Chuyện tình vịnh Cedar (Tập 1) - Chương 16 phần 1
16
Nếu không vì Olivia thì Grace đã bỏ lớp học thể dục nhịp điệu tối thứ tư hàng tuần từ nhiều năm trước rồi. Nhưng bây giờ, nguyên nhân khiến chị chăm chỉ tập luyện lại xuất phát từ sự biến mất của Dan. Bởi Grace nhận ra rằng vận động là cách giải tỏa căng thẳng tốt nhất. Chị chưa bao giờ vã mồ hôi nhiều đến thế. Từng phút giây vận động đều được chị thực hiện bằng toàn bộ sức lực và sự nhiệt tình trong mình. Trước đây, chị luôn là người tụt lại phía sau, giờ chị vươn lên dẫn đầu lớp về sự hăng hái.
“Bắt kịp cậu, tớ sẽ chết mất”, Olivia phàn nàn khi theo Grace vào phòng tắm. “Gần đây cậu sao thế?”
Cứ như Olivia không hề biết chuyện gì đã xảy ra với Grace vậy. “Cậu còn phải hỏi?”
“À, ừ. Tớ hiểu cậu buồn về chuyện của Dan”.
“Chưa đúng được một nửa”.
Olivia dùng khăn lau mặt. “Cậu ăn tối chưa?”
Grace lắc đầu. Có một thân một mình nên chị chỉ cần ném đồ đông lạnh vào lò vi sóng một lúc là xong. Thứ Tư hàng tuần, chị thưởng bỏ luôn cả bữa tối.
Lúc về đến nhà sau buổi tập thể dục nhịp điệu, chị mệt đến mức chẳng muốn ăn.
“Chưa”.
“Cậu có muốn ăn ở Pancake Palace không?”. Olivia gợi ý.
Grace không đói, nhưng chị cũng muốn đến một nơi vắng vẻ. “Được thôi”.
Chị tận dụng thời gian tắm rửa và thay quần áo. Đã vài tuần nay chị chỉ tán gẫu với bạn bè, và giờ chị mong có được một cuộc nói chuyện nghiêm túc.
Đương nhiên chị và Olivia rất hay gặp nhau, nhưng họ lại hiếm có cơ hội nói chuyện trừ vài câu hỏi han qua loa.
Lúc Grace đến, Olivia đã tìm được một chỗ. Chị ngồi xuống, đối diện với Olivia và với tay lấy thực đơn để sau hộp đựng giấy ăn.
“Chẳng phải đây là quán ăn phía sau trường học của chúng ta sao?”. Olivia nói.
Grace phải nghĩ một lúc. Đúng không nhỉ? “Tớ không nhớ, nhưng chắc là thế”.
“Cậu còn nhớ Kenny Thomas đã chia tay tớ như thế nào ở quán Pancake Palace này không?”.
Olivia nhắc chị nhớ lại.
“Tên Sở Khanh”.
Họ nhìn nhau mỉm cười, và cùng quay lại những ký ức ngày xưa. Nhưng Grace không thấy vui nữa khi chợt nhớ đến những lần gặp Dan ở đây trong suốt thời gian học trung học. Cuộc sống của chị sẽ khác như thế nào nếu anh chia tay chị, hay chị có can đảm trả lại chiếc nhẫn anh tặng. Thậm chí ngay cả sau đó, khi vẫn đang tiếp tục học, Grace đã có cảm giác là họ sẽ không thể mang đến cho nhau những điều tốt đẹp. Từ tận đáy lòng, Dan cũng hiểu điều đó. Nhưng ngay trước ngày tốt nghiệp, Grace phát hiện ra mình có thai, Dan nói rằng anh muốn cưới chị và chị đã thuyết phục bản thân rằng đó là việc nên làm.
“Cách đây không lâu tớ và Kelly đã cùng ăn tối tại đây”, Grace nói, tự phá vỡ dòng suy nghĩ của mình trước khi rơi vào vực sâu của đau đớn và giận dữ.
