Người giúp việc - Chương 25-P2

Lần này suýt nữa Celia đến được chỗ Hilly đứng, nhưng Hilly đã kịp lẻn ra sau bục diễn thuyết. Celia lập tức lùi bước, dường như cô sợ lại gần Hilly ở nơi cô ta toátầy sức mạnh quyền lực mới vài phút trước đó.

Celia vừa biến vào phòng vệ sinh nữ, Hilly bèn tiến về phía góc quầy.

“Ồ Johnny Foote,” Hilly thốt lên. “Không ngờ lại gặp anh ở đây. Ai mà không biết anh sợ các buổi tiệc tùng như thế này chết đi được.” Cô nàng siết chặt khuỷu tay anh.

Johnny thở dài. “Em có biết mai là ngày mở màn mùa săn nai không?”

Hilly bèn nở nụ cười trên đôi môi màu đỏ đun. Màu son là một sự kết hợp hoàn hảo với chiếc đầm cô đang mặc, ắt hẳn đó là thành quả của nhiều ngày trời lùng sục.

“Em chán nghe mọi người nhai nhải câu đó lắm rồi. Anh có thể bỏ một ngày săn được mà. Anh đã từng làm thế vì em còn gì.”

Johnny đảo mắt. “Celia sẽ không chịu bỏ lỡ bữa tiệc tối nay vì bất cứ lý do gì.”

“Cô vợ anh đâu?” Cô hỏi, bàn tay vẫn quàng lên khuỷu tay Johnny và lại kéo nhẹ một phát nữa. “Không phải đang bán xúc xích kẹp ở đại hội thể thao LSU đấy chứ?”

Johnny cau mày nhìn cô ta, mặc dù đó là sự thật, hai người đã gặp nhau ở đấy.

“Thôi nào, anh biết là em chỉ đùa anh thôi mà. Chúng ta đã hẹn hò ngần ấy năm rồi, em cũng được phep làm thế chứ hả?”

Johnny chưa kịp trả lời thì có người vỗ vai Hilly và cô bèn lướt đi với một cặp khác, miệng cười giả lả. Johnny thở dài khi anh nhìn thấy Celia tiến về phía mình. “Tốt,” anh nói với Richard, “ta về nhà được rồi. Tớ sẽ dậy sau,” anh nhìn đồng hồ, “năm tiếng nữa.”

Mắt Richard đóng đinh vào Celia trong khi cô nàng sải bước về phía hai người. Cô chợt dừng lại và cúi xuống nhặt chiếc khăn rơi, hào phóng phô bày bộ ngực hoành tráng. “Này, Johnny, từ Hilly sang Celia hẳn là một thay đổi lớn lao đấy nhỉ.”

Johnny lắc đầu. “Cứ như là cả đời đã sống ở Nam Cực, bỗng một ngày được chuyển đến Hawaii vậy.”

Richard cười lớn. “Giống như đi ngủ ở trường dòng và thức dậy giữa Ole Miss chứ,” Richard nói, và cả hai cùng bật cười ha hả.

Rồi Richard hạ giọng, “Như thằng bé lần đầu được nếm mùi kem lạnh ấy nhỉ.

Johnny lừ mắt với anh bạn. “Này, cậu đang nói về vợ tớ đấy nhé.”

“Xin lỗi cậu, Johnny,” Richard nói, đoạn cụp mắt xuống. “Tớ không có ý gì đâu.”

“Chào Celia, cô khỏe không?” Richard nói. “Hôm nay trông cô lộng lẫy quá.”

Celia bước tới, đoạn thở hắt ra một nụ cười thất vọng.

“Cảm ơn anh, Richard.” Celia bỗng bật ra một tiếng nấc rất to, cô nhăn mặt và vội đưa chiếc khăn lên che miệng.

“Em bị choáng à?” Johnny hỏi.

“Cô ấy vui quá đấy mà, phải không, Celia?” Richard nói. “Thật ra, tôi đang định hầu hai người một món đồ uống mà cả hai sẽ rất thích đây. Tên nó là Alabama Slammer.”

Johnny đảo mắt nhìn bạn. “Sau đó chúng ta sẽ về nhà.”

