Bên Kia Cửa Tử - Chương 03-P2
Phải chăng tôi đã chết? Tôi vừa
hoảng hốt thì chung quanh bỗng như tối sầm lại, dường như có một sức
mạnh kỳ lạ nào đó lôi kéo tôi vào một lớp sương khói màu xám đục... Tôi
chưa biết phải phản ứn như thế nào thì ông Jules đã đến bên cạnh. Khi đó
tôi mới thấy hình như đứng cạnh ông, tôi thấy mình bình tĩnh hơn.
- Chuyện gì đã xảy ra cho tôi vậy? Tôi đã ra sao?
Ông Jules nắm lấy tay tôi trấn an và ôn tồn:
- Cháu đã về nhà rồi, có đúng không? Phải chăng là điều cháu vẫn ao ước trong suốt thời gian học tập quân sự? Tôi thắc mắc:
- Nhưng tại sao mọi người không ai nhìn thấy tôi hết? Tại sao tôi không thể nói chuyện với ai được?
Ông Jules thong thả giải thích:
- Cháu phải hiểu rằng cháu đã về nhà nhưng không bằng thể xác mà bằng
một thể khác... Chính cái tư tưởng mong muốn trở về nhà trong suốt thời
gian cháu học tập quân sự đã khiến cậu tìm đến gặp cháu để giúp cháu
hoàn tất tâm nguyện trên.
Tôi thút thít khóc:
- Như vậy là cháu đã chết rồi phải không?
Ông Jules thong thả:
- Rồi cháu sẽ hiểu. Hiện nay cậu chỉ có thể cho cháu biết rằng cháu
khôgn còn ở cái thế giới quen thuộc của cháu nữa... Nhưng cháu không nên
phí thì giờ vô ích, cháu chẳng mong trở về thăm nhà hay sao? Tôi định
thần nhìn quanh, cả nhà đã bắt đầu ngồi vào bàn ăn. Cha tôi vừa rót một
ly rượu chát lớn, thong thả thưởng thức mùi vị trước khi ăn. Các em tôi
đang cười đùa bàn tán về chương trình ti-vi mà chúng vừa xem. Mẹ tôi vừa
cắt đĩa lassagna vừa lẩm bẩm:"Phải chi có thằng Steve ở đây, nó vẫn
thích món này lắm!". Vì một lý do thầm kín nào đó, tôi đọc rõ tư tưởng
của mẹ tôi và xúc động mạnh. Ông Jules giả thích:
- Ở cõi trần,
người ta có thể nhận thức mọi vật bằng năm giác quan thông thường như
nghe, nhìn, ngửi, nếm và sờ mó nhưng ở cõi này, các giác quan trên không
còn sử dụng được nữa mà chỉ có tư tưởng mà thôi. Nếu cháu muốn tiếp xúc
với mẹ cháu, cháu hãy tập trung tư tưởng gửi đến mẹ cháu những niềm yêu
thương tốt đẹp nhất thì mẹ cháu sẽ nhận được.
Ông Jules mỉm cười nói:
- Cháu thấy không, những người quá cố đâu có đi xa, họ vẫn hiện diện
chung quanh những người thân đấy chứ. Họ hiểu biết mọi sự việv xảy ra
trong gia đình và có thể giúp đỡ người nhà một cách giáp tiếp mặc dù
không thể liên lạc, nói chuyện hay báo tin cho người nhà biết sự hiện
hiện của họ được.
Tôi thân mật hỏi cậu Jules:
- Phải chăng cậu vẫn đến thăm gia đình cháu luôn?
Ông Jules khẽ lắc đầu cười:
- Đối với cậu thì tất cả mọi người đều là gia đình cả, một thời gian
nữa cháu sẽ hiễu rõ hơn. Có những liên hệ cá nhân mà qua luật thiên
nhiên, họ trở thành thân thiết như cha con, vợ chồng, anh em, bạn bè
nhưng còn biết bao liên hệ trước đó nữa chứ, kiếp sống này chỉ là một
giai đoạn ngắn trong một đời sống kéo dài bao la vô tận....
Tôi thắc mắc ngắt lời:
- Như vậy cậu tìm đến cháu làm gì?
Ông Jules thân mật :
- Cháu đã có nhiều liên hệ với cậu từ lâu, hiện nay cháu chưa nhớ đâu,
nhưng một thời gian sau cháu sẽ hiểu. Chúng ta đã từng là bạn bè, đã làm
việc chung với nhau trong nhiều kiếp sống....
