Người Bảo Hộ - Chương 47 - 48

Chương 47

Leigh đẩy trượt người vào ghế sau của chiếc Bentley và ngồi bên cạnh Michael cùng chỗ mà cô đã ngồi trên đường đi đến đó, nhưng lần này anh choàng cánh tay qua phía sau ghế của cô, một cử chỉ sở hữu như thể anh sẽ chạm vào cô, nhưng anh đã không chạm vào cô. Bởi vì điều đó cô cảm thấy hết sức nhẹ nhõm cũng như bối rối bởi ý định của anh sau đó. 

“Bữa ăn tối thế nào?” O'Hara hỏi. 

“Rất tốt.” Michael trả lời sau khi dừng lại như muốn bảo Leigh là anh mong cô sẽ nói chuyện gì đó. 

Leigh không nhận thấy. Cô dường như không thể nắm bắt tất cả những ngụ ý của cuộc đàm thoại ở mười phút sau cùng trong nhà hàng. Cô không thể hoàn toàn thích nghi với những gì mà dì của anh vừa kể cho cô nghe, và cô đã không biết cách đối phó với chuyện anh đã làm sau đó. Lúc đầu, anh đã nhìn cô trong im lặng, không tạ lỗi mà cũng không làm sáng tỏ những gì anh đã làm. Nhưng khi cô cố giả vờ là cô không hiểu ý nghĩa của nó, anh đã làm rõ là anh sẽ không dung thứ sự trốn tránh. Một mặt, anh hoàn toàn sẵn sàng đặt lên một bức tường ngay giữa nhà hàng để bảo vệ cô và anh sẵn sàng chứng tỏ với cô sự tử tế tuyệt vời nhất, nhưng anh không chấp nhận một sự dối gạt nhỏ từ cô. 

Cô không hiểu anh chút nào. Cô thành thật không thể tin nổi là anh đã có ý định cố quyến rũ cô tối nay, cô thậm chí không thể tưởng tượng là tại sao anh sẽ muốn thử. Thế nhưng... có cái gì đó về cách kiên quyết mà anh đã nói, “Buổi tối còn chưa kết thúc.” và “Tôi mong em sẽ nhìn thấy nơi tôi sống.” vẫn cảnh báo cô. Anh là một người đàn ông tuyệt với trong nhiều phương diện, và cô không muốn có bất cứ thứ gì làm hỏng mối quan hệ còn non nớt nhưng rất tuyệt vời mà cô vừa mới có với anh. Cô không biết liệu nó có đủ mạnh để chịu nỗi một cuộc xung đột về tình dục, và cô không muốn thử thách nó. 

Leigh thở dài xúc động và nhìn ra cửa sổ. Như thể anh cảm thấy sự xáo động trong tâm trí của cô, cánh tay của anh đặt quanh vai cô, kéo cô lại gần cho một cái ôm nhanh, trấn an. Anh thả cô ra hầu như ngay tức khắc, nhưng bàn tay của anh ở lại trên bắp tay của cô, vuốt lên xuống, xoa dịu. 

O'Hara thắng xe trước tòa nhà của Michael trên Central Park West. “Tôi có nên đợi ở đây không?” anh hỏi Michael khi anh giúp Leigh xuống xe. “Hay là tôi nên trở lại sau một lát?” 

“Anh có bao giờ được nghỉ đêm không?” Michael nói đùa. 

Toàn bộ cơ thể của Leigh hướng về cuộc đàm thoại. 

“Không, không bao giờ. Tôi làm việc 24 tiếng đồng hồ mỗi ngày. Nó đi đôi với công việc.” 

“Vậy thì tối nay là đêm may mắn của anh.” anh nói, đóng cánh cửa xe và cuộc thảo luận. “Tôi sẽ đưa cô ấy về nhà trong tắcxi và lấy xe của tôi luôn.”

Chương 48

Anh sở hữu một căn hộ ở trên đỉnh của tòa nhà, Leigh nhận biết khi anh đút chìa khoá vào ổ khóa bên trong thang máy. Quá căng thẳng để làm một cuộc đàm thoại cho qua thời gian, cô đi thang máy với anh trong im lặng đến tầng thứ hai mươi tám. 

