Tín đồ shopping lấy chồng - Chương 12 Phần 2
Im lặng bao trùm căn phòng. Những ngón tay tôi siết chặt tách cà phê.
Là nó đây. Đây chính là lúc để mào đầu câu chuyện đây. Đây là cơ hội để thổ lộ tất cả. Nói với mẹ về Plaza. Nếu tôi định sẽ nói. Tôi phải nói ngay bây giờ. Trước khi bố mẹ đi xa hơn. Trước khi bố mẹ đổ thêm tiền.
“À, là…” tôi hắng giọng. “Việc là thế này...”
Tôi ngừng lại và nhấp một ngụm cà phê. Cổ họng tôi nghẹt lại và tôi thấy hơi buồn nôn. Sao tôi lại có thể làm như vậy?
Tôi nhắm mắt lại và cho phép sự lộng lẫy của Plaza lóe lên trước mắt, cố gắng khơi gợi lại tất cả những sự náo nhiệt và quyến rũ. Những căn phòng mạ vàng, sự lộng lẫy ngự trị khắp nơi. Hình ảnh chính tôi đang lướt trên sàn nhảy rộng lớn bóng loáng trước đám đông ngưỡng mộ.
Nhưng không hiểu sao... nó không mê hoặc như trước nữa. Không hiểu sao nó dường như không có sức thuyết phục nữa.
Ôi Chúa ơi. Tôi muốn gì đây? Tôi thực sự muốn gì?
“Mẹ biết rồi!”
Tôi ngước lên nhìn mẹ đang nhìn tôi chăm chú trong hoảng hốt. “Mẹ biết rồi! Con và Luke đã xa cách nhau phải không?”
“Mẹ...”
“Mẹ biết mà! Mẹ đã nói với bố con mấy lần, ‘Tôi có thể cảm nhận được từ trong tâm can mình rằng Becky quay về nhà là để hủy đám cưới này.’ Ông ấy bảo là vớ vẩn, nhưng mẹ cứ cảm thấy như vậy thôi, ở đây này.” Mẹ vỗ ngực mình. “Một người mẹ luôn biết những điều này. Và mẹ đúng phải không? Con thực sự muốn hủy đám cưới phải không?”
Tôi nhìn mẹ trân trối. Bà biết tôi về nhà để hủy đám cưới. Sao mẹ lại biết điều đó?
“Becky? Con ổn chứ?” mẹ choàng một cánh tay qua vai tôi. “Con yêu, nghe này. Bố mẹ không bận tâm đâu. Bố mẹ luôn muốn những điều tốt đẹp nhất cho con. Và nếu điều đó có nghĩa là phải hủy đám cưới thì đó sẽ là việc bố mẹ sẽ làm. Con yêu, con không cần phải cứ tiếp tục nếu không chắc chắn một trăm phần trăm. Một trăm phần trăm!”
“Nhưng... nhưng bố mẹ đã bỏ biết bao công sức...” Tôi lẩm bẩm. “Bố mẹ đã tiêu biết bao nhiêu tiền...”
“Đó không phải là vấn đề! Tiền không phải là vấn đề!” Mẹ ôm chặt lấy tôi. “Becky, nếu con có gì đó không chắc chắn, bố mẹ sẽ hủy đám cưới ngay lập tức. Bố mẹ chỉ muốn con hạnh phúc. Đó là tất cả những gì bố mẹ mong muốn.”
Mẹ có vẻ quá thấu hiểu và thông cảm, trong một lát tôi không nói nổi nên lời. Mẹ là thế đấy, luôn đáp ứng mọi thứ mà tôi đòi hỏi khi về nhà. Không chất vấn, không buộc tội. Không gì cả ngoài tình yêu và sự ủng hộ.
Và khi tôi nhìn khuôn mặt quen thuộc dễ chịu hiền hậu của bà, không nghi ngờ gì, đó là điều không thể.
