Tôi Là Jemima - Chương 09 - Phần 2

Kiểu phụ nữ làm việc trong những tạp chí bóng bẩy là những người có thân hình mảnh như bút chì. Họ có những dải tóc highlight và mặt trát đầy son phấn. Họ luôn mặc đồ hiệu màu đen, và luôn luôn, như Geraldine, đeo kính trên đầu để ngăn tóc rủ xuống mặt.

Vào giờ ăn trưa, họ ra ngoài uống rượu rõ lâu, và tối nào cũng tụ tập bạn bè ở những quán bar thời thượng nhất trong thành phố. Tôi không bao giờ có được ngoại hình hay cuộc sống như thế, nhưng tất nhiên tôi không thể nói với Ben điều này, vì thế tôi nhún vai. “Em không biết, có thể anh đúng. Thế còn anh, Ben? Anh là nhà văn hay nhà báo?”

“Thật ra,” Ben ngượng nghịu toét miệng cười, “anh nghĩ mình không thuộc cả hai nhóm đó.” Sự bối rối hiện lên trên khuôn mặt tôi khi Ben cho tay vào túi và lôi ra một mẩu giấy nhàu nát.

“Đây,” anh nói, đưa nó cho tôi. “Em nghĩ sao?”

Tôi đọc lướt qua rồi đọc lại lần nữa, chậm hơn. “Ý anh là gì? Em nghĩ sao á?” Nỗi kinh hoàng đột ngột chảy khắp mạch máu tôi. Không! Đừng đi! Chúa ơi, nếu anh rời toà soạn thì em còn gì để trông chờ nữa đây? Em sẽ hoàn toàn tuyệt vọng và không muốn tiếp tục nữa.

“Em nghĩ thế nào?” Ben nhắc lại, nhấn mạnh câu chữ theo cách khác. “Em có thể thấy anh xuất hiện trên truyền hình không?”

“Đương nhiên rồi!” tôi nói, bởi Ben cần được trấn an, và sự thực là tôi có thể thấy anh trên truyền hình lắm chứ. Hẳn rồi. “Anh sẽ nổi bật trên ti vi, anh sẽ thật hoàn hảo!”

Ben thở phào nhẹ nhõm. “Em nghĩ anh sẽ được nhận chứ?”

“Họ có ngốc mới không nhận anh. Chắc chắn anh sẽ được phỏng vấn, và em tin là anh sẽ có cơ thành công. Anh có nền tảng báo chí hàm răng trắng miễn chê, anh còn cần gì nữa nào?” Nghe tôi đi. Tôi thực sự đang giỡn Ben! Tôi, Jemima Jones, đang giỡn anh chàng đẹp trai Ben Williams! Ben cười, khoe hàm răng trắng và tôi đoán anh đang ngạc nhiên trước nét tính cách mà anh chưa từng được thấy ở tôi.

Ben bộc lộ vẻ quyến rũ bằng một nụ cười làm hàng tươi rói, và nói, “Tôi là Ben Williams trên London Today.” Tôi bắt đầu cười, trông anh thật lố bịch, còn anh thì nhướng một bên lông mày, hỏi: “Đó, em thấy thế nào?”

“Răng trắng quá,” tôi cười. “Ngay cả đối với anh.”

“Em xem đơn xin việc của anh có được không?” anh nói. “Anh định mai gửi, nhưng em sẽ cho anh biết ý kiến của em chứ?”

“Chắc chắn rồi.”

“Nhưng em không được nói với ai hết. Anh biết có thể tin tưởng em, nhưng anh không muốn bất cứ ai ở chỗ làm biết chuyện này cả.”

Tôi nhìn Ben lấy bản phô tô của lá đơn xin việc ra khỏi cặp táp, và khi anh đưa nó cho tôi, tôi cảm thấy vô cùng tự hào vì được anh tin cậy.

“Thưa bà Diana Macpherson,” tôi đọc thầm. “Về việc: Tuyển phóng viên truyền hình đăng tải trên tờ Guardian thứ Hai tuần trước. Hiện tôi là phó ban biên tập tin tức của Kilburn Herald, nhưng có nguyện vọng chuyển đến làm việc tại đài truyền hình…” Mắt tôi đờ ra khi đọc xong những gì chỉ có thể được xem như một lá đơn chuẩn mực, thứ rõ ràng không thể mang lại cho anh một cuộc phỏng vấn, chứ chưa nói gì đến một công việc.

Tôi đặt lá đơn xuống, cố gắng tỏ ra thành thật như tôi vẫn thế, và nói, “Đó là một lá đơn chuẩn. Nó trình bày tất cả những gì anh cần nói, nhưng nếu anh muốn nghe ý kiến chân thành nhất của em thì em không nghĩ là nó sẽ được việc đâu. Theo em, anh cần một cái gì đó sôi nổi và sáng tạo hơn kia.”