Ba tua Alabama Slammer sau, tên người thắng trong các cuộc đấu giá kín được công bố. Susie Pernell đứng sau bục diễn thuyết trong khi khách khứa đi loanh quanh, uống rượu và hút thuốc bên các bàn, hoặc khiêu vũ trên nền nhạc của Glenn Miller và Frankie Valli, và cố nói chuyện với nhau trong tiếng micro đinh tai nhức óc. Mỗi khi một cái tên được xướng lên, người ta hồ hởi lên nhận các sản phẩm với niềm sung sướng của người vừa thắng một cuộc thi đấu thực sự, làm như những món chiến lợi phẩm đó là của cho không biếu không, chứ chẳng phải được mua về với cái giá đắt hơn ngoài hàng gấp ba, bốn, thậm chí năm lần. Khăn trải bàn và váy dạ hội đính đăng đen thêu tay mang về số tiền lớn hơn cả. Những món đồ bạc kỳ khôi cũng được nhiều người ưa chuộng, dùng để múc trứng mimosa, moi ớt Jamaica nhồi trong ruột quả ô liu, bẻ chân chim cút. Rồi đến các món tráng miệng: bánh kem, những thanh kẹo nhân quả hạnh, kem đánh từ lòng trắng trứng. Và dĩ nhiên, món bánh của Minny.

“… và người chiến thắng chiếc bánh sô-cô-la trứ danh toàn cầu của Minny là... chị Hilly Holbrook!”

Lần này tiếng vỗ tay vang lên rầm rộ hơn một chút, không chỉ vì Minny vốn nổi tiếng với những đặc sản của mình, mà vì cái tênHilly làm dậy lên những tràng hoan hô trong bất kỳ sự kiện nào.

Hilly lập tức quay ra ngay giữa chừng câu chuyện. “Gì vậy? Có phải tên tôi đấy không? Tôi có đấu món gì đâu nhỉ?”

Cô ta có bao giờ đấu món gì, Skeeter nghĩ thầm, cô đang ngồi một mình cách đó một bàn.

“Hilly, chị vừa thắng chiếc bánh của Minny J ickson đấy! Chúc mừng chị,” người phụ nữ đứng phía bên trái Hilly nói.

Hilly quét khắp gian phòng, mắt nheo lại.

Vừa nghe thấy tên mình được xướng trong cùng một câu với tên Hilly, Minny bỗng tỏ ra vô cùng cảnh giác. Một tay cô cầm chiếc tách cà phê bẩn, tay kia bưng chiếc khay bạc nặng trịch. Nhưng cô chỉ đứng trơ ra như tượng.

Hilly nhác thấy cô, nhưng cũng không nhúc nhích một li, chỉ nhếch mép cười rất khẽ. “Ồ. Đáng yêu chưa? Hẳn ai đó đã đăng ký chiếc bánh ấy cho tôi đây.”

Cô không ròi mắt khỏi Minny và Minny có thể cảm nhận rõ điều đó. Cô chất nốt mấy chiếc tách lên khay, và cắm cổ lao xuống bếp nhanh hết mức có thể.

“Ôi, chúc mừng chị, chị Hilly. Tôi không biết chị cũng hâm mộ món bánh của Minny đến thế cơ đấy!” Tiếng Celia vang lên lanh lảnh. Cô tiến lại từ phía sau nhưng Hilly không hề hay biết. Trong khi vội vã bước tới, Celia vấp vào một chân ghế. Từ hai bên rộ lên những tiếng cười khúc khích.

Hillv đứng im, nhìn cô đi đến gần mình. “Celia, đây có phải một trò đùa của cô không?”

Skeeter cũng dịch sát lại. Cô đang chán tưởng chết vì buổi tiệc tẻ nhạt dễ đoán này. Mệt mỏi với khuôn mặt sượng sùng của những người bạn cũ do quá e sợ không dám ra bắt chuyện với mình. Celia là điều thú vị duy nhất xảy ra trong suốt buổi tối.

“Chị Hilly,” Celia nói, đoạn túm lấy cánh tay Hilly, “tôi đã cố nói chuyện với chị suốt cả tối nay. Tôi nghĩ có vài sự hiểu lầm giữa chúng ta và tôi chỉ nghĩ là nếu tôi giải thích...”

“Cô đã làm gì? Bỏ tay tôi ra...” Hilly rít lên qua kẽ răng. Cô ta lắc đầu quầy quậy, cố dứt ra.