Bên trong căn hộ của anh tối đen như mực, nhưng thay vì bật đèn, anh dừng lại ở sát phía sau cô và đặt tay lên vai cô. “Tôi có thể lấy áo khoác của em không?” 

Những ngón tay của anh vuốt lên làn da của vai cô khi anh bắt đầu kéo nó ra, và Leigh rùng mình, kéo nó trở lại. “Tôi nghĩ tôi sẽ mặc nó. Ở đây hơi lạnh.” 

“Tôi sẽ vặn máy điều nhiệt.” anh trả lời một cách cứng rắn. 

Leigh trao áo khoác của cô, cố điều chỉnh mắt cô trong bóng tối khi anh mở cánh cửa bên cạnh họ và treo áo khoác của cô lên, sau đó treo áo của anh. 

“Sẵn sàng chưa?” anh hỏi cô. 

“Cho cái gì?” cô hỏi một cách không thoải mái. 

“Cho cái nhìn đầu tiên của em.” Anh bước sang một bên, và trong chốc lát sau một loạt đèn bật mở, chiếu rõ những gì trông giống như một căn phòng rộng lớn trống rỗng với sàn đá cẩm thạch đen tỏa sáng được chia thành hai khu vực, mỗi khu vực nằm trên một cái bục nâng cao với những cái cột và hình cung màu trắng duyên dáng. 

Không có món đồ nào cả! Không có đồ đạc... không có giường. Không có giường... không bị nguy hiểm đối với mối quan hệ mà cô càng ngày càng trân trọng hơn. 

“Tôi còn chưa chuyển đến đây.” 

Sự căng thẳng của Leigh về những ý định của anh biến mất nhanh chóng, biến thành sự nhẹ nhõm vui vẻ. “Nơi này thật là... huy hoàng.” cô thở ra, đi xuống những nấc thang trong tiền sảnh. “Anh có thể nhìn thấy Hudson từ nơi đó.” Cô chỉ về phía cái bục khổng lồ ở bên trái và nhìn anh với vẻ dò hỏi qua vai cô. 

“Đó là phòng ăn.” anh bảo cô. “Còn cái ở bên phải là phòng khách.” 

Cô quay trở lại về phía anh, quan sát cái cầu thang rộng và cong ở gần cửa trước, tia nhìn của cô đi lên lan can sắt rèn phức tạp đã từng được trang hoàng trong một lâu đài cũ lộng lẫy ở New York, dò tìm nó qua ban công trên đầu. “Thật là tuyệt diệu.” 

Từ đó, anh đưa cô đi về phía tiền sảnh có vòm cong nối tiếp phòng ăn, bước chân của họ vang dội trong căn phòng với trần nhà cao. 

“Anh ghét bị khép kín.” Leigh nói, mỉm cười. “Tôi cũng vậy.” Một căn nhà bếp lớn, lôi cuốn hoàn toàn mở thông với phòng gia đình nơi có hai bức tường bằng kính ở cả hai đầu có tầm nhìn ra về hướng tây và trông xuống sông Hudson Công viên Central về hướng đông. 

Bức tường phía nam có một cái lò sưởi bằng thạch cao tuyết hoa hấp dẫn vây quanh bởi những bảng gỗ và viền nẹp dày, nó đặc biệt đến nỗi Leigh nhận ra ngay lập tức. “Cái này đến từ lâu đài Sealy.” Siết chặt tay sau lưng, cô nhìn anh như hiểu biết qua vai của cô. “Anh là người 'đặt giá không tên' đã trả 'một gia tài không tiết lộ' để có được nó.” cô đi đến cửa sổ phía đông. “Tầm nhìn của nhà anh rất gợi cảm. Tôi còn có thể nhìn thấy căn hộ của chúng tôi – của tôi – ở đằng đó qua công viên.” 