Đó là buổi tối Kelly thuyết phục chị không nộp đơn ly dị. Chị đã hứa chờ cho đến khi đứa bé chào đời, nhưng giờ chị thấy hối hận vì quyết định ấy.
“Tớ ghen tị trước mối quan hệ của cậu với các cô con gái”, Olivia thứ nhận.
“Chẳng phải cậu và Justine cũng hòa thuận lắm sao?”.
Olivia khẽ nhún vai. “Mẹ con tớ không cãi nhau, nếu cậu muốn nói như thế, nhưng cũng chẳng cởi mở với nhau. Theo thông tin tớ nhận được Warren đã đề nghỉ con bé lấy anh ta, nhưng nó thậm chí còn không thèm cho tớ biết chuyện anh ta cầu hôn nó”.
“Chắc con bé biết cậu sẽ phản đối”.
Olivia chuyển sang đăm chiêu. “Tớ đã thề là sẽ không phản đối, nhưng điều đó chẳng dễ chút nào”.
Sự biến mất của Dan đã làm được một điều, đó là đưa Grace đến gần các con gái hơn. Họ nói chuyện với nhau ít nhất một lần một ngày, phần lớn là để khuyến khích và động viên nhau. Sau cuộc nói chuyện gần đây nhất, họ quyết định không thể kéo dài tình trạng không biết tin tức gì về Dan thêm nữa. Các con gái chị sẵn sàng hỗ trợ phí tổn thuê thám tử tư, chúng rất muốn có câu trả lời, giống như Grace vậy.
“Tuần trước tớ lại thuê Roy McAfee”. Grace từng nói chuyện với viên thám tử tư ngay sau khi Dan biến mất, và sau cuộc điều tra sơ bộ của anh ta, chị đã quyết định là mình không đủ khả năng trả thù lao cho anh ta. Nhiều tuần trôi qua, chị hiểu ta rằng cả chị và các con gái đều không thể không thuê anh ta. Họ cần biết chuyện gì đã xảy ra với Dan, và dường như họ không còn cách nào khác. “Nỗi thất vọng khiến tớ phát điên”.
“Các con gái cậu có tán đồng không?”.
Grare gật đầu. “Chính chúng bảo tớ làm thế. Chúng cũng muốn có câu trả lời hệt như tớ vậy. Chúng đủ sức giúp tớ trả phí tổn”. Thuê thám tử tư khá đắt nhưng như Maryellen nói đùa thì, các hóa đơn thanh toán tiền thuốc men cho chứng suy nhược thần kinh còn tốn kém hơn.
Grace đã thường trực trong trạng thái bồn chồn, lo lắng và giận dữ kể từ cái đêm chị dọn sạch tủ quần áo của Dan. Lẽ ra chị phải đến phòng mạch khám bệnh. Chị đã quá căng thẳng, và ngay cả nếu chị không biết thì các con gái chị cũng ngay lập tức nhận thấy điều đó.
“Roy nói sao?”.
“Tớ cung cấp cho anh ta những thông tin tớ có và anh ta hứa sẽ tìm ra câu trả lời”.
“Cậu có cho anh ta biết những nghi ngờ của mình không?”.
Grace thở dài, cầm chiếc dĩa và liếc nhìn vệt nước mờ mờ dính trên đó. “Anh ta không tán đồng mà cũng không phản đối ý kiến của tớ. Nhưng tớ tin nếu Dan có người đàn bà khác, anh ta sẽ tìm ra kể đó là ai”.
“Và”, Olivia nói, rướn người về phía trước, “cậu đưa cho anh ta những bằng chứng gì?”.
“Chẳng có gì cả”, Grace đã tìm kiếm trong đống đồ của Dan và càng cảm thấy bối rối hơn. Dan mới cẩn trọng và khôn khéo làm sao. Anh ta đã không để lại một mẩu chứng cứ nào để chị giao cho Roy.
