Arsène Lupin - Sa bẫy địa ngục - Chương 04 phần 2
- Lupin này, nhờ tìm thấy một số giấy tờ trong túi của mày, từ mười hai hôm nay, ta đã dùng thời gian cho có lợi, biết được tất cả những vụ việc, những mưu mẹo của mày, tất cả những cái tên giả của mày, toàn bộ tổ chức của băng nhóm mày, tất cả những chỗ mà mày đã ẩn náu ở Paris và những nơi khác. Chính ta đã đến một trong những nơi ấy, nơi bí mật nhất, nơi mày đã giấu những giấy tờ những sổ sách của mày và câu chuyện chi tiết và những hoạt động tài chính của mày. Kết quả của những sưu tầm của ta ra sao? Không đến nỗi tồi. Đây là bốn tám séc rút ra từ bốn tập séc tương ứng với bốn tài khoản mà mày có trong các nhà băng dưới bốn cái tên khác nhau. Trên mỗi tài khoản ta ghi được số tiền mười nghìn phơ-răng, nguy hiểm vô cùng. Bây giờ thì kí đi.
- Mẹ kiếp! - Lupin nói mỉa mai - Đây thực sự là lời dọa phát giác, bà Dugrival trung thực ạ!
- Vì thế mà mày quát lên, hả?
- Nó làm cho tôi sửng sốt thôi.
- Và mày đã tìm được đổi thủ ngang tầm mày chứ?
- Đối thủ vượt quá tầm tôi đấy. Vậy là cái bẫy mà chúng ta gọi là cửa địa ngục, cái bẫy địa ngục mà tôi đã rơi xuống không chỉ chăng ra bởi một người đàn bà góa ham báo thù mà còn là bởi một nhà nữ công nghiệp xuất sắc mong muốn tăng thêm vốn của mình phải không?
- Đúng thế.
- Tôi xin có lời khen ngợi. Và tôi nghĩ đến việc ấy, có phải là do tình cờ, ông Dugrival... phải không?...
- Mày đã nói đến ông ấy! Chung quy, tại sao mày giấu ông ấy? Như vậy đỡ đè nặng lương tâm mày. Đúng, Lupin ạ, Dugrival đã làm việc trong cùng hội như mày. Chao ôi! Với quy mô không lớn... Chúng tao là những kẻ bình thường thôi... một đồng ở đây, một đồng ở kia... một cái ví tiền của Gabriel do chúng ta gây dựng cho, nó đã xoáy được ở các cuộc đua từ bên này, bên kia... Và như thế, chúng ta đã tạo cho nó thành công tí chút.
- Tôi rất thích như vậy - Lupin nói.
- Càng tốt! Nếu tao nói với mày như thế, chính là để cho mày biết rõ dù sao tao không phải là một người mới vào nghề và mày đừng có hi vọng gì cả. Một sự trợ giúp à? Không. Căn hộ mà chúng ta đang ngồi đây thông với phòng của tao. Có một lối ra riêng biệt và không ai nghi ngờ gì cả. Đấy là căn hộ đặc biệt của Dugrival. Ông ấy tiếp bạn bè ở đây. Ở đây có các dụng cụ làm việc, các đồ cải trang của ông ấy... điện thoại của ông ấy, cũng như mày có thể thấy đấy. Vậy làm chẳng có gì để hi vọng. Các đồng sự của mày thôi không tìm kiếm mày ở đây. Tao đã ném chúng vào một hướng tìm tòi khác. Mày gay rồi, đã bắt đầu hiểu được tình thế chưa?
- Đã.
- Vậy thì kí đi.
- Thế khi tôi kí xong, tôi sẽ được tự do chứ?
- Đúng vậy.
- Tôi chưa thật tin.
- Mày có sự lựa chọn à?
- Thực sự như thế. Bà cho phép?
Bà Dugrival mở trói tay phải cho Lupin rồi đưa cho hắn một cái bút và nói:
- Mày đừng quên rằng là bốn tấm séc mang bốn cái tên khác nhau và mỗi lần lối viết lại thay đổi.
- Bà đừng sợ gì cả.
Hắn kí.
Người đàn bà góa lại nói:
- Gabriel, mười giờ rồi, nếu đến giữa trưa, thím không có mặt ở đây thì chính tên khốn nạn này đã chơi khăm thím theo cách của hắn. Khi đó cháu hãy làm cho nó nhức óc. Thím để lại cho cháu khẩu súng ngắn mà chú của cháu đã tự kết liễu đời mình. Với sáu viên đạn, còn lại năm. Thế là đủ.
