Này chiến trận, này cuồng si - Chương 19 - Phần 2

Lúc này vẻ ngạc nhiên thú vị đã làm khuôn mặt nàng sáng bừng lên, xóa sạch đi sự hoảng hốt le lói xuất hiện trong mắt nàng khi nghe Francesco giải thích.

“Có thế chứ!” chàng Bá tước vui sướng reo lên. “Công nương đã mỉm cười rồi. Mà không có lí do gì khiến công nương phải lo buồn cả. Chúng ta có thể đi xuống được rồi chứ? Buổi sớm vất vả này khiến tôi đói sôi lên như một con sói rồi đây.”

Cô thiếu nữ quay người đi theo chàng, và đúng lúc này, Peppe, khuôn mặt trắng bệch kinh hoảng, cắm đầu cắm cổ lao từ phía sân lên.

“Công nương!” anh chàng kêu lên, thở không ra hơi. “Ngài Francesco! Bọn lính... Cappoccio... Hắn kích động chúng. Hắn... đang kêu gọi chúng làm phản.”

Cứ như thế, vừa thở hổn hển, anh hề vừa kể lại những gì đã thấy, câu chuyện đã làm mọi ánh tươi vui tắt ngấm trong đôi mắt Valentina, và đôi má nàng chuyển sang nhợt nhạt. Cho dù là người can đảm và mạnh mẽ, nàng cảm thấy mọi ý nghĩ trong nàng đang vật lộn trôi dạt dần từ sự tự tin sang nỗi sợ hãi. Chẳng lẽ mọi chuyện thế là hết, và đúng vào lúc mà hi vọng chưa bao giờ lên cao đến thế?

“Công nương đang xỉu đi đấy, hãy tựa vào tôi.”

Người lên tiếng là Gonzaga. Nhưng ngoài những lời nói vọng vào tai mình, Valentina không nhận ra gì nữa. Nàng nhìn thấy một cánh tay đưa tới, và nàng bám lấy. Rồi nàng kéo Gonzaga đi cùng tới bên rìa tường thành nhìn xuống sân lâu đài, để nàng có thể tận mắt chứng kiến những gì sẽ diễn ra.

Nàng nghe thấy một tiếng chửi thề vang lên - một câu chửi thật kêu, thật tục - từ Francesco, theo sau là một câu ra lệnh lạnh lùng, rõ ràng.

“Chạy ngay tới kho binh khí đằng kia, Peppe! Mang đến cho ta một thanh gươm hai lưỡi - thanh gươm lớn nhất ngươi có thể tìm thấy. Ercole, theo ta. Gonzaga... Không, tốt nhất ngài nên ở lại đây. Hãy bảo vệ công nương Valentina.” Chàng bước tới cạnh nàng, nhanh chóng đưa mắt quan sát cảnh tượng bên dưới, nơi Cappoccio vẫn còn đang hò hét với đồng bọn. Vừa nhìn thấy Francesco, đám lính bật kêu lên man dại như một đàn chó nhìn thấy con mồi.

“Tới cổng đi!” tất cả cùng gào lên. “Hạ cầu treo xuống. Chúng tôi chấp nhận điều kiện của Gian Maria. Chúng tôi sẽ không chịu chết như chuột ở đây đâu.”

“Có Chúa chứng giám, các ngươi sẽ được chết, nếu ta muốn thế!” Francesco rít lên qua hai hàm răng siết chặt. Sau đó quay đầu lại nhìn với vẻ sốt ruột. “Peppe”, chàng hét lớn, “chẳng lẽ ngươi sẽ không bao giờ tha được thanh gươm đó đến đây sao?”

Đúng lúc đó anh hề chạy đến, gập người xuống dưới sức nặng của thanh gươm hai lưỡi to bản, dài đến sáu bộ từ chuôi đến mũi. Francesco cầm lấy thanh gươm, đồng thời cúi xuống thì thầm ra lệnh vào tai Peppino.

“… Trong chiếc hộp nằm trên bàn trong phòng của ta,” Gonzaga nghe được loáng thoáng chàng nói. “Bây giờ đi ngay, và mang cái đó xuống sân cho ta. Nhanh chân lên, Peppino!”