Khi cô nói, Michael đi đến quầy rượu được đặt ẩn vào bức tường trong phòng gia đình dính liền với phòng ăn. Anh cởi bỏ áo vest và cà vạt, quăng nó lên một chiếc ghế cao, sau đó anh nới lỏng nút áo trên cùng của áo sơ mi. Cô gia nhập với anh ở quầy rượu, đi về phía anh với vẻ khoan dung vô thức mà anh luôn ngưỡng mộ từ cô. Cô đã thư giãn ngay khoảnh khắc cô nhận biết căn hộ của anh còn chưa được trang bị, vì thế anh có ý định mang đến cho cô một ly rượu mạnh để giúp cô thư giãn trước khi cô khám phá ra rằng phòng ngủ của anh đã được trang bị đầy đủ. 

Cô ngồi vào chiếc ghế cao, gấp tay lại, và chống cằm trên chúng. “Tôi có một buổi tối rất đáng yêu. Tôi yêu mến dì anh. Thật tốt khi được sống nơi anh đã trưởng thành, và có thể nhìn thấy những người như Frank Morrissey đã biết anh suốt đời.” 

“Và người có mục tiêu cá nhân suốt đời là tấn công nhân phẩm của tôi mỗi lần ông ta có cơ hội.” Michael nói đùa, định vị chai rượu mạnh. “Cái đêm tôi đưa em về nhà, em đã nói với tôi là em đến từ Ohio. Đó là nơi em được sinh ra hả?” 

“Không, tôi được sinh ra ở Chicago. Mẹ của tôi làm y tá và tôi sống với bà ở đó cho đến khi tôi được bốn tuổi.” 

“Thế còn cha em thì sao?” 

“Ông ấy đã rời khỏi bà ngay khi bà mang thai tôi. Họ chưa từng kết hôn.” 

“Làm thế nào mà em đã đến Ohio vậy?” Anh cúi xuống và định vị vài ly rượu mạnh trong những thùng đồ di chuyển sau quầy rượu, và sau đó anh đứng thẳng lên, nhưng những điều cô nói làm anh quên bẵng những ly rượu trong tay anh. 

“Khi tôi lên bốn, mẹ tôi được báo cho biết là bà bị bệnh nan y, căn bệnh ung thư phát tán nhanh, vì vậy mẹ đã gởi tôi đến sống với bà tôi ở Ohio. Mẹ nghĩ tôi sẽ dễ dàng điều chỉnh cuộc sống theo từng giai đoạn khi không có bà nếu bà làm như thế,. Mẹ đến thăm chúng tôi thường xuyên vào lúc đầu, trong khi mẹ đang trải qua điều trị thử nghiệm tại bệnh viện của bà, và bà vẫn làm việc cho đến khi bà có thể.” 

“Sau đó chuyện gì đã xảy ra?” 

Leigh thả tay cô và xòe chúng ra, lòng bàn tay úp xuống, trên quầy rượu như thể để chuẩn bị tinh thần. “Một hôm nọ, khi tôi được năm tuổi, mẹ ôm tôi và hôn tạm biệt tôi và đã nói bà sẽ sớm gặp lại tôi. Mẹ không nhận biết là bà sẽ không có cơ hội để làm chuyện đó.” 

Mắt Leigh, khuôn mặt của cô, cử chỉ của cô – chúng quá diễn cảm đến nỗi chúng cuốn hút anh vào câu chuyện của cô, cũng như chúng thôi miên và thu hút những khán giả trả tiền để được xem cô trình diễn. Nhưng bây giờ cô không diễn kịch, đây không phải là một vở kịch, và anh không muốn làm người quan sát bàng quan chết tiệt. Anh phải nhìn xuống và tập trung vào việc châm rượu để tỉnh táo lại. “Em có nhớ nhiều về mẹ không?” 

“Có và không. Tôi nhớ tôi yêu mẹ và rất vui mừng khi được gặp bà. Tôi nhớ mẹ đọc truyện cho tôi vào giờ ngủ, và thật kỳ quặc là tôi thực sự nhớ là bà đã rất vui vẻ khi chúng tôi ở bên nhau. Nhưng mẹ biết rõ là bà đang hấp hối, cuộc sống của bà đang chấm dứt trước khi nó có cơ hội được bắt đầu.” 