Bà vừa đi vừa hát lầm rầm.
Một lát im lặng khá lâu, và Lupin nói lầm bầm:
- Tôi không thể cho người ta hại tôi dễ dàng như thế đâu.
Hắn nhắm mắt lại trong chốc lát, rồi bỗng nhiên nói với Gabriel:
- Bao nhiêu?
Và hình như Gabriel không nghe thấy, hắn nổi cáu:
- Này! Đúng rồi, bao nhiêu? Mày trả lời đi chứ! Chúng mình, cả hai đều có một nghề, tao ăn trộm, mày ăn trộm, chúng ta ăn trộm. Vậy chúng ta đã chín chắn để nhất trí với nhau. Thế nào? Được chứ? Chúng ta chuồn chứ? Tao cho mày một chỗ trong băng nhóm của tao, một vị trí ngon lành đấy. Mày muốn bao nhiêu? Mười nghìn nhé? Hai mươi nghìn được không? Quyết định cái giá của mày đi và đừng so đo nữa. Cái hòm đầy ắp đấy.
Hắn run lên tức giận khi thấy nét mặt thản nhiên của người canh giữ hắn.
- Ôi, nó sẽ không trả lời sao! Để xem, thế nào, mày muốn nhiều hơn thế à, tên Dugrival? Nghe đây, mày muốn giải thoát cho tao... Nào, trả lời đi!...
Nhưng hắn ngừng nói. Đôi mắt của chàng trai có vẻ hung dữ mà hắn đã thấy rất rõ. Hắn có thể hi vọng làm xiêu lòng được con người này không.
- Mẹ kiếp thật - hắn nghiến răng - tao sẽ không chết ở đây như một con chó! À! Mà nếu tao có thể...
Hắn gồng người lên để làm đứt dây trói, một cố gắng đã làm hắn phải thốt ra một tiếng kêu đau đớn. Hắn ngã vật xuống giường, kiệt sức.
- Thôi đi - sau một lát, hắn thì thầm - người đàn bà góa đã nói với hắn ta ràng ta tồi lắm. Chẳng có gì.
Mười lăm phút trôi qua, rồi nửa giờ...
Gabriel đến gần Lupin, thấy hai mắt hắn nhắm nghiền nhưng hơi thở của hắn bình thường như một người đang ngủ. Nhưng Lupin nói với anh.
- Mày không tin là tao ngủ à, thằng nhỏ? Không, người ta không ngủ trong giây phút này. Nhưng tao đành chịu... Cần phải tốt hơn phải không?... Vả lại tao đang nghĩ về chuyện gì sẽ tiếp theo... Đúng thế, tao có giả thuyết của tao về việc đó. Như mày thấy đấy, tao là người theo thuyết luân hồi và thuyết đào thải của linh hồn, nhưng giải thích cho mày hiểu thì lâu lắm... nào, nói đi chú bé, trước khi chia tay nhau nếu người ta giúp đỡ nhau có được không? Không à? Vậy thì, vĩnh biệt... Chúc khỏe mạnh và sống lâu, Gabriel...
Hắn cụp mi mắt xuống, im lặng và không động đậy cho đến khi bà Dugrival đến.
Người đàn bà góa nhanh nhẹn bước vào trước mười hai giờ trưa một tí. Hình như bà ta bị kích động rất mạnh.
Bà nói với đứa cháu:
- Thím có tiền. Cháu đi đi. Thím gặp cháu trong ô tô ở bên dưới.
- Nhưng…
- Không cần đến cháu dứt điểm cho xong với hắn. Thím sẽ tự đảm nhiệm lấy một mình. Thế nhưng trái tim nói với cháu như thế nào nhỉ? Để thấy được sự nhăn nhó của một tên vô lại... hãy đưa dụng cụ đây cho thím.
Gabriel đưa cho bà khẩu súng ngắn và người đàn bà góa nói:
- Cháu đã đốt giấy tờ chưa?
- Rồi ạ.
- Thôi được. Tức thì, tài khoản của nó sẽ được giải quyết nhanh, những phát súng có thể làm cho xóm giềng chú ý. Cần phải tìm được hai căn hộ không có người ở?