Nhưng Celia đã bấu chặt tay áo Hilly. “Không, đợi đã! Gượm đã, chị phải nghe tôi...”

Hilly giằng ra, nhưng Celia vẫn không chịu buông. Cả hai đều quyết liệt theo cách của riêng mình - Hilly cố vùng thoát, Celia ra sức níu kéo và rồi một tiếng soạt rùng mình xé ngang bầu không khí

Celia trố mắt nhìn miếng vải đỏ trong tay mình. Cô đã kéo rách toạc ống tay áo màu đỏ đun khỏi cánh tay Hilly.

Hilly nhìn xuống, và vội đưa tay lên che cổ tay trần. “Cô muốn làm gì với tôi hả?” Cô gầm gừ đay nghiến bằng giọng nho nhỏ. “Có phải chính con mọi đen kia đã xúi cô làm chuyện đó không? Vì dù nó kể cho cô biết những gì và dù cô ba hoa những gì với bất kỳ người nào ở đây...”

Có thêm vài người bu lại quanh họ, tai dỏng lên nghe ngóng, ai cũng dồn mắt về phía Hilly với những cái cau mày đầy quan ngại.

“Ba hoa? Tôi không hiểu chị đang...”

Hilly túm chặt tay Celia. “Cô đã nói với những ai rồi?” Cô gằn giọng.

“Minny kể với tôi. Tôi hiểu tại sao chị không muốn làm bạn với tôi.” Tiếng Susie Pernell công bố tên những người thắng cuộc trên micro ngày càng lớn, buộc Celia phải cố hét to hơn. “Tôi biết chị nghĩ tôi và Johnny đã thậm thụt sau lưng chị,” cô gào lên, và có những tiếng cười rộ lên ở phía trước gian phòng sau vài lời bình luận, rồi lại thêm những tràng pháo tay. Đúng lúc Susie Pernell tạm ngừng lời để nhìn xuống tờ giấy trong tay mình, Celia gào lên “... nhưng tôi có thai sau khi hai người đã chia tay rồi.” Từng câu từng chữ vang dội khắp gian phòng. Trong vài giây đồng hồ, tất cả mọi người đều im lặng.

Các bà cô đứng quanh hai người nhăn mũi, vài người bắt đầu cười rộ lên. “Cô vợ Johnny s-a-y rồi,” một người nói.

Celia nhìn quanh. Cô gạt những giọt mồ hôi rịn ra trên vầng trán bự phấn. “Tôi không trách gì chị vì không thích tôi, nhất là khi chị nghĩ Johnny đã lừa dối chị để qua lại với tôi.”

“Johnny sẽ không bao giờ...”

“... và tôi cũng xin lỗi vì đã nói câu đó, tôi cứ nghĩ chị phải vui lắm khi thắng chiếc bánh ấy.”

Hillv đột nhiên cúi xuống nhặt chiếc khuy ngọc trai của mình rơi lăn lóc dưới sàn. Cô cúi sát vào Celia để không ai nghe thấy. “Cô nói với con mọi đen đấy là nếu nó dám hở với ai về cái bánh kia, tôi sẽ cho nó khổ sở thì thôi. Chắc cô tưởng cô dễ thương lắm hả, khi đưa tên tôi vào cuộc đấu giá đó? Cô nghĩ cô có thể dọa tôi để đổi lấy một suất trong Hội ư?”

“Nói mau, cô đã kể cho những ai biết về...”

“Tôi chẳng kể cho ai về chiếc bánh nào cả, tôi...”

“Cô là đồ dối trá,” Hilly rít lên, nhưng rồi cô đứng thẳng lên rất nhanh và tươi cười. “Johnny kia rồi. Johnny, em nghĩ vợ anh đang cần được chăm sóc đấy.” Hilly đánh mắt sang các bà cô đứng quanh họ, làm như tất cả bọn họ đang cùng tham gia một trò trêu nghịch vậy.

“Celia, có chuyện gì vậy?” Johnny hỏi.

Celia quắc mắt nhìn chồng, rồi quắc mắt nhìn Hilly. “Cô ấy nói những gì em chẳng hiểu, cô ấy gọi em là - là đồ dối trá, và giờ cô ấy còn vu cho em đã lấy tên cô ấy để đăng ký đấu giá cái bánh kia...” Celia im bặt, đôi mắt bấn loạn lia khắp xung quanh như thể cô không còn nhận ra một ai nữa. Nước dâng đầy mắt cô. Rồi cô rên lên và rùng mình. Nước nôn vãi ra tung tóe khắp thảm trải sàn.