“Không sao cả đâu,” cuối cùng tôi nói. “Mẹ, Luke và con chưa xa nhau đâu. Lễ... lễ cưới vẫn diễn ra.” Tôi xoa mặt. “Mẹ biết đấy, con nghĩ con sẽ ra ngoài và… hít thở một chút.”
Khi tôi bước vào vườn, một vài người làm vườn làm thuê quay lại chào. “Xin chào,” tôi mỉm cười yếu ớt đáp lại. Tôi cảm thấy mình bị hoang tưởng tột độ, như thể bí mật của tôi quá lớn, tôi phải làm cách nào đó tống khứ nó đi. Như thể người ta hẳn là phải thấy bí mật đó, lôi nó ra khỏi người tôi, hoặc trôi bồng bềnh trên đầu tôi bằng chữ in hoa bong bóng.
Tôi có kế hoạch khác cho lễ cưới.
Cùng ngày với lễ cưới này.
Bố mẹ tôi không biết gì cả.
Phải, tôi biết tôi đang gặp rắc rối.
Phải, tôi biết tôi ngu ngốc.
Ồ, cứ cáu đi và để tôi yên, các người không thấy là tôi stress đến mức nào à?
“Chào Becky.”
Tôi ngạc nhiên quay lại. Đứng ở hàng rào vườn bên cạnh và buồn rầu nhìn tôi là Tom.
“Chào anh, Tom!” tôi nói, cố gắng che giấu sự ngạc nhiên khi thấy anh ta.
Nhưng... ôi trời. Trông anh ta thật kinh khủng, xanh xao, tàn tạ và mặc thứ quần áo thật sự kinh khủng. Không phải Tom là vua sành điệu - nhưng hồi ở bên Lucy, anh ta cũng có được cái mã ngoài trông tạm ổn. Thực ra, tóc anh ta đã từng khá hợp thời trang. Nhưng giờ anh ta quay lại với mái tóc nhờn bóng và chiếc áo va rơi nâu sẫm mà Janice tặng anh ta Giáng sinh năm năm về trước.
“Em rất tiếc khi nghe nói về...” Tôi lúng túng ngưng nói.
“Không sao.”
Anh ta khòng vai xuống vẻ khổ sở và ngó quanh nhìn những thợ làm vườn đang đào bới, cắt xén phía sau tôi. “Thế việc chuẩn bị đám cưới đến đâu rồi?”
“Ồ... ổn,” tôi rạng rỡ nói. “Anh biết đấy, đến lúc này thì toàn danh sách thôi. Những việc phải làm, những thứ cần kiểm tra, những chi tiết nhỏ nhặt nhất để... để... hoàn thành...”
Như thể tôi phải kìm nén để không lôi chuyện kết hôn vào. Ôi Chúa ơi. Chúa ơi.
“Thế... ờ, bố mẹ anh khỏe chứ?”
“Anh nhớ lễ cưới của bọn anh đã được chuẩn bị như thế nào.” Tom lắc đầu. “Giờ cứ như là hàng nghìn năm trước. Những con người khác.”
“Ồ, Tom.” Tôi cắn môi. “Em xin lỗi. Hãy đổi chủ...”
“Em biết điều gì tồi tệ nhất không?” Tom lờ tôi đi, nói tiếp.
“Ơ...” Tóc của anh, tôi suýt chút nữa là buột miệng nói vậy.
“Điều tồi tệ nhất là, anh cứ nghĩ mình hiểu Lucy. Bọn anh hiểu nhau. Nhưng suốt thời gian đó...” Anh ta ngừng lại, thọc tay vào túi lấy chiếc khăn tay và xì mũi. “Ý anh là, bây giờ khi nghĩ lại, đương nhiên anh có thể nhìn thấy những dấu hiệu.”
“Thật sao?”
“Ồ phải,” Tom nói. “Anh đã không chỉ là tình cờ bắt gặp họ.”
“Như là...” tôi nhẹ nhàng gợi ý, cố không để lộ mình tò mò tới cỡ nào.