Bà bước đến tận giường.
- Mày đã sẵn sàng chưa, Lupin?
- Sự thiếu nhẫn nại có thể bị đốt cháy sao?
- Mày không có ý kiến nào về việc tao sẽ làm à?
- Không có...
- Vậy thì...
- Nhưng một lời thôi.
- Nói đi.
- Nếu tôi gặp được Dugrival ở thế giới bên kia thì tôi sẽ thay mặt bà cần phải nói gì với ông ấy?
Bà ta nhún vai và dí nòng súng ngắn vào sát thái dương Lupin.
- Tuyệt vời đấy – hắn nói - nhưng nhất thiết đừng run tay, bà tốt bụng của tôi ạ... Tôi thề với bà rằng như thế không làm cho bà có một khó khăn nào đâu. Bà xong chưa? Chờ lệnh, phải không? Một... hai... ba...
Người đàn bà góa ấn vào cò súng. Một tiếng nổ vang lên.
- Thế đấy, cái chết như vậy chứ? - Lupin nói - Kì cục thật! Tôi tưởng là nó khác hẳn với cái sống cơ đấy.
Một tiếng nổ thứ hai. Gabriel giật khẩu súng trên tay của người thím và xem xét.
- Ôi - anh ta nói - người ta đã lấy đầu đạn ra... chỉ còn lại hạt nổ thôi...
Bà thím và anh cháu bối rối, đứng lặng im một lát.
- Có thể như thế à? - bà ấp úng... - Ai đã có thể... Một thanh tra ư?... Ông dự thẩm à?...
Bà ngừng nói, rồi bằng một giọng bị nghẹt, bà lại nói:
- Này... có tiếng động...
Họ lắng nghe, rồi người đàn bà góa đi đến phòng ngoài. Bà trở lại, giận dữ, phẫn nộ bởi sự thất bại và bởi sự lo lắng mà bà ta đã sẵn có.
- Chẳng có ai cả... những người láng giềng chắc đã ra hết ngoài... chúng ta có thời gian... À! Lupin, mày cười hả... Con dao, Gabriel!
- Còn ở trong phòng ạ.
- Hãy tìm đi.
Gabriel vội vàng đi ra. Người đàn bà góa giẫm chân bực bội.
- Ta đã thề với ông ấy. Mày cũng phải chịu đựng như thế ông mãnh ạ!... Tao đã thề với Dugrival như thế đấy. Cứ mỗi buổi sáng và mỗi buổi chiều, tao lại thề... Tao lại quỳ xuống, quỳ xuống trước Chúa. Chúa nghe được lời tao. Đấy là quyền của tao được trả thù cho người chết!... Ồ! Hãy nói đi, Lupin, tao có cảm tưởng như mày không cười nữa... Mẹ kiếp! Nhưng dường như mày đã sợ. Nó đã sợ! Nó đã sợ! Ta thấy điều ấy trong mắt hắn, Gabriel đến đây, cháu của ta... cháu xem đôi mắt của hắn đi. Cháu xem môi của hắn. Hắn run... Đưa con dao đây, để ta cắm vào trái tim hắn trong khi hắn đang run... ôi! Tên nhát gan!... nhanh, nhanh lên, Gabriel, đưa con dao đây.
- Không tìm được ạ - chàng trai tuyên bố. Anh vội vàng chạy đến, hoàn toàn hốt hoảng - con dao đã biến mất khỏi phòng của cháu! Cháu chẳng hiểu ra làm sao nữa!...
- Càng hay! - Người đàn góa gần như phát điên, kêu lên - càng hay! Ta sẽ tự ta giải quyết lấy.
Bà nắm lấy cổ họng Lupin và bóp chặt bằng cả mười ngón tay quắp lại. Bà siết chặt bằng cả bàn tay, móng tay, siết chặt đến tuyệt vọng, các đường gân nổi lên. Lupin thốt tiếng rên, buông xuôi, tuyệt vọng... Hắn đã suy sụp.
Bỗng nhiên có tiếng ầm về phía cửa sổ. Một tấm kính văng ra thành mảnh.
- Sao? Chuyện gì thế? - Người đàn bà góa ngao ngán đứng dậy, ấp úng.
Gabriel còn tái xanh hơn ngày thường, nói nhỏ:
- Cháu không biết... cháu không biết!...
Người đàn bà góa nhắc lại:
- Làm sao người ta lại có thể?
