắt lên.
“Tôi… không hiểu,” nàng nói.
“Em đã ở lại đây đêm qua,” Justin nói rất
nhẹ nhàng, như thể đang giải thích điều gì đó cho một đứa bé con. “Không thể
thực hiện bất kỳ sự sắp xếp nào vào giờ giấc muộn như thế. Ngoài ra, khi em
đến, tôi đang giải trí với vài người bạn – những quý ông mà tôi quen biết. Câu
chuyện về việc em đến đây, quyết định của em khi đi từ Mandrake mà không có
người giám hộ, đang là đề tài bàn tán ở những câu lạc bộ. Không thể, như em
biết rõ, ngăn cản người ta bàn tán được.”
“Ý của ngài là,” Serena nói. “tôi đã
không nên đến?”
“Tôi chẳng có ý gì kiểu như thế,” Justin
nói dứt khoát. “Điều tôi đang cố nói với em là việc em đến đây, dũng cảm, với
một chút bất ngờ, đã buộc chúng ta phải xúc tiến nhanh hơn một việc nho nhỏ mà
chúng ta định làm mấy tuần qua. Nói ngắn gọn, Serena, đã đến lúc chúng ta phải
nhanh chóng ổn định cuộc đời mình, của em và của tôi.”
Bàn tay Serena rúng động di chuyển từ
trong lòng lên ngực.
“Ý ngài…” nàng ấp úng.
“Là tôi đã sắp xếp cho đám cưới của chúng
ta diễn ra ngay lập tức,” Justin nói. “Tôi đã kiếm được một giấy phép đặc biệt
và vị linh mục nhà thờ Thánh George ở quảng trường Hanover đang đợi chúng ta.”
Serena đứng bật dậy. Mặt nàng đột nhiên
thất sắc; rồi khi nàng nhìn Justin, anh đưa tay ra và dịu dàng nắm lấy những
ngón tay nàng trong tay anh.
“Tôi rất vinh dự, Serena,” anh lặng lẽ
nói. “xin hỏi cưới em làm vợ của tôi.”
Trong một lúc, những ngón tay nàng run
rẩy trong tay anh như thể nàng muốn rút tay ra, nhưng nàng vẫn đứng yên. Trái
tim nàng hình như đang đập quá nhanh đến nỗi sắp nổ tung ra khỏi cơ thể. Cùng
lúc ấy, nàng thấy bàng hoàng, quá choáng váng không thể trả lời được, quá bối
rối không thể làm gì được trừ việc đứng đó với bàn tay trong tay anh, nàng quay
mặt đi để anh không thể nhìn thấy đôi mắt nàng.
“Thế nào, Serena?”
Giọng anh rất nhỏ, và nàng cảm thấy anh
đang mất kiên nhẫn.
“Sẽ… sẽ như… ngài muốn, thưa đức ông,”
nàng trả lời.
Nàng cảm thấy những ngón tay anh thình
lình siết chặt tay nàng, cảm nhận được sức mạnh của anh và sức hấp dẫn kỳ lạ mà
nàng chưa hề biết đến, thuyết phục nàng chống lại ý chí của mình để ngước mắt
lên nhìn anh, nhưng khi nàng cưỡng lại anh, trong khi nàng đang đấu tranh chống
lại điều gì đó vô hình và không nói được thành lời, cửa phòng bật mở.
Ngay tức khắc, bàn tay Justin thả tay
nàng ra, và nàng tự do.
“Ngài Peter Burley, thưa đức ông,” người
quản gia thông báo.
Ngài Peter, ăn vận trang nhã trong áo
khoác màu xanh vỏ chai, bước vào phòng.
“Justin, anh bạn thân mến, tôi hy vọng là
chưa bị trễ,” anh ta nói; “cái thằng đầy tớ vụng về của tôi lóng ngóng như quỷ
với cái cà vạt của tôi sáng nay.”
Anh ta băng qua phòng đến bên Serena,
nâng tay nàng lên môi.
“Người hầu của cô, thưa cô Staverley.”
“Rất vui được gặp cậu, Peter,” Justin
nói, và quay sang Serena, anh tiếp. “Ngài Peter đã hứa sẽ là người làm chứng
cho đám cưới của chúng ta.”
Serena rất khó khăn ngăn mình không kêu
lên. Justin thật quá đáng khi thoải mái nói về đám cưới của họ cứ như nó đã
được sắp xếp một thời gian rồi vậy. Như cảm nhận được sự bối rối của nàng,
Justin lặng lẽ nói:
“Chúng ta sẽ đến nhà thờ trong vài phút
nữa.”