“Ôi lạy Chúa, em nghĩ vậy à?” Mặt Ben xịu xuống. “Anh đã cố viết một cái gì đó thú vị, nhưng anh vội quá nên chỉ viết được điều đầu tiên mình nghĩ đến thôi. Em sẽ không…?” Mắt anh sáng lên khi nhìn tôi.

“Tất nhiên là em sẽ làm!” Tôi cười, vì tôi muốn làm việc đó từ lúc đọc câu đầu tiên rồi. Tôi giật cây bút chì ra khỏi túi, lật tờ giấy lại và bắt đầu ngoáy lên mặt sau.

“Sức khoẻ và làm đẹp có thể không phải ưu thế của tôi,” tôi vừa viết vừa đọc to lên để Ben nghe thấy, “mặc dù tủ đồ trong buồng tắm của tôi chất đầy nước hoa dành cho đàn ông (được những nữ nhà báo chuyên đề ở Kilburn Herald tặng miễn phí), cũng như mối quan tâm tới ngành kinh doanh biểu diễn và giải trí của tôi có thể hạn chế - công việc của một phó ban biên tập tin tức giúp tôi có những sở thích lành mạnh, nhưng nếu được cho một tấm vé công chiếu phim thì tôi sẽ chạy mất dép. Tuy nhiên, kiến thức về tin tức và chính trị của tôi thì rất đáng ngưỡng mộ.

Như đã trình bày ở trên, tôi hiện là phó ban biên tập tin tức của Kilburn Herald. Đó không phải là tờ báo uy tín nhất, tôi tin bà cũng đồng ý với ý kiến như vậy, nhưng lại là nơi lý tưởng cho một nền tảng báo chí vững chắc. Tôi khởi nghiệp với vai trò phóng viên tập sự và đã làm việc ở đây được năm năm. Không cần phải nói cũng biết giờ đã đến lúc phải thay đổi, và tôi tin chắc tương lai của tất cả những nhà báo giỏi nằm ở truyền hình.

Tôi vốn say mê tin tức và chính trị, và là một khán giả nhiệt thành của những chương trình tương tự như chương trình của bà. Tôi e mình không có một cuốn băng mẫu, nhưng tôi có gửi kèm ảnh của tôi cùng với CV. Mong tin bà.”

“Đây,” tôi nói, đập mạnh bút xuống trong khi Ben lắc đầu ngạc nhiên.

“Chúa ơi, Jemima,” anh nói, đọc lại những gì tôi vừa viết. “Em tuyệt thật đấy.”

“Em biết,” tôi thở dài. “Em chỉ mong người khác cũng nhận ra.”

“Rất tài tình,” anh nói, nụ cười tươi rói lan toả trên khuôn mặt.

“Sau khi cân nhắc kỹ lưỡng, Ben ạ, người ta có thể thích hoặc không, nhưng dù thế nào thì họ cũng phải để ý đến nó.”

“Em thực sự nghĩ vậy chứ?”

“Em thực sự nghĩ vậy.”

Trong lúc Ben và Jemima ngồi đó chuyện gẫu, chủ yếu là về công việc, thì phải nói rằng, Sophie và Lisa đang sửa soạn quần áo - cả hai đều diện váy đen co dãn gần như giống hệt nhau, bốt cao tới gối (của Sophie là da lộn, của Lisa là da thuộc), và đeo túi Chanel nhỏ màu đen bên vai. Sophie khoác một chiếc áo len mềm, cổ lông, còn Lisa chơi áo choàng không tay. Đó là những bộ đồ à ơi của họ - những thứ họ mặc khi đánh liều đến một câu lạc bộ nào đó để quyến rũ những ông chồng triệu phú tiềm năng.

Trông họ thật tuyệt vời. Vẻ ngoài của họ hoàn toàn lạc lõng với Kilburn. Ngất ngưởng xuống phố trong những bộ cánh thời trang, họ bỏ lại phía sau những kẻ qua đường mồm há hốc trước hai người đẹp khác thường.

Họ vừa ở Queen’s Arms, một sai lầm, họ nhận ra điều đó ngay sau khi bước vào. Hai người đẹp phải khua tay để nhìn qua khói thuốc, đằng sau làn khói là một đống đàn ông đứng dựa vào quầy bar, á khẩu hoàn toàn, có lẽ vì ngưỡng mộ trước sự xuất hiện của Sophie và Lisa.

“Tao sướng tê người rồi,” một gã cơ bắp ôm chặt ngực rên rỉ, trong khi đám bạn của gã cười ồ lên.