Bà không dám cựa quậy trong khi chờ xem chuyện gì xảy ra. Có cái gì đó làm cho bà ghê sợ. Đấy là ở dưới đất, xung quanh họ, không có một vật gì phóng ra, nhưng kính cửa vỡ là do va đập của một vật gì nặng và khá lớn; có lẽ là một hòn đá.
Sau một lát, bà tìm dưới gầm giường, dưới tủ.
- Chẳng có gì sất - bà nói.
- Không, người cháu cũng tìm kiếm và nhận xét.
Người đàn bà góa ngồi xuống, nói tiếp:
- Tao sợ quá... hai cánh tay như không phải của tao nữa... kết liễu nó đi.
- Cháu cũng vậy... cháu sợ lắm.
- Thế nhưng... thế nhưng... - bà ấp úng – cần phải, ta đã thề...
Trong một cố gắng tột cùng, bà quay đi lại gần Lupin, rồi bà nắm lấy cổ hắn bằng mười ngón tay cứng rắn của bà. Nhưng với Lupin nhìn chăm chăm nét mặt tái mét của bà, bà có cảm giác rõ ràng là không đủ sức lực để giết hắn. Đối với bà, hắn trở nên kì lạ, không thể đụng chạm được. Một sức mạnh huyền bí che chở hắn chống lại tất cả những cuộc tấn công, một sức mạnh đã ba lần cứu hắn bằng những cách thức không thể giải thích được và tìm nhiều cách để đẩy xa hắn ra khỏi những cạm bẫy của chết chóc.
Bà nói với hắn bằng giọng thấp:
- Có lẽ mày đã coi thường tao!
- Thực ra, không coi thường tí nào cả. Ở địa vị của bà tôi sợ hãi lắm đấy.
- Tên vô lại, liệu hồn! Mày tưởng người ta cứu mày phỏng... mà các bạn của mày ở kia hả? Không được đâu, thằng bé buồn cười ạ.
- Tôi biết điều ấy. Không phải họ bảo vệ tôi. Chẳng ai che chở cho tôi cả...
- Thế nào?
- Thế là, dù sao, có điều gì dưới đó lạ lùng, quái dị, kì diệu làm cho bà sởn gai ốc, người đàn bà tốt bụng ạ.
- Khốn nạn!... Rồi mày sẽ không còn cười được nữa đâu.
- Điều đó làm tôi ngạc nhiên đấy.
- Kiên nhẫn xem!
Bà lại suy nghĩ và nói với đứa cháu:
- Cháu sẽ làm gì đây?
- Lại trói chặt cánh tay hắn lại, rồi chúng ta đi - người cháu trả iời.
Một lời khuyên hung ác! Đấy là xử phạt Lupin cái chết kinh khủng nhất, chết từ từ mà không được ăn uống gì.
Người đàn bà góa nói:
- Không, hắn có thể tìm được phương sách cuối cùng. Ta sẽ có cách tốt hơn.
Bà nhắc ống nói của máy điện thoại lên, khi đã có tín hiệu, bà nói:
- Làm ơn cho xin số 822.48.
Và sau một lát:
- A lô... cơ quan an ninh đấy à?... Ông thanh tra chính Ganimard có đấy không? Sau hai mươi phút nữa à? Tiếc quá!... Thôi vậy! Khi nào ông ấy có ở đấy, xin nói lại với ông ấy rằng, bà Dugrival..., vâng bà Nicolas Dugrival... xin nói với ông ấy là tôi mời ông ấy đến nhà tôi. Ông ấy sẽ mở cánh tủ gương của tôi, và cái cánh cửa mở tủ đó ông ấy sẽ nhận thấy chiếc tủ che một lối đi thông từ phòng của tôi với hai gian phòng khác. Trong một của hai phòng đó có một người đàn ông bị trói chặt. Đấy là tên cướp, tên đã ám sát ông Dugrival. Ông không tin tôi à? Ông cứ báo cho ông Ganimard. Chính ông ấy sẽ tin tôi. À! Tôi quên mất tên của đối tượng... Arsène Lupin đấy!
Rồi không nói thêm lời nào, bà treo ống nghe.
- Thế là xong, Lupin ạ. Thực ra, thực ra tao thích trả thù mày lắm! Tao sẽ cười vỡ bụng khi theo dõi phiên xét xử vụ Lupin! Cháu đi chứ, Gabriel?