Tôi ngạc nhiên :
- Như vậy cháu đã làm gì?
Ông Jules mỉm cười:
- Rồi cháu sẽ biết nhưng hiện nay có một người nữa mà cháu muốn gặp.
Ông giơ tay chỉ phía sau và tôi thấy một bầu ánh sáng chói lọi trong
không trung khiến tôi phải nhắm mắt lại cho khỏai lóa. Tôi nghe một
giọng nói êm dịu:
- Này anh Steve, anh còn nhớ em không???
Tự nhiên tôi nhận ra ngay giọng nói của Marjorie, một người bạn gái ngày
trước nhưng cô ta đã chết vì một tai nạn khi còn ở Trung Học kia mà.
Tôi mở mắt ra và thấy Marjorie đang đứng trước mặt tôi, toàn thân bao
phủ trong một lớp ánh sáng ch&oi lọi. Cô bật cười:
- Anh đừng ngạc nhiên, em vẫn như xưa chứ đâu có khác gì...Ơ kìa! Tại sao anh lại nghĩ rằng em là một thiên thần?
Tôi bối rối:
- Nhưng ...nhưng tại sao cô lại biết như vậy?
Marjorie bật cười liến thắng:
- Em biết chứ! Em đọc được tư tưởng của anh...anh ngạc nhiên vì màu sắc
hào quang ư? Anh cũng có hào quang đấy chứ, anh không thấy sao?
Chứa lúc nào tôi lại bối rối như lúc này. Sự có mặt của ông Jules và bây
giờ là Marjorie, một người bạn gái đã qua đời từ nhiều năm, khiến tôi
mệt mỏi muốn ngồi xuống đất. Tuy nhiên Marjorie không để tôi yên, cô vẩn
liến thắng như hồi nào:
- Này anh Steve, anh không hề mệt đâu,
anh chỉ mệt vì anh tưởng anh mệt đó thôi. Lúc nãy anh đâu có mệt, anh
vui vẻ , khỏe khắn kia mà. Anh nghĩ nhiều quá...Chuyện đã qua rồi anh
nghĩ làm chi!
Quả thật tôi đã nghĩ đến cái chết của Marjorie năm
xưa, chính tôi đã đứa đám tang nàng và ngồi bên cạnh mộ nàng rất lâu.
Marjorie dường như cảm động, mắt cô chớp chớp một lúc rồi vui vẻ hồn
nhiên trở lại:
- Anh Steve thân yêu, em biết điều đó. Hồi đó em
biết hết, thấy hết và nghe hết những điều anh nói bên mộ em. sau đám
tang, em thấy anh đi thơ thẩn ngoài nghĩa địa một mình, em thấy anh khóc
nhiều. Anh còn đi theo con đườnh dẩn đến trường mà trước kia chúng ta
thường dạo mát. Lúc đó em vẫn đi cạnh anh mà anh đâu có biết.
Tôi kêu lên thất thanh:
- Thật sao, em vẩn ở bên anh hay sao?
Marjorie thản nhiên gật đầu:
- Đúng thế. Em thấy anh buồn quá nên quàng lấy vai anh để an ủi nhưng
anh nào có hay. Em biết mình đã chết nên không thể nào tiếp xúc với anh
được nữa, nhưng thật ra danh từ " chết " không đúng đâu. Sự thật thì
chúng ta không bao giờ chết cả. Đúng vậy, em và anh cũng như mọi người
khác chẳng bao gờ chết. Anh thấy không, hiện giờ chúng ta vẩn linh động,
thoải mái, sống mạnh mẽ hơn khi nào hết kia mà! Chúng ta đang tiến về
nguồn, nguồn sống yêu thươngt ràn đầy ân phước của Đấng Tối Cao. Dĩ
nhiên lúc này anh còn đang bán tín, bán nghi nhưng em mong anh tin em.
Nhiều người không tin em mặc dù em cố gắng thuyết phục họ, nhưng anh thì
khác chứ. Anh biết không, em đã gặp rất nhiều người bị tai nạn xe cộ
như em vậy. Họ than khóc quá nhiều, kẻ thì oán hận người đã gây ra tai
nạn, người thì tiếc đã không làm được những việc khi còn sống. Em đã đến
bên họ, khuyên can họ không hề chấm dứt như họ nghĩ mà là một sự chuyển
tiếp. Trong giai đoạn này họ được sống trong tình thương yêu tuyệt vời
nhưng chẳng mấy người chịu nghe.