Đôi mắt anh gù sáng lên hiểu ý, anh hối hả chạy đi trong khi Francesco gác thanh gươm lên vai nhẹ nhàng như thể đó chỉ là một chiếc lông vũ. Đúng lúc này bàn tay trắng mịn của Valentina đặt lên ống sắt bảo vệ cánh tay chàng Bá tước.

“Ngài định làm gì thế?” nàng hỏi, giọng thì thầm, đôi mắt lạc đi hốt hoảng.

“Dẹp yên vụ nổi loạn của đám chuột nhắt kia,” chàng trả lời ngắn gọn. “Công nương cứ ở lại đây. Fortemani và tôi sẽ khiến chúng phải biết điều trở lại - hoặc kết liễu chúng.” Chàng nói với giọng kiên quyết đến mức Gonzaga cũng thầm tin rằng chàng hoàn toàn có khả năng làm vậy.

“Nhưng ngài điên mất rồi!” cô thiếu nữ kêu lên, đôi mắt mỗi lúc một hiện rõ vẻ kinh hãi. “Mình ngài sao có thể chống lại hai mươi người chứ?”

“Nhờ Chúa,” chàng trả lời, và cố kìm cơn giận dữ chết chóc trong tim lại trong thoáng chốc để có thể mỉm cười trấn an Valentina.

“Nhưng họ sẽ giết ngài mất,” nàng kêu lên. “Ôi không! Đừng đi, đừng đi! Hãy mặc chúng muốn làm gì thì làm, ngài Francesco. Cứ để Gian Maria chiếm lâu đài. Tôi không cần, miễn là ngài đừng xuống đó.”

Giọng nói cùng lời thú nhận của thiếu nữ rằng nỗi lo sợ trước số phận của chàng lúc này đang làm nàng quên đi tất cả - kể cả sự căm ghét Gian Maria - làm tim chàng đập dồn dập. Chàng chợt như bị thiêu đốt bởi khao khát được siết chặt nàng trong vòng tay – thiếu nữ quyền quý vốn luôn can đảm và kiêu hãnh đến thế, lúc này lại hoảng loạn chỉ bởi nguy hiểm chết người chàng định dấn thân vào. Rồi trong khi chàng thì thầm vào tai nàng những lời động viên nàng hãy can đảm, từng thớ thịt trên thân thể lại thôi thúc chàng hãy ôm chặt nàng vào lòng. Chàng ngây ngất vì khao khát được đặt một nụ hôn lên đôi mắt dịu hiền đang ngước nhìn, bằng cái nhìn khẩn thiết van xin chàng đừng mạo hiểm cuộc sống của mình. Dù rất khó xử, nhưng khi đã lấy lại được tự chủ, chàng chỉ mỉm cười.

“Can đảm lên nào công nương, và hãy có lòng tin vào tôi một chút. Đã bao giờ tôi làm công nương phải thất vọng đâu nào? Có cần phải lo lắng rằng lúc này tôi sẽ phụ lòng tin tưởng của công nương hay không?”

Cuối cùng nàng cũng có vẻ lấy lại được một phần sự can đảm vốn có. Đồng thời câu nói cũng đánh thức trở lại niềm tin của nàng vào sức mạnh phi thường của chàng hiệp sĩ.

“Chúng ta sẽ có chuyện vui để nói về việc này khi ăn sáng đấy,” chàng reo lên. “Lại đây, Ercole!” Không đợi lâu hơn, chàng lao xuống bậc thang với vẻ linh hoạt khó tin nếu tính đến những quân trang nặng nề chàng đang mặc trên người.

Họ đến nơi vừa đúng lúc. Vừa lúc họ xuống đến sân, đám lính đang kéo tới cổng lâu đài, hò hét dọa nạt. Chúng hoàn toàn tự tin. Bây giờ thì kể cả quỷ sứ hiện hình cũng không thể ngăn cản được chúng, thế nhưng vừa nhìn thấy thân hình cao lớn hiên ngang, dũng mãnh như một thiên thần của chàng Bá tước, giáp trụ của chàng sáng ngời ánh thép phủ từ đầu đến chân, thanh gươm khổng lồ gác trên vai trái, vẻ hùng hổ dữ tợn của đám lính nổi loạn đột nhiên xìu xuống.