- Vâng, thím ạ.
- Vĩnh biệt, Lupin. Có thể chúng ta sẽ không gặp nhau nữa bởi vì chúng tao sẽ ra nước ngoài, nhưng tao hứa với mày là tao sẽ gửi kẹo cho mày khi mày đã ở trong nhà tù khổ sai.
- Kẹo sô-cô-la chứ, bà mẹ! Chúng ta sẽ cùng ăn.
- Vĩnh biệt!
- Hẹn gặp lại.
Người đàn bà góa cùng đứa cháu đi ra để Lupin lại một mình bị xích trên tường.
Ngay lập tức hắn di chuyển cánh tay tự do của hắn để cố gắng tự thoát ra. nhưng với mưu đồ lần này, hắn hiểu ra là hắn không bao giờ còn đủ sức để làm đứt những sợi dây sắt trói hắn. Kiệt sức vì sốt và kinh hoàng, hắn có thể làm được gì trong hai ba mươi phút còn lại cho hắn trước khi Ganimard đến?
Hắn không tính nhiều về những người bạn của hắn. Có chứ, ba lần hắn được cứu khỏi cái chết. Điều ấy dĩ nhiên là do những sự tình cờ kì diệu nhưng không phải là do một sự can thiệp của bạn bè. Nếu không họ không bằng lòng với những chuyển biến bất ngờ khó tin. Họ sẽ thực sự giải thoát cho hắn.
Không, cần phải từ bỏ hi vọng. Ganimard sẽ đến. Ganimard sẽ thấy hắn ở đấy. Điều ấy không tránh được. Đấy là việc phải thực hiện.
Và triển vọng của sự việc kích thích hắn một cách đặc biệt. Hắn sẽ nghe được những lời mỉa mai cay độc của kẻ thù cũ của hắn. Hắn đoán trước được tiếng cười, ngày hôm sau báo đăng những tin tức không chắc chắn, những lời đồn là kẻ trộm thiên tài đó đã bị bắt không phải trong khi chiến đấu ở chiến trường, hay bởi một tiểu đội cảnh sát mà là bị người ta thu nhặt được trong điều kiện bị trói chặt, như một món đồ nào đấy. Thật quá ngớ ngẩn! Và Lupin đã nhiều lần nhạo báng những người khác, nhận thấy tất cả những gì là nực cười đối với hắn trong kết cục của vụ Dugrival, tất cả những gì là lố bịch để bị sa vào bẫy địa ngục của người đàn bà góa và với kết cuộc sẽ được tặng cho cảnh sát được “phục vụ” như một món ăn trên bàn, một đĩa thịt săn vừa nướng chín được ướp gia vị một cách khéo léo.
- Mụ góa chết tiệt! – hắn càu nhàu - Mụ đã khéo léo bóp cổ ta theo một cách hoàn toàn đơn giản.
Hắn dỏng tai nghe ngóng. Có người nào bước trong phòng bên. Ganimard chăng? Không. Dù có gấp như thế nào, ông thanh tra cũng không thể đã có ở đây được. Vả lại Ganimard không hành động theo cách ấy, không mở cửa êm nhẹ như người khác. Lupin nhớ lại ba lần có sự can thiệp kì lạ mà hắn được cứu sống. Hắn có thể thực sự được một người nào đó che chở cho hắn, chống lại người đàn bà góa và bây giờ có người nào cứu giúp hắn nữa không? Nhưng người nào, trong trường hợp này?...
Mà không, Lupin đã trông thấy người ấy, người lạ mặt cúi xuống sau giường. Lupin đoán được tiếng kìm nghiến vào những sợi dây sắt và từ từ giải thoát cho hắn. Trước tiên là ở nửa thân trên, rồi hai cánh tay, rồi hai chân.
Rồi một giọng nói thốt ra với hắn:
- Cần phải mặc quần áo vào đã.
Rất yếu, hắn nâng được nửa người lên, đúng lúc người lạ đứng thẳng lên. Hắn cất tiếng hỏi nhỏ:
- Bà là ai?
Và hắn hết sức ngạc nhiên.
Bên cạnh hắn, một người đàn bà mặc chiếc áo liền váy màu đen và đội một tấm đăng ten che khuất một phần khuôn mặt. Theo hắn nghĩ, người đàn bà này như hắn có thể nhận định thì còn trẻ, có tầm vóc duyên dáng và thanh mảnh.