“Tìm anh hả em yêu?” một tay nói với Sophie khi ả nhìn quanh quán rượu, tha thiết ước ao mình đang ở một nơi khác.

“Em sẽ lấy anh chứ?” Gã khác à ơi Lisa, cô ả vẫn kênh kiệu tiếp tục bước đi.

Hai người đẹp kiêu hãnh phớt lờ tất cả, ngẩng cao đầu bước ra ngoài trong khi lũ đàn ông cười hô hố, vài người còn chạy ra cửa bỡn cợt, nài họ quay lại.

“Lạy Chúa, đúng là ác mộng,” Sophie nói với Lisa khi hai ả gõ giày trên đường. “Cậu có chắc là việc này đáng làm không? Sao chúng ta không nhảy lên một chiếc taxi vào thành phố nhỉ?”

“Cậu điên à?” Lisa kinh hoàng quay sang nhìn ả bạn. “Khi mà lâu lắm rồi chúng ta mới được gặp một anh chàng ngon trai như thế?”

“Anh ta ngon trai,” Sophie đồng ý, “nhưng anh ta làm việc cho Kilburn Herald. Ý tớ là, anh ta gần như không thuộc đẳng cấp của chúng ta phải không?” Sophie, Chúa phù hộ cho ả, đã quên mất rằng ả là lễ tân, bởi trong những giấc mơ của mình, Sophie là vợ một ông chồng giàu có.

“Với ngoại hình như thế thì tớ chẳng buồn tính đến chuyện đó. Tớ không muốn cưới chàng, nhưng tớ muốn cặp với chàng,” Lisa nói, bổ sung thêm một tiếng tặc lưỡi với vẻ xa xăm trong mắt.

“Ok,” Sophie nói. “Thử một lần nữa vậy.” Họ đi qua những khung cửa sổ cố định và bước vào quán bar, nhìn ngó những con người đẹp đẽ thời trang và ngay lập tức thấy mình nổi trội hơn hẳn. Xét cho cùng, hai cô ả không chỉ thời trang mà còn chơi đồ hiệu nữa, cả hai cùng cố ý cho chữ C bằng vàng lồng vào nhau trên túi Chanel hướng ra ngoài để ai nhìn vào cũng nhận ra.

“Họ phải ở đây,” Lisa nói, chậm rãi nhìn từng bàn.

“Tớ không thấy họ.” Sophie nói, đi qua quầy bar và bước đến cuối quán. “Không có,” cô ả nói khi quan sát xung quanh. “Họ có thể ở chỗ quái nào kia chứ?”

Có phải khi bạn vui thì thời gian trôi qua rất nhanh không? Hai chiếc cốc đều đã cạn cả, vì thế tôi đứng lên để lấy thêm đồ uống, hy vọng kéo dài buổi tối này càng lâu càng tốt, cầu sao Ben sẽ không đứng dậy nói đã đến lúc phải về. “Đến lượt em.” Tôi nói, cố ra vẻ thờ ơ. “Vẫn như cũ chứ?”

“Em chắc không?” Ben hỏi, anh là một quý ông lịch lãm, tôi nghĩ anh sẵn lòng trả cho tăng hai. Và tăng ba nữa. Nhưng tôi vẫn cương quyết và anh đồng ý lấy đồ uống như cũ.

Nhưng khi tôi đứng lên, một ý nghĩ kinh hoàng chợt chạy qua đầu tôi. Nhìn từ đằng trước, trông tôi cũng không đến nỗi. Tôi có thể giấu kích cỡ của mình và hy vọng người ta sẽ nhìn vào mắt hay tóc tôi, nhưng nhìn từ phía sau, ngay cả tôi cũng phải thừa nhận rằng mình thật to béo. Tôi có thể đi giật lùi khỏi đây không? Ben có nghĩ là tôi hoàn toàn mất trí không? Tôi có nên liều lĩnh quay lại để Ben thấy mình từ phía sau không?

Và khi tôi lưỡng lự đứng đó, Ben bắt đầu đọc lại đơn xin việc của anh, thế là tôi thở dài nhẹ nhõm, thẳng tiến ra khỏi chỗ ngồi chật hẹp và đi vào quầy bar chính. QUỶ THA MA BẮT! HỌ LÀM TRÒ KHỈ GÌ Ở ĐÂY VẬY?

Tôi thật không thể tin nổi. Sophie và Lisa không bao giờ, không bao giờ đặt chân đến những nơi như thế này. Uống rượu ở Kilburn á? Điên à? Những con bò non phải gió này, tôi biết đích xác họ đang làm gì. Nhìn họ xem, diện những bộ đồ vía và đứng bên quầy bar tìm kiếm gì đó, đừng tưởng tôi không biết chính xác họ đang tìm gì. Tôi. Hay đúng hơn là Ben. Hai ả lẳng lơ.