Càng nói bầu ánh sáng bao quanh
Marjorie càng sáng chói, bao phủ quanh thân nàng khiến nàng trông càng
đẹp, một vẻ đẹp thanh cao, đáng kính khiến tôi phải lùi lại . Marjorie
nheo mắt nhìn tôi và thong thả:
- Đó là công việc mới của em, một
công việc quan trọng. trước khi giao việc này cho em, ngài đã căn dặn em
pjhải suy nghĩ kỹ. Em đã đắn đo rất cẩn thận trước khi nhận lời. Công
việc thật nặng nhọc nhưng em rất sung sướng đã an ủi , giúp đở cho những
người vừa từ trần. Em ở kề cận bên họ, nhắc nhở cho họ rằng đời sống
thật sự chỉ có sự yêu thương chứ không có sự hối tiếc , giận hờn.
Tôi ngạc nhiên:
- Em nói Ngài đã giao việc cho em, vậy Ngài là ai?
Marjorie chỉ về phía sau tôi:
- Chính cậu Jules đã đứa em đến gặp Ngài. Ngài là Thượng Đế chứ còn ai nữa!
Quä thật tôi bối rối. Tôi đưa mắt nhìn ông Jules và Marjorie không bi‰t
phải nói như thế nào nữa. Phải chăng tôi đang mê ngủ? Phải chăng đây
chỉ là một giấc chiêm bao? Ông Jules âu yếm:
- Cháu không chiêm
bao đâu. Hiện nay cháu đang ở một cỏi giới khác với cỏi trần. Ở đây thời
gian và không gian không còn chi phối nữa, cũng không có các ràng buộc
vật chất. Khi muốn dến đâu người ta có thể đến đó ngay , lúc này cháu đã
chẳng trở về nhà đó sao? Bây giờ cháu hãy đi theo cậu, chúng ta có việc
phải làm, sau này cháu sẽ có dịp gặp Marjorie sau.
Tôi ngạc nhiên:
- Nhưng cậu muốn đưa cháu đi đâu?
Ông Jules từ tốn trả lời:
- Có lẽ cháu đã quen rất ít nhiều với đời sống bên này rồi nên cậu sẽ
giải thích cho cháu về những việc đã xảy ra. Trước hết nhân lọai đang
trải qua một cuộc chiến tranh lớn. tại sao lại có cuộc chiến tranh này
và trong cuộc chiến tranh cháu sẽ được giao phó nhië65m vụ gì. Cuộc
chiến hiện tại là một điều không thể tránh được mặc dù nó có vẻ phi lý
và dã man. Con người không thể tránh được hiểm họa chiến tranh vì đã có
nguyên nhân thì phải có hậu quả.Mặt dù những người gây chiến tranh phải
chịu trách nhiệm về việc họ đã làm nhưng mọi người, vì những nguyên nhân
sâu xa trong quá khứ, cũng đều chia phần trách nhiệm và phải học lại
bài học mà họ cần phải học. Đời sống là một trường học mà trong đó chiến
tranh là một bài học quan trọng. Trong hoàn cảnh đau khổ, tang tóc,
nhiều người nghĩ rằng thế giới đã đến lúc suy tàn, sức mạnh của bạo lực
sẽ đàn áp tất cả, điều ác sẽ thắng điều thiện, kẻ áp chế sẽ đạt điều họ
muốn. Điều này hoàn toàn không đúng. Một khi Thượng Đế đã điều khiển thì
trước sau mọi sự sẽ đều tiến đến chỗ tốt đẹp, toàn thiện. Một côn trùng
nhỏ bé chết ngài cũng biết, và cũng do ý Ngài, thì cuộc chiến dù tàn
khốc đến đâu thì cũng không xảy ra ngoài ý muốn của Ngài được. Tuy nhiên
dù sao chăng nữa, những kẻ góp phần gây ra cuộc chiến vẫn phải chịu
trách nhiệm về hành động của họ.
Vẻ mặt của ông Jules bỗng trở nên
dịu dàng, đôi mắt ông như đắm chìm trong một cõi giới nào đó, hình như
ông đang ôn lại những kinh nghiệm tranh đấu , đau khổ mà rồi nhân loại
sẽ phải trải qua trước khi nhận thức về hành động của họ và thay đổi để
trở nên thánh thiện, hiền lành. Ông mỉm cười bảo tôi:
- Bây giờ
chúng ta sẽ ra mặt trận vì một người bạn cũ của cháu sắp từ giã cõi
trần, cháu hãy tìm cách an ủi và giải thích cho anh hiểu các sự kiện
diễn ra ở cõi giới bên này, như vậy cháu sẽ quen với công việc mà cháu
sẽ đảm nhiệm từ nay.