“Chà.” Anh ta suy nghĩ trong giây lát. “Như cái cách cô ấy cứ luôn miệng bảo nếu cô ấy phải sống ở Reigate dù chỉ một phút thì thà tự bắn vào đầu mình còn hơn.”
“Đúng,” tôi nói, hơi ngạc nhiên.
“Rồi lần cô ấy gào thét điên cuồng ở Furnture Village...”
“Gào thét?”
“Cô ấy bắt đầu gào thét, ‘Tôi 27 tuổi! Tôi 27 tuổi! Tôi đang làm cái quái gì ở đây thế này?’ Cuối cùng bảo vệ phải đến trấn an cô ấy.”
“Nhưng em không hiểu. Em nghĩ cô ấy yêu Reigate! Hai người dường như rất...”
Bảnh chọe là từ mà tôi đang tìm.
“Rất... hạnh phúc!”
“Cô ấy đã hạnh phúc cho tới khi tất cả những món quà cưới được mở ra,” Tom trầm ngâm nói. “Nhưng rồi... giống như cô ấy đột nhiên nhìn quanh và nhận ra… đây là cuộc sống hiện tại của mình. Và cô ấy không thích những gì mình đã nhìn thấy. Bao gồm cả anh, anh nghĩ vậy.”
“Ôi, Tom.”
“Cô ấy bắt đầu nói rằng cô ấy chán khu ngoại thành phát ốm lên rồi, và cô ấy muốn được tận hưởng chút hương vị cuộc sống khi còn trẻ. Nhưng anh nghĩ, bọn anh vừa mới sơn lại nhà, mới làm được một nửa nhà kính, đấy không phải là lúc chuyển nhà...” Anh ngước lên, đôi mắt đầy đau khổ. “Lẽ ra anh nên nghe lời, đúng không? Có lẽ anh thậm chí nên có hình xăm nữa.”
“Cô ấy muốn anh xăm?”
“Để hợp với cái của cô ấy.”
Lucy Webster với một cái hình xăm! Tôi gần như muốn phá lên cười. Nhưng rồi, khi thấy khuôn mặt đáng thương của Tom, tôi cảm thấy sự tức giận dâng lên. Được rồi, Tom và tôi không thực sự thân thiết trong những năm qua. Nhưng anh không đáng bị như thế này. Anh là anh. Và nếu Lucy không hạnh phúc với điều đó, vậy sao cô ta lại kết hôn với anh làm gì?
“Tom, anh không thể tự trách mình như vậy được,” tôi kiên quyết nói, “có vẻ như Lucy có những vấn đề riêng của cô ta.”
“Em nghĩ vậy sao?”
“Đương nhiên. Cô ta đã rất may mắn khi có được anh. Cô ta thật ngốc nghếch vì đã không trân trọng điều đó.” Tôi bốc đồng nghiêng mình qua hàng rào và ôm lấy anh ta. Khi tôi buông ra, anh nhìn tôi với đôi mắt tròn to, như mắt cún con.
“Em lúc nào cũng hiểu anh, Becky”
“Chà, chúng ta đã biết nhau một thời gian dài mà.”
“Không có ai hiểu anh như em cả.”
Cánh tay anh vẫn quàng trên vai tôi, và chẳng có vẻ gì là có ý định buông ra, vậy nên tôi lùi lại, lấy cớ chỉ về phía ngôi nhà, nơi một người đàn ông mặc đồ bảo hộ đang sơn khung cửa sổ.
“Anh có thấy những gì mà bố mẹ em làm không? Thật không thể tin được.”
“Ồ, phải. Họ thực sự đã đồng lòng làm việc. Anh nghe nói về buổi trình diễn pháo hoa. Hẳn là em rất phấn khởi.”