Tôi phải làm gì đây? Tôi không thể để họ trông thấy mình, tôi không thể để họ nhập bọn, bởi nhìn họ bây giờ xem, Ben sẽ không nhận ra họ là hai cô gái anh gặp lúc trước, và anh có thể, chỉ có thể thôi, thích họ. Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt. Tôi quay lại và vội vàng chạy về phía Ben.

“Ben,” tôi nói, nghĩ đi, nghĩ đi, nghĩ đi.

Ben ngẩng đầu lên. “Hừm?”

“Em muốn hỏi anh không thì quên mất. Ý em là anh có băng mẫu không, vì thông báo yêu cầu gửi một cuốn băng mẫu mà.” Chúa ơi, tôi nói như một kẻ đại ngốc vậy, nhưng trong tình thế cấp bách này, đó là giải pháp khả dĩ nhất tôi có thể nghĩ ra.

“Anh định gửi ảnh. Sao, em nghĩ là anh nên gửi một cuốn băng à?” Ben, như tôi dự đoán, nhìn tôi như thể tôi hơi có vấn đề vậy.

“Thế này,” tôi ngồi xuống, nói. “Em cho là có những điểm thuận lợi và bất lợi. Ý em là, một bức ảnh không cho họ biết chính xác những gì họ muốn thấy, kiểu như là, khi lên hình trông anh như thế nào, nhưng một cuốn băng mẫu thì có thể là một sự kết hợp đáng giá đấy.”

“Phải rồi,” Ben nói, giờ trông anh hoàn toàn bối rối khi thấy tôi ngồi xuống trở lại mà không mang theo đồ uống.

Tôi quay qua vai Ben, và - tạ ơn Chúa - tôi thấy Sophie và Lisa đi ra khỏi quán. Quả là bất thường, hãy nhớ nơi đây là Kilburn, một chiếc taxi đen tình cờ tạt vào bên đường khi họ bước ra, và hai cô ả theo phản xạ nhảy xuống đường, tay giơ cao.

Tôi có thể cảm thấy cái nhìn dò xét của Ben khi tôi dõi theo chiếc xe rời đi.

“Phải rồi,” tôi nhắc lại lời Ben, quả quyết đứng lên. “Đồ uống,” rồi tôi bước tới quầy bar.

n� ��h�i �ou uống để nhìn gần hơn, vẫn còn lâng lâng bởi màn múa may quanh phòng khách.

“Ôi,” ả thở, một tay giơ lên che mặt, tay kia cuống cuồng che những chiếc lô cuốn tóc.

“Ôi.”

“Ôi?” Ben nhướng lông mày lên, cười thích thú trước sự hiện diện của hai sinh vật kỳ lạ, và tôi nghĩ mình sắp nổ tung đến nơi.

Lisa chạy ngược lên gác, Sophie cũng vội vàng nối gót.

“Chào các cậu,” tôi hét to khi theo Ben ra cửa. “Buổi tối vui vẻ nhé!”

Không có lời đáp. Sophie và Lisa buông mình xuống sofa, rên rỉ vì xấu hổ.

“Ôi Chúa ơi,” Sophie hét.

“Ôi Chúa ơi,” Lisa rên. “Cậu có nhìn thấy anh ta không?”

“Tớ có nhìn thấy anh ta không ấy à? Tớ có nhìn thấy anh ta không ư? Tớ vừa gặp người đàn ông quyến rũ nhất mà tớ từng thấy trong suốt cuộc đời mình, còn cậu thì đang hỏi tớ có nhìn thấy anh ta không? Chúa ơi, nhìn tớ đây này.”

“Chúa ơi,” Lisa nhại, “Nhìn tớ đây này.”

“Tớ đang yêu, tớ đang yêu.” Sophie khẽ rên lên, dựa mình vào gối tựa.

“Không, tớ đang yêu,” Lisa nói, tay ôm đầu với suy nghĩ người đàn ông hấp dẫn đó đã nhìn thấy cô trong bộ dạng này.

“Khốn nạn thật,” Lisa nói. “Bọn mình phải gặp lại anh ta mới được. Cậu nghĩ là bọn họ đi đâu?”

“Không phải cậu đang nghĩ những gì tớ đang nghĩ chứ?” Sophie nói, mắt bỗng sáng lên.

“Bọn mình có thể thử mà.”

“Chết tiệt.” Lisa nhăn nhở. “Chúng ta có gì để mất nào.”