Lần này, anh nhìn vào mắt cô. “Em chắc là đã thừa kế được tài năng của mẹ em.” 

“Tài năng gì?” 

“Tài năng diễn xuất của bà đấy.” 

“Tôi không bao giờ nghĩ đến chuyện đó. Cám ơn anh.” cô nói nhẹ nhàng. “Tôi sẽ không bao giờ quên nó. Lần tới khi tôi bước lên sân khấu, tôi sẽ nhắc nhở mình là một phần của mẹ đang ở đó với tôi.” 

Cách đây một phút, cô làm anh nhức nhối vì cô, bây giờ cô mỉm cười với anh và làm anh cảm thấy như một vị đế vương. Việc yêu Leigh Kendall luôn là một cảm xúc như đi tàu lượn siêu tốc đối với anh. Cách đây đã lâu, anh đã phải tránh xa khỏi cô, và điều đó rất cực kỳ khó khăn. Bây giờ, anh ở bên cô, và anh đang phát triển thật hoà hợp với cô mà anh gần như có thể cảm giác được những gì cô đang cảm 0nhận. “Vậy là em lớn lên ở Ohio hả?” 

Cô gật đầu. “Trong một thị trấn nhỏ xíu mà anh chưa bao giờ nghe nói đến.” 

“Em có bị cô đơn không?” 

“Không, tôi thật sự là không. Mọi người trong thị trấn biết bà tôi và họ biết mẹ tôi khi bà còn là con gái. Tôi là 'đứa trẻ bơ vơ mồ côi mẹ,' vì thế cả nửa thị trấn dường như – thu nhận tôi.” 

“Một đứa bé bơ vơ mồ côi mẹ xinh đẹp.” anh giải thích. 

“Tôi chưa bao giờ được xem là xinh đẹp, và nhất là vào những ngày đó. Tôi có tàn nhang và mái tóc đỏ như xe chữa cháy. Có một tấm ảnh của tôi khi tôi lên ba, ngồi lên ghế xôpha, áp con búp bê Raggedy Ann trên khuôn mặt của tôi.” Buồn cười, cô thú thật, “Chúng tôi trông giống như anh em sinh đôi vậy!” 

Nụ cười của cô quá lây nhiễm đến nỗi anh toét miệng cười với cô. “Sao cuối cùng em lại đến New York vậy?” 

“Giáo viên trung học của tôi cho là tôi có thiên tài về kịch nói và bà biến nó thành sứ mệnh của đời bà để lấy được học bổng cho tôi đến NYU (Đại học New York). Khi tôi đi New York, phân nửa dân thị trấn ra bến xe để tiễn tôi. Họ không bao giờ nghi ngờ là tôi sẽ thành công, và trong một thời gian dài, tôi cảm thấy phải cố gắng để làm được chuyện đó vì họ hơn là tôi. Bà của tôi chết cách đây hai năm, và tôi ngưng chuyện về lại đó.” 

Michael trao cho cô ly rượu mạnh và nhặt lên ly của anh. “Hãy đi cùng với tôi,” anh nói, “và tôi sẽ cho em xem những gì mà kiến trúc sư xem như là một 'nơi thoái ẩn’.” Anh chờ cô đứng lên và nhấp một ngụm rượu, rồi anh đặt tay trên thắt lưng của cô. Anh đã đợi đủ lâu để nếm đôi môi mềm mại của cô. 

Cô rùng mình và nói, “Ngụm rượu mạnh đầu tiên luôn nếm như xăng vậy.” 

Leigh nhìn thấy miệng của anh nhếch lên nụ cười nửa miệng. “Tôi đã nói chuyện gì đó buồn cười ư?” 

Nụ cười nửa miệng trở thành nụ cười uể oải. “Không.” 

“Vậy thì – tại sao anh lại mỉm cười?” 

“Tôi sẽ nói cho em biết sau.”