“Em thực sự mong đợi đấy,” tôi nói một cách máy móc. Đó là điều mà tôi nói ngay lập tức, mỗi khi ai đó nhắc đến đám cưới với tôi. Nhưng giờ, khi tôi thấy ngôi nhà cũ thân quen của mình đang được trang hoàng, như một quý cô đang trang điểm, tôi bắt đầu cảm thấy một cảm giác kì lạ. Một cái giật mạnh, kì lạ trong tim.
Và đột nhiên, tôi nhận ra mình đang trông ngóng nó.
Tôi mong đợi được nhìn thấy khu vườn chúng tôi được trang hoàng bóng bay. Nhìn thấy mẹ ăn mặc thật đẹp và tràn đầy hạnh phúc. Chuẩn bị sẵn sàng trong phòng riêng, trước bàn trang điểm của chính mình. Nói lời tạm biệt ra trò với cuộc sống cũ. Không phải là trong một phòng suite lạ lẫm nào đó ở một khách sạn… mà là ở đây. Ở nhà, nơi tôi đã lớn lên.
Khi ở New York, tôi đã không thể tưởng tượng được đám cưới này. Nó có vẻ nhỏ bé và nhàm chán so với sự lộng lẫy của Plaza. Nhưng giờ tôi ở đây, thì chính Plaza bắt đầu trở nên phi thực. Chính là Plaza đang dần trôi tuột đi, giống như một kì nghỉ kì thú xa xôi, thứ mà tôi cũng đã bắt đầu quên đi. Tôi đã từng rất vui khi đóng vai một cô dâu công chúa ở New York, nếm những món ăn xa hoa, thảo luận về champagne và những giỏ hoa trị giá hàng triệu đô la. Nhưng vấn đề chính là ở đó. Tôi chỉ đóng một vai trong đó thôi.
Sự thật là, tôi thuộc về nơi này. Ngay tại đây, trong khu vườn nước Anh mà tôi đã biết suốt cuộc đời mình.
Vậy tôi sẽ làm gì đây?
Liệu tôi có thực sự sẽ...?
Tôi thậm chí không dám nghĩ đến nó.
Tôi thậm chí có thực sự nghĩ đến việc hủy một đám cưới siêu đắt, siêu hoành tráng, siêu to kia chăng?
Chỉ nghĩ đến chuyện đó thôi cũng khiến cho bụng dạ tôi quặn lại. “Becky?” giọng mẹ cắt đứt dòng suy nghĩ của tôi và tôi ngước lên nhìn với vẻ ngạc nhiên, thấy mẹ đang đứng ở cửa kính, cầm một chiếc khăn trải bàn. “Becky! Con có điện thoại trong nhà.”
“Ồ vâng. Ai đấy ạ?”
“Một ai đó tên Robin,” mẹ nói “Chào Tom thân mến!”
“Robin?” tôi bối rối nghĩ khi bước về phía ngôi nhà. “Robin ai nhỉ?”
Tôi không chắc là tôi có biết Robin nào không. Ngoài Robin Anderson, người làm việc cho Investment Monthly, nhưng tôi gần như không quen anh ta, thật là...
“Mẹ nghe không rõ họ lắm, mẹ e là vậy,” mẹ nói “Nhưng cô ấy có vẻ rất dễ thương. Cô ấy nói cô ấy gọi từ New York...”
Robyn?
Đột nhiên tôi không thể nhúc nhích được. Tôi bị nỗi sợ hãi giữ chặt trên bậc thềm hè.
Robyn gọi điện…tới đây?
Không thể nào. Robyn không thuộc về thế giới này, chị ta thuộc về New York. Điều này giống như người ta quay ngược về quá khứ và đảo lộn Chiến tranh Thế giới lần thứ II vậy.
“Cô ấy là bạn con à?” mẹ hồn nhiên hỏi. “Mẹ và cô ấy đã có cuộc nói chuyện nho nhỏ về lễ cưới...” Mặt đất như chao đảo dưới chân tôi.
“Chị ta... đã nói gì?” Tôi cố nói.