“Nhưng linh tính mách bảo cậu có sự tồn tại của người đàn bà nào đó khác?”.
Grace chậm rãi gật đầu. “Càng nghĩ lại, tớ lại càng chắc chắn về điều đó hơn”.
“Ví dụ?”.
“Cậu biết Dan rồi đấy. Anh ấy không chăm chút nhiều cho ngoại hình, nhưng gần đây tớ bắt đầu nhớ ra đôi chút về lần đầu tiên anh ấy biến mất”.
“Ví dụ?”.
“Sáng hôm ấy tớ nhận ra anh ấy đã chải tóc và cạo râu. Dan thường cạo râu buổi tối. Vậy là anh ấy đã thay thổi thói quen hàng ngày”.
“Anh ấy đi gặp cô ta?”.
“Đó là phỏng đoán của tớ”.
“Thế còn lần này?”.
Grace đã kể lại buổi sáng cuối cùng họ ở bên nhau cho mọi người đến một trăm lần hoặc hơn. “Tớ không nhớ chính xác, nhưng tớ nghĩ thế”. Chị nhớ được mùi nước hoa cạo râu thoảng qua trong lúc anh thu dọn bữa sáng và đi ra ngoài.
“Tớ nhớ một năm trước tớ đã hỏi liệu anh có cảm thấy có lỗi vì làm điều gì đó... lén lút không”.
Grace nhớ rằng lúc ấy, Dan đã đột ngột nhìn vợ như thể vừa bị chị bắt quả tang. Tất nhiên, anh ấy phủ nhận tất cả, và vì muốn tin chồng nên Grace cũng không nghi ngờ nữa.
“Cậu có tin tức gì của Roy chưa?”.
Grace vo tờ giấy ăn trong lòng bàn tay. “Chiều nay anh ta đã gọi điện”.
“Và?” Olivia mở to mắt dự đoán.
“Chẳng có gì cả. Anh ta nỏi nếu Dan đang có một công việc khác, anh ấy sẽ không dùng số thẻ an sinh xã hội của tớ”.
“Thế còn người đàn bà? Roy có cho cậu biết người đó là ai không?”
“Không. Anh ta đã hỏi tớ mấy câu, anh ta loại bỏ khả năng người đó sống ở Seattle những vùng quanh đây, nhưng anh ta chưa đưa ra được một manh mối nào. Cho dù kẻ đó là ai, tớ tin là họ đã gặp gỡ nhau trong nhiều năm rồi. Có thể cô ta mệt mỏi với sự bất lực của Dan trong việc đưa ra quyết định chấm dứt với tớ và báo anh ấy hoặc chọn tớ hoặc chọn cô ta. Và Dan đã chọn cô ta”. Mặc dù Grace nói một cách lãnh đạm, nhưng trong thâm tâm, chị thấy giận dữ. Bây giờ, chị ngày càng thấy rõ khi đó Dan dã chịu nhiều áp lực. Về bản chất anh ấy không phải là con người tàn nhẫn, dù đôi lúc anh có thể nói và làm những điều khiến người khác đau lòng. Cho dù người đàn bà này là ai, Dan chắc phải rất yêu cô ta.
“Cứ như là anh ấy đã biến mất khỏi trái đất ấy”.
“Tớ biết”. Grace nhìn chằm chằm xuống bàn. “Những gì tớ muốn là một câu trả lời”, chị thì thầm. “Tớ biết có thể khó tin, đặc biệt là sau những gì bọn tớ đã trải qua, nhưng tớ muốn Dan được hạnh phúc”. Chị đã chẳng bao giờ có thể lấp đầy khoảng trống trong anh. Mọi chuyện trở nên tồi tệ hơn sau khi Dan từ Việt Nam trở về. Rồi Kelly ra đời, và đứa con gái thứ hai này đã làm trỗi dậy tình yêu của anh. Họ đã rất hạnh phúc trong mấy năm liền. Dan đã khuyến khích Grace lấy tấm bằng đại học và anh trở thành một tài sản vô giá với các cô con gái. Họ đã từng là một gia đình ngập tràn hạnh phúc. Nhưng giờ thì anh đã ra đi.