- Bà là ai? - hắn nhắc lại.
- Cần phải đi thôi... - người đàn bà nói - thời gian rất gấp.
- Tôi có thể làm gì!? - Lupin nói và thử gượng đứng lên một cách tuyệt vọng... Tôi không còn sức nữa.
- Ông uống cái này đi.
Người đàn bà rót sữa vào một cái tách đưa cho hắn. Chiếc khăn đăng ten hé ra, để lộ toàn bộ khuôn mặt.
- Chị! Chính chị... - hắn ấp úng. - Chính là chị ở đây à?... Chính chị ở đây à?...
Hắn kinh ngạc nhìn người đàn bà này, những đường nét phô ra giống như đường nét của Gabriel, một sự giống nhau hết sức ấn tượng, tinh anh, cân đối, có cùng nước da xanh nhạt, cái miệng rắn rỏi và đáng ghét. Chỉ có một người anh trai và một người em gái sinh đôi mới giống hệt nhau đến thế. Không nghi ngờ gì nữa, đấy chỉ là một người. Và không thể tin nổi, chỉ trong một lát, Gabriel đã giấu mình trong bộ quần áo của một người đàn bà. Lupin thì ngược lại, gã có cảm giác sâu sắc rằng người đàn bà này đang ở gần hắn và chàng thiếu niên đã đuổi theo hắn bằng lòng thù oán và đã đâm hắn một nhát dao găm lại chỉ là một người đàn bà. Để cho sự tập luyện tiện lợi hơn nữa của nghề nghiệp họ, vợ chồng Dugrival đã tập cho người con gái này hóa trang thành một chàng trai.
- Chị... chị... - hắn nhắc lại - Có ai nghi ngờ không?
Người đàn bà rót dung dịch đựng trong một chiếc lọ thủy tinh nhỏ vào tách:
- Ông uống thuốc bổ này đi.
Hắn do dự, nghĩ đến thuốc độc.
Người đàn bà nhắc lại:
- Chính tôi đã cứu ông đấy.
- Và, quả thế, quả thế... - hắn nói... - Chính chị đã tháo đầu đạn súng ngắn?
- Đúng.
- Chính chị đã giấu con dao?
- Đây, nó nằm trong túi của tôi đây.
- Và chính chị đã đập vỡ kính cửa lúc thím của chị bóp cổ tôi?
- Chính tôi đã dùng cái chặn giấy trên bàn ném ra đường phố.
- Nhưng tại sao? Tại sao? - Hắn hỏi.
- Uống đi.
- Vậy chị không muốn để tôi chết ư? Nhưng tại sao lúc đầu chị đâm tôi?
- Uống đi.
Hắn nốc cạn tách bằng một hơi, không biết được lý do vì đâu mà hắn có được lòng tin đột ngột.
- Mặc áo xống vào... nhanh lên - chị ra lệnh và rút lui về phía cửa sổ.
Hắn nghe theo, nhưng chị ta trở lại gần hắn vì hắn đã ngã xuống một chiếc ghế, kiệt sức.
- Cần phải đi, phải như vậy, chúng ta chỉ có một chút thì giờ... Ông hãy tập trung toàn bộ sức lực.
Chị hơi cúi xuống cho hắn dựa vào vai của chị, rồi chị dìu hắn đến cửa và đến tận cầu thang.
Còn Lupin thì bước đi, như người ta đi trong giấc chiêm bao, giấc chiêm bao kì dị mà đã xảy ra những chuyện rời rạc nhất trên đời và nó là phần may mắn tiếp theo của cơn ác mộng kinh khủng mà hắn đã sống từ hai tuần nay.
Nhưng một ý nghĩ lướt qua trong đầu hắn. Hắn bật cười.
- Ganimard đáng thương! Sự thực, ông ta không được sự may mắn. Ta sẽ cho đúng hai xu để được chứng kiến vụ sự bắt giam của ta.
Sau khi xuống khỏi cầu thang, nhờ người đàn bà đồng hành đã đỡ hắn với một nghị lực phi thường, hắn đã thấy mình ở trên đường phố trước một chiếc xe hơi. Người đàn bà đã dìu hắn lên xe.
- Nổ máy đi - chị nói với người tài xế.