“Chết tiệt!” Johnny kêu lên, vội kéo cô lại.

Celia giằng khỏi tay Johnny. Cô chạy vào phòng vệ sinh còn Johnny đuổi sát theo sau.

Tay Hilly siết lại thành nắm đấm. Khuôn mặt cô đỏ gay đỏ gắt, gần chuyển sang màu chiếc váy đang mặc. Cô lập tức bước tới và túm tay một người phục vụ. “Dọn ngay đi trước khi nó bốc mùi.”

Và ngay sau đó các chị em phụ nữ xúm lại quanh Hilly, mặt nghếch lên, vừa hỏi han, họ vừa dang tay ra như muốn bảo vệ cô ta.

“Tôi nghe nói Celia đã khốn đốn vì rượu chè rồi, nhưng giờ lại thêm cả bệnh dối trá này nữa cơ à?” Hilly nói với một cô nhà Susie. Đó là cái tin vịt cô ta đã rắp tâm phao lên về Minny, để phòng khi chuyện chiếc bánh vở lở. “Người ta gọi là gì ấy nhỉ?”

“Nói dối bệnh lý?”

“Đúng rồi, nói dối bệnh lý.” Hilly cùng nhóm phụ nữ kéo nhau đi. “Celia lừa anh ấy cưới mình, cô ta nói cô ta đã có thai. Tôi đoán ngay từ hồi đó cô ta đã mắc bệnh nói dối rồi.”

Sau khi Celia và Johnny ra về, tiệc tàn rất nhanh. Các bà vợ là thành viên hội đều kiệt sức và mệt nhoài vì phải tươi cười suốt buổi. Mọi người lao xao bàn tán về cuộc đấu giá, về người trông trẻ, nhưng chủ yếu là về việc Celia Foote nôn mửa ngay giữa bữa tiệc.

Khi gian phòng gần như đã trống tron, lúc ấy đã nửa đêm, Hilly đứng trên bục diễn thuyết. Cô ta lật qua những trang giấy ghi lại các phiếu đặt giá kín. Môi cô lẩm nhẩm đếm. Nhưng cô không ngừng đưa mắt lên, lắc đầu. Rồi cô lại nhìn xuống và rủa thầm vì lại phải đếm lại từ đầu.

“Hilly, ta về nhà con đây.”

Hilly ngừng đếm, ngẩng đầu lên. Đó là mẹ cô, bà Walter, trong bộ đầm dạ hội, trông bà càng khẳng khiu hơn lúc bình thường. Bà diện một chiếc đầm dài chấm đất màu xanh lơ có đính hạt may từ năm 1943. Bông hoa phong lan rũ ra trên xương đòn của bà già. Một phụ nữ da màu mặc bộ đồng phục trắng đứng sát bên cạnh để đỡ bà.

“Mẹ, tối nay mẹ không được lục tủ lạnh đâu đấy. Con không muốn bị mẹ khều dậy cả đêm chỉ vì chứng khó tiêu của mẹ. Mẹ phải đi ngủ ngay, mẹ nghe rõ chưa?”

“Ta chỉ muốn ăn một miếng bánh của Minny mà cũng không được ư?”

Hilly nheo mắt nhìn bà mẹ. “Cái bánh đấy ở trong thùng rác ấy.”

“Ấy, sao con lại vứt đi? Ta đấu để dành tặng riêng con đấy.”

Trong phút chốc, Hilly đờ ra như tượng, cố định thần lại. “Bà?Chính bà đã đăng ký tên tôi ư?”

“Có thể ta sẽ không nhớ nổi tên chính mình hay tên đất nước mình đang sống, nhưng con và cái bánh đó là điều ta sẽ không bao giờ quên.”

“Bà - bà là đồ...” Hilly ném nắm giấy mình đang cầm trong tay xuống đất, những tờ giấy bay tứ tán khắp nơi.

Bà Walter quay lưng, chân thấp chân cao bước ra cửa, cô y tá da màu đi theo sau. “Bessi, gọi báo chí đến đây mau lên,” bà nói. “Con gái ta lại nổi cơn tam bành với ta rồi.”

 

MINNY