“Nếu cậu không có được những câu trả lời thì sao?”, Olivia nhẹ nhàng hỏi.
Grace cũng đã cân nhắc đến chuyện đó. Khả năng ấy hoàn toàn có thể xảy ra. Dường như Dan không muốn cho Grace biết lý do anh bỏ đi - ít nhất thì anh cũng không dám trực tiếp bày tỏ. Có lẽ vì thế mà anh chọn cách xuất hiện trong giây lát ở vịnh Cedar. Anh muốn mọi người trông thấy mình. Có lẽ anh muốn nói với chị rằng anh đang sống rất tốt và chị cũng nên như thế.
“Nếu không tìm được câu trả lời, tớ sẽ coi đó như những chuyện bình thường khác trong cuộc sống”.
Olivia lắc đầu ngưỡng mộ. “Cậu là người phụ nữ dũng cảm, Grace Sherman ạ”.
Grace không nghĩ mình dũng cảm nhưng chị chấp nhận lời khen. “Này, khi nào chúng ta sẽ gọi đồ ăn đấy?”
Olivia đặt hai ngón tay lên môi và khẽ huýt sáo. Chị luôn tự hào vì mình có khả năng này - và tất nhiên các con chị rất ấn tượng về điều đó.
“Chờ chút!”, người bồi bàn sáu mươi tuổi vui tính kêu to lên từ đầu kia nhà hàng. “Tôi chỉ có hai tay thôi”.
“Pancake Palace vẫn thế”, Grace cười vang. Có những thứ chẳng bao giờ thay đổi, và chị thấy dễ chịu vì điều đó.
Tuần cuối cùng của tháng Sáu, Olivia đột nhiên nhận ra đã hơn một tháng rồi chị không nhận được tin tức của Jack Griffin. Tính từ lúc đi California về cho tới khi bắt đầu lên kế hoạch tổ chức mừng sinh nhật mẹ, Olivia mới chợt nhận ra thời gian trôi nhanh đến vậy. Olivia không thể làm ngơ trước công việc bộn bề của tòa án, những khúc mắc với Justine, gia đình mới của James, nỗi ám ánh của Charlotte về Tom Houston và những rắc rối của Grace. Chị gần như quên mất mình cũng có cuộc sống riêng.
Chiều thứ hai, từ tòa án trở về nhà khá sớm, Olivia tự nhiên thèm muốn một chút không khí gia đình, chị chuẩn bị một mẻ bánh nướng xốp ăn sáng ưa thích theo công thức riêng mà mẹ đã dạy cho. Vì đã lâu rồi Jack không gọi điện tới, nên Olivia quyết định hôm nay sẽ gọi cho anh. Chị không có thói quen gọi cho đàn ông, nhưng lần này, chị có lý do chính đáng - đó là một lời mời. Không có số điện thoại bàn, chị bèn gọi đến cơ quan anh.
“Jack Griffin xin nghe”, anh trả lời ngay khi lễ tân nối máy.
“Chào anh, Jack”.
“Ồ, Olivia”.
Xem chừng chị đã làm anh ngạc nhiên.
“Em đoán anh bất ngờ vì em gọi”, Olivia nói.
“Có thể nói là đúng vậy”. Giọng anh dịu dàng.
Olivia nghĩ rằng cách tốt nhất là vào thẳng vấn dề.
“Anh đã có kế hoạch gì cho ngày 4 tháng 7 chưa?”.