Serena lầm bầm điều gì đó không rõ và
bước nhanh ra khỏi phòng. Nàng chạy lên những bậc thang và xông ào vào phòng
mình. Eudora đang sắp xếp quần áo của nàng. Serena vòng tay ôm bà và nửa cười,
nửa nấc lên:
“Ôi, Eudora, tôi sẽ lấy chồng. Tôi phải
đi đây, bây giờ, đến nhà thờ. Tôi phải làm gì? Làm sao tôi chịu nổi chứ?”
“Tôi biết, thân yêu à.” Eudora nói.
“Người hầu của hầu tước nói với tôi là hầu tước đã ra ngoài sáng sớm nay để lấy
giấy phép.”
“Bà đã biết?” Serena há hốc miệng. “Mà bà
chẳng cho tôi hay?”
“Không đâu, thân yêu, hầu tước phải làm
điều đó. Nhưng mà, Cô Serena à, tôi rất mừng cho cô. Hầu tước là người tốt và
lịch sự, dù cho tất cả những điều người ta nói đều ngược lại. Cô sẽ hạnh phúc
với ông ấy, tôi chắc chắn. Tôi đã mù quáng vì căm ghét khi chúng ta đến
Mandrake, nhưng từ khi ở đó, tôi đã học được nhiều điều. Lệnh bà rất xấu tính,
nhưng hầu tước lại là chuyện khác. Ông ấy sẽ chăm sóc cho cô, cô gái bé nhỏ yêu
quý của tôi, và cô không cần phải sợ ông ấy.”
“Sợ anh ấy?”
Serena thì thầm và quay sang phía bàn
trang điểm. Làm sao nàng có thể giải thích cho bất kỳ ai, kể cả Eudora, là nàng
yêu Justin, yêu anh dữ dội đến mức đau đớn khi ở bên anh, đau đớn vì biết anh
không yêu nàng? Nàng không thể không nhớ đến bàn tay người đàn bà trên gối anh,
nhìn thấy chiếc cổ tròn trịa yêu kiều của cô ta khi cô ta ngửa đầu nhìn lên mắt
anh.
Serea hít sâu. Thứ duy nhất nàng còn là
lòng kiêu hãnh, nàng vẫn còn có nó. Dù có điều gì xảy ra, nàng sẽ không bao giờ
để cho anh biết, không bao giờ để lộ ra thứ bên trong trái tim nàng cho đến
ngày đó – nếu nó có thể đến – khi anh cũng yêu nàng. Lòng thương hại là thứ mà
nàng sẽ không bao giờ hỏi xin anh. Điều đó thật quá mức chịu đựng. Nếu họ lấy
nhau, có lẽ anh sẽ học cách quan tâm đến nàng, có lẽ với thời gian, nàng sẽ trở
nên cần thiết đối với anh.
Nàng nhớ Ngài Wrotham đã nói rằng hắn ta
buồn chán với tình yêu như thế nào; và nàng thề rằng nàng sẽ không bao giờ mạo
hiểm để Justin buồn chán với tình yêu của mình. Nếu anh cần, anh phải đi tìm
nó.
Khi nhìn vào gương, theo bản năng, Serena
vươn thẳng vai và khẽ nâng cằm lên một chút. Những nỗ lực ráng sức của ngày hôm
qua không để lại dấu vết gì trên sắc đẹp của nàng. Đôi mắt nàng hơi mệt mỏi, có
thể, và nàng xanh xao hơn thường ngày, nhưng sự xanh xao đã trở thành chuyên
biệt, đặc biệt với một cô dâu. Eudora chỉnh trang lại những lọn tóc quăn cho
nàng và tìm từ trong tủ một chiếc mũ nan, được tô điểm bằng những dây ruy băng
xanh dương và ba chiếc lông màu xanh da trời. Serena cột dây ruy băng dưới cằm,
lấy khăn tay, và đứng thẳng dưới sự xem xét kỹ càng của Eudora.
“Cô đẹp quá!” Eudora tuyên bố. “Đẹp lắm,
bé cưng ngọt ngào của tôi… cô bé mà tôi yêu quý từ khi còn bé xíu.”
“Ôi, Eudora!”
Serena vòng tay ôm lấy người phụ nữ nhỏ
bé, cảm thấy nước mắt làm bà run rẩy và bà quay đi để giấu nó. Không có thời
gian để nói thêm nữa, không có thời gian để khóc. Khi nàng ra đến cửa, nàng
nghe Eudora gọi với theo:
“Chúc may mắn!… Chúa phù hộ cô bây giờ và
mãi mãi.”