“Không có gì cụ thể lắm!” Mẹ nhìn tôi ngạc nhiên. “Cô bé hỏi mẹ sẽ mặc màu gì... và cô ấy cứ nói gì đó rất lạ về những tay chơi violon. Con không muốn có các nghệ sĩ violon ở lễ cưới của con đấy chứ, con yêu?”
“Đương nhiên không!” giọng tôi vang lên the thé. “Con cần nghệ sĩ violon làm gì cơ chứ?”
“Becky, con yêu, con ổn chứ?” mẹ chăm chú nhìn tôi. “Mẹ bảo cô ấy gọi lại cho con sau nhé?”
“Không! Đừng nói chuyện với cô ấy nữa! Ý con là... không sao. Con sẽ nghe điện thoại ạ.”
Tôi vội vàng chạy vào nhà, tim đập thình thịch. Tôi sẽ nói gì đây? Liệu có nên báo cho chị ta biết là tôi đã đổi ý?
Khi tôi vừa nhấc máy, tôi thấy mẹ cũng theo tôi đi vào trong. Ôi chúa ơi, làm sao tôi có thể xử lí được tình huống này đây?
“Chào Robyn!” Tôi cố lấy giọng thật tự nhiên. “Chị khỏe chứ?”
Được rồi. Tôi sẽ chỉ cần làm cho chị ta cúp máy càng sớm càng tốt.
“Chào Becky! Tôi rất vui đã có cơ hội nói chuyện với mẹ cô!” Robyn nói. “Bà có vẻ là một quý bà đáng yêu. Tôi thật muốn gặp mẹ cô quá!”
“Tôi cũng vậy. Tôi nói bằng giọng nồng nhiệt nhất có thể. Tôi rất mong hai người... gặp nhau.”
“Dù tôi rất ngạc nhiên là bà không biết gì về dàn nhạc dây. Chậc, cô phải cập nhật thông tin cho mẹ mình chứ, Becky!”
“Tôi biết...” Tôi nói sau một hồi im lặng. “Tôi cũng khá bận...”
“Tôi có thể hiểu được điều đó,” Robyn nói đầy cảm thông. “Hay là tôi gửi cho bà một tập thông tin nhé? Chuyển phát nhanh cũng dễ mà. Như vậy bà có thể có được một cái nhìn tổng thể về mọi việc! Cô có thể cho tôi địa chỉ...”
“Không!” Tôi kêu lên trước khi kịp ngăn mình lại. “Ý tôi là... đừng lo. Tôi sẽ lo mọi chuyện. Thật đấy. Đừng... gửi bất cứ thứ gì. Tuyệt đối không nhé.”
“Thậm chí cả mấy tờ thực đơn cũng không sao? Tôi chắc là mẹ cô sẽ rất muốn xem đấy!”
“Không! Không gì cả!”
Tay tôi nắm chặt ống nghe còn mặt tôi túa đầy mồ hôi. Tôi thậm chí còn không dám nhìn mẹ.
“Chà, thôi được!” Rốt cuộc Robyn nói. “Cô là chủ mà! Nào, tôi đã nói chuyện với Sheldon Lloyd về việc sắp xếp bàn...”
Trong khi chị ta cứ lảm nhảm thì tôi liếc mắt nhìn mẹ, lúc này cách tôi chưa đầy một mét. Mẹ có nghe thấy rõ cuộc trò chuyện trên điện thoại không? Hay mẹ chỉ nghe được từ Plaza? Hay mẹ chỉ lõm bõm nghe được mấy từ “đám cưới” và “phòng khiêu vũ”?
“Đúng rồi,” tôi đáp mà chẳng hiểu chút nào về những gì Robyn đang nói, “Nghe được đấy.” Tôi vặn dây máy quanh ngón tay. “Nhưng… nhưng nghe này, Robyn. Chuyện là thế này, tôi đã về nhà để hoàn toàn không phải nghĩ nhiều đến mấy chuyện đó nữa. Vậy chị có thể không gọi tới đây cho tôi nữa được không?”