“Còn tuỳ”, anh có vẻ đề phòng. “Em có ý tưởng gì à?”. Anh không chờ chị trả lời mà đưa luôn đề xuất của mình. “Anh đang định viết một bài báo về Hội những người theo chủ nghĩa khoả thân. Em có muốn đi cùng không?”.
Olivia cười thay cho câu trả lời.
“Đó là điều anh đã lường trước”. Jack nói bằng giọng nhẫn nhục, và Olivia lại bật cười.
“Thực ra, ngày 4 tháng Bảy là sinh nhật mẹ em”, Olivia nói, “và em đang định tổ chức một bữa tiệc nhỏ đầy bất ngờ”.
“Nhỏ như thế nào?”.
“Em, anh và mẹ”. Justine cũng được mời, Warren thì tất nhiên là không.
Nhưng chị nghĩ con gái chị sẽ không nán lại lâu.
“Anh trả lời em sau được không?”.
“Tất nhiên rồi”. Họ nhanh chóng kết thúc cuộc nói chuyện, Olivia gác máy cùng cảm giác thất vọng. Có lẽ chị đã xúc phạm Jack, mặc dù chị không biết mình đã nói gì để Jack thấy bị xúc phạm. Chị đã phải hoãn lần hẹn hò gần đây nhất của họ vì cuộc gặp mặt với Hiệp hội luật sư, nhưng anh vẫn rất vui vẻ. Tuy nhiên kể từ đó, hai người đã không liên lạc với nhau.
Năm phút sau, chuông cửa ngân vang. Khi mở ra, Olivia ngạc nhiên thấy Jack Griffin đang dựa lưng vào khung cửa, trông anh chẳng khác gì Cary Grant trong phim Ngày thứ Sáu của cô bạn gái.
“Jack? Anh đang làm gì ở đây thế?”.
“Anh đã nghĩ rồi”, anh cười gượng gạo. “Anh muốn tới dự bữa tiệc của em”.
“Tuyệt quá”.
“Em mời anh vào nhà chứ?”.
“Ồ, tất nhiên rồi”. Olivia nhích sang bên cạnh, anh bước vào nhà, theo chị đi vào trong bếp, tại đó chị mới pha một bình cà-phê, những chiếc bánh nướng xốp thì vừa ra khỏi lò.
“Đây là công thức truyền thống của gia đình”, Olivia nói với Jack trong lúc đặt những chiếc bánh còn ấm nóng lên đĩa. “Mẹ thường nhắc em loại bánh này tốt cho người lớn tuổi hơn như thế nào”. Chị tròn mắt khi thấy mình dùng từ ‘lớn tuổi hơn’.
“Bánh táo xốp nướng? Mẹ em đã nêu công thức này ngay ở một trong những số báo đầu tiên”.
“Những bài viết ấy rất hay và hữu ích”. Olivia với tay lấy một chiếc bánh và cùng anh thưởng thức.
“Anh mừng vì em đã gọi”, Jack nói. “Lâu rồi chúng ta mới nói chuyện với nhau”.
“Anh có thể gọi cho em mà”.
Jack do dự. “Anh không chắc đó là ý tưởng hay”.
“Tại sao không?”, Olivia hỏi một cách thẳng thắn.
Anh lại ngập ngừng, cân nhắc lời nói. “Anh biết em ly dị đã lâu... rằng em và chồng cũ là…?”.
“Bạn bè”.
Jack nhìn chị. “Còn hơn cả những người bạn”, anh nói. “Em vẫn còn yêu anh ấy đúng không, Olivia?”.
Olivia không cần cân nhắc lâu với câu hỏi này.
“Em và Stan sinh dược ba đứa con. Chúng em sẽ luôn gắn kết với nhau qua chúng”.
“Anh không hỏi em chuyện đó”.
“Em biết”. Chị ước có thể giải thích cảm nhận của mình về người chồng cũ, nhưng lòng chị đang rối bời và ngay cả bản thân chị cũng cảm thấy khó hiểu.