Tôi theo ông Jules đến một khu rừng rậm, có
tiếng súng nổ khắp nơi, tôi biết mình đã ra đến mặt trận. Tôi nhìn thấy
các chiến sĩ ấn núp dưới giao thông hào, có một số đang chuẩn bị cho một
cuộc xong phong. Có tiếng đạn rít bên tai khiến tôi hoảng sợ, bảo ông
Jules nên tìm chổ ẩn tránh đạn thì ông mỉm cười lắc đầu:
- Cháu không phải lo, bom đạn không làm gì được cháu đâu. Hiện nay cháu đâu còn thể xác nữa mà sợ!
Ông Jules chỉ cho tôi thấy một binh sĩ đang bò dưới đất. Anh này định
vòng ra phía sau một mô đất lớn để đánh tập hậu nhóm lính Đức đang trấn
giữ ổ súng liên thanh gần đó. Điều anh không ngờ là vị trí x của anh đã
phát giác, một người lính Đức giơ súng lên nhắm anh bóp cò. Tôi chưa kịp
la lên thì anh đã bật ngửa ra sau, đầu bị một viên đạn bắn trúng. Ngay
lúc đó tôi nhận ra anh là Andrew từ từ thoát ra khỏi thể xác và vẩn tiếp
tục bò mà không hề biết rằng anh ta đã trúng đạn, bỏ lại cái xác nằm
sóng sượt phía sau. Ông Jules thúc nhẹ vào hông tôi như ra dấu, tôi vội
bước về phía Andrew. Anh này ngạc nhiên la lớn :
- Ủa Steve đấy ư? Anh làm gì ở đây vậy?
Tôi chưa kịp trả lời thì Andrew đã kéo tôi nằm sát xuống đất:
- Cẩn thận kẻo bọn lính Đức nhìn thấy!
Nhưng không kịp nữa, ba người lính Đức đã ở sau gò đất xông ra. Andrew
hoảng hốt giơ súng lên nhưng đến lúc đó anh nhận ra anh không hề cầm
súng. Trông điệu bộ luống cuống của anh tôi bật cười:
- Này Andrew, anh đã chết rồi còn đâu!
Nhưng Andrew không nghe câu tôi vừa nói , anh bận nhìn sững ba tên lính
Đức đang khám xét cái xác của anh. Một người lục túi áo của anh lấy ra
bao thuốc lá trong khi hai người kia tháo súng và bao đạn trên vai anh.
Andrew nổi giận xông đến đấm đá túi bụi nhưng ba người lính kia vẩn thản
nhiên như không có chuyện gì xảy ra. Andrew giận dữ kêu la om xòm cho
đến lúc ba người lính thu thập xong chiến lợi phẩm, rút vào sau gò đất
thì anh mới xúc động ôm lấy xác mình khóc òa. Tôi lúng túng nhìn anh
không biết phải an ủi thế nào cho đến khi anh ngửng lên nhìn tôi:
- Này bạn Steve, anh cũng chết rồi sao?
Tôi gật đầu . Andrew im lặng như suy nghĩ , bất chợt anh thốt lên:
- Thôi thế là hết. Bạn chết trước tôi vậy bạn có thấy thiên đàng đâu không?
Từ trước đến nay tôi chứ hề suy nghĩ về điều này nên thoạt nghe cũng
hỏang hốt, tôi nhìn quanh nhưng không thấy cảnh vật có gì khác lạ,
Andreww cũng lên tiếng:
- Thôi chẳng thấy có gì khác lạ hết, ở đây
giống hệt như cõi trần chỉ khác ở chỡ tôi nói mấy tên lính kia cũng
không nghe , tôi đánh chúng cũng không được. bây giờ chúng ta phải làm
sao đây? nếu lính Đức đến, mình có đánh nữa không?
Tôi lắc đầu:
- Anh quên rằng chúng ta đã chết rồi sao?Andrew gật đâu đồng ý, rồi
theo thói quen anh móc thuốc lá ra hút nhưng dĩ nhiên không thể hút
được. Anh lẩm bẩm chửi một hồi rồi than:
- Trời ơi, tôi không hút thuốc được nữa, có gì khổ bằng không được hút thuốc được nữa, như vậy là chết tôi rồi...
Tôi đập nhẹ lên vai anh nhắc nhở:
- Nhưng chúng ta đều đã chết rồi kia mà...