“Cô không muốn cập nhật thông tin sao?” Robyn kinh ngạc hỏi.
“Không. Vậy cũng không sao mà. Chị cứ... làm việc của chị, và tôi sẽ bắt kịp mọi việc khi tôi quay lại vào tuần tới.”
“Không vấn đề gì. Tôi hiểu, cô cần có thời gian nghỉ ngơi! Becky, tôi hứa, trừ trường hợp khẩn cấp, tôi sẽ để cô yên. Giờ thì hãy có một kì nghỉ tuyệt vời nhé!”
“Cảm ơn chị. Sẽ như vậy. Tạm biệt Robyn.”
Tôi đặt điện thoại xuống, run lên vì nhẹ nhõm. Tạ ơn Chúa, chị ta đi rồi.
Nhưng vẫn chưa thấy an toàn. Robyn giờ đã có số điện thoại ở đây. Chị ta có thể gọi tới bất cứ lúc nào... Ý tôi là, điều gì có thể được coi là khẩn cấp trong việc lên kế hoạch đám cưới? Có thể là bất cứ chuyện gì. Có thể là một cánh hoa hồng đặt sai chỗ. Và chị ta sẽ chỉ cần nói sai một từ với mẹ là cả hai sẽ nhận ra chuyện gì đang diễn ra. Mẹ sẽ lập tức nhận ra tôi về nhà để làm gì; tôi định nói gì.
Bà sẽ đau lòng lắm. Tôi không thể để điều đó xảy ra.
Được rồi, tôi có hai lựa chọn. Số 1: thúc bố mẹ chuyển nhà ngay lập tức. Số 2…
“Mẹ nghe này,” tôi quay sang nói. “Người phụ nữ tên Robyn đó, chị ta…”
“Ừ?”
“Chị ta... bị loạn trí.”
“Loạn trí?” Mẹ nhìn tôi. “con nói vậy nghĩa là sao, con yêu?”
“Chị ta... chị ta yêu Luke!”
“Ôi Chúa ơi!”
“Vâng, và chị ta có cái ảo tưởng kì cục là sắp kết hôn với anh ấy.”
“Kết hôn với Luke?” mẹ há hốc mồm kinh ngạc.
“Vâng! Ở khách sạn Plaza! Hình như chị ta còn cố... ừm... đặt chỗ ở đó. Bằng tên con!”
Những ngón tay tôi đan xoắn vào nhau thành những gút phức tạp. Tôi điên mất rồi! Mẹ sẽ không bao giờ tin điều đó. Không bao giờ. Không phải là trong hàng triệu...
“Con biết đấy, điều đó không làm mẹ ngạc nhiên lắm!” Mẹ nói. “Mẹ có thể đoán ngay ra được là cô ấy có chút gì đó hơi kì lạ. Toàn mấy chuyện vớ vẩn về violon! Và cô ấy có vẻ bị ám ảnh bởi màu váy mà mẹ sẽ mặc...”
“Ồ, cô ấy hoàn toàn bị ám ảnh rồi. Vậy nên... nếu cô ta có gọi lại, mẹ cứ bịa lí do gì đó rồi cúp máy nhé. Và dù cô ta có nói gì, thậm chí dù nghe có hợp lí, đáng tin đến đâu... cũng đừng tin nhé. Mẹ hứa nhé?”
“Được rồi con yêu,” mẹ gật đầu nói. “Con nói thế nào mẹ sẽ làm thế đó.”
Khi mẹ đi vào bếp, tôi nghe thấy mẹ nói “Cô gái tội nghiệp. Con nên lấy làm tiếc cho họ, thật đấy. Graham, ông có nghe thấy không? Cái cô gái gọi cho Becky từ Mỹ ấy, cô ta yêu Luke đấy!”
Tôi không thể đương đầu với việc này nữa.
Tôi cần gặp Suze.