Bên ngoài thoáng gió và nhờ có vận động làm cho hắn ngây ngất, Lupin mới nhận thấy đường đi và những việc xảy ra lưu lại dấu vết của hắn. Hắn lấy lại sự tỉnh táo; trong một nơi an toàn của hắn, được một tên đầy tớ trông coi do người đàn bà trẻ chỉ dẫn.
- Anh đi ra đi - chị nói với người đầy tớ và chị cũng rời khỏi đấy. Hắn níu nếp áo của chị giữ lại.
- Không... không... trước tiên cần phải giải thích cho tôi đã... Tại sao chị lại cứu tôi? Chính thím của chị không biết chị trở lại chứ? Nhưng tại sao chị cứu tôi? Vì thương hại phải không?
Người đàn bà im lặng, nửa người trên vươn thẳng, đầu hơi ngửa ra sau, vẻ mặt bí ẩn và cứng rắn. Thế nhưng hắn tin rằng thấy được đường nét của khóe miệng chị ít biểu thị sự tàn ác hơn là nỗi đắng cay. Cặp mắt của chị, cặp mắt đẹp và đen để lộ nét ưu tư. Và Lupin không còn hiểu nổi đã có trực cảm lờ mờ về những gì xảy ra ở chị. Hắn cầm tay chị, chị gạt đi với một cái giật nảy mình của sự nổi loạn mà hắn đã cảm thấy sự căm ghét hầu như sự ghê tởm. Vì hắn nằn nì, nên chị đã kêu lên:
- Hãy để mặc tôi!... Hãy để mặc tôi!... ông không biết là tôi ghê tởm ông ư?
Họ nhìn nhau một lát. Lupin chưng hửng; chị rùng mình và đầy bối rối; nét mặt tái tái của chị hoàn toàn nhuốm một màu đỏ hồng khác thường. Hắn dịu dàng nói:
- Nếu chị ghét cay ghét đắng tôi thì cần phải để tôi chết đi còn hơn... Điều đó dễ lắm, tại sao chị không làm như vậy?
- Tại sao? Tại sao ư? Không biết tôi có biết không?... - Nét mặt chị cau lại. Chị nhanh nhẹn đưa hai bàn tay lên bưng mặt và hắn nhìn thấy hai giọt nước mắt lăn qua kẽ tay. Hắn cảm động muốn nói lên những lời trìu mến, như nói với một người em gái nhỏ bé khi người ta muốn an ủi và cho những lời khuyên tốt và đến lượt lại cứu cô, kéo cô ra khỏi cuộc sống rủi ro mà cô đang cam chịu.
Nhưng những lời như thế thật vô lý nếu hắn nói ra và hắn không còn biết nói gì khác nữa. Bây giờ hắn đã hiểu được toàn bộ cuộc phiêu lưu và hắn đã có thể gọi người đàn bà trẻ đến đầu giường người bệnh, chăm sóc người đàn ông mà nàng đã đâm bị thương, khâm phục lòng can đảm và tính vui vẻ của chàng, gắn bó với chàng và say mê chàng dĩ nhiên bằng sự nhiệt thành do bản năng. Mặc dù với những lúc hận thù và tức giận, nàng đã ba lần cứu chàng khỏi cái chết.
Và tất cả những cái ấy là hết sức lạ lùng, hết sức bất ngờ, một sự ngạc nhiên như thế đã làm cho Lupin lúng túng đến nỗi lần này hắn không giữ chị lại khi chị đi giật lùi ra cửa và không rời mắt khỏi hắn.
Chị cúi đầu, hơi mỉm cười và đi khuất.
Đột nhiên hắn lắc chuông gọi.
- Mày đi theo người đàn bà kia - hắn nói với một tên đầy tớ... - Mà thôi, hãy ở lại đây... Dù sao, như thế vẫn tốt hơn...
Hắn hãy còn suy ngẫm khá lâu. Hình ảnh người đàn bà trẻ ám ảnh hắn. Rồi hắn hồi tưởng lại trong tâm trí toàn bộ câu chuyện lạ lùng, cảm động và bi thảm này mà hắn đã sắp phải khuỵu xuống. Rồi hắn cầm một chiếc gương trên bàn soi mặt rất lâu, hài lòng là mình đã trải qua những cơn đau đớn và kinh hoàng nhưng nét mặt không đến nỗi phải xấu đi. Hắn thầm thì:
- Thế này còn đẹp trai chán!