Tuy thế bọn lính vẫn tiếp tục tiến lên trong tiếng hò hét cổ vũ của Cappoccio. Khi chúng đã nằm trong tâm của thanh gươm ngoại khổ, một ánh chớp bất ngờ lòe từ vai trái chàng Bá tước, vẽ nhanh một nửa vòng trong không khí ngay trước mặt chúng. Thanh gươm vung ra sau chàng, rồi lại được hướng ra trước về phía đám lính, nhẹ nhàng như một chiếc roi, khiến cả đám đao búa im thin thít đứng sững lại. Chàng gác thanh gươm lên vai, sau khi đã ra đòn phủ đầu để cảnh cáo, máu trong người như sôi lên, chàng sẵn sàng hạ gục vài tên nổi loạn để làm gương, nếu cần, rồi chàng cất giọng nói với đám lính.

“Các ngươi đã thấy cái gì sẽ chờ đợi nếu các ngươi tiếp tục cứng đầu rồi đấy,” chàng nói với giọng sắc lạnh đầy hămdọa. “Các ngươi có còn biết hổ thẹn không, hả đám súc sinh nhát chết kia! Các ngươi hò nhau ăn cháo đá bát thì to mồm lắm, nhưng lúc này sao ta lại thấy các ngươi có vẻ ít lời lạ lùng thế hả.”

Rồi chàng nói vào mặt chúng những lời bỏng rát. Chàng nhắc lại những lí lẽ chàng đã dùng để trấn an Cappoccio hôm trước. Chàng cam đoan với đám lính rằng Gian Maria dọa dẫm nhiều hơn khả năng của gã có thể thực hiện; và trừ phi họ ngu ngốc tự nộp mình, gã Công tước sẽ chẳng làm gì nổi họ. Chàng chỉ cho chúng thấy an toàn của chúng nằm ở bên trong, chứ không phải bên ngoài tường thành. Cuộc bao vây này không thể kéo dài. Với Cesare Borgia, họ có một đồng minh hoàn toàn ngẫu nhiên nhưng cũng cực kì chắc chắn đáng tin cậy, mà lúc này Borgia đang hành quân tới Babbiano, và chẳng bao lâu nữa Gian Maria sẽ buộc phải quay về. Chàng cũng nhắc lại cho bọn lính rằng chúng đang được trả vô cùng hậu hĩnh, và nếu cuộc bao vây sớm kết thúc, chúng sẽ được thưởng thêm.

“Gian Maria dọa treo cổ các ngươi nếu ông ta hạ được Roccaleone. Nhưng cho dù ông ta có chiếm được lâu đài đi chăng nữa, chẳng lẽ các ngươi tin rằng người ta sẽ để cho ông ta tự ý thực hiện cuộc trừng phạt vô nhân đạo đó? Nói gì thì nói, các ngươi chỉ là lính đánh thuê do công nương Valentina chiêu mộ, vì thế mọi tội lỗi sẽ rơi xuống đầu công nương và các đại úy của nàng mà thôi. Đây là Urbino, không phải Babbiano, mà Gian Maria không phải là chủ nhân ở đây. Liệu các ngươi thực sự cho rằng Công tước Guidobaldo công minh và cao thượng sẽ để mặc các ngươi bị treo cổ? Chẳng lẽ các ngươi lại coi thường Công tước của mình như thế? Lũ ngốc! Các ngươi cũng sẽ được bảo đảm an toàn giống như các cô tùy nữ đang đứng trên hàng hiên trên kia vậy. Guidobaldo sẽ không cho phép ai hành hạ các ngươi cũng như ông sẽ không cho ai được động đến các cô gái kia. Nếu ở đây có ai phải lên giá treo cổ thì trước hết sẽ là ta, và có thể cả quý ngài Gonzaga đã thuê các ngươi. Nhưng các ngươi thấy đấy, ta đâu có nói đến chuyện buông xuôi? Các ngươi nghĩ cái gì đang giữ chân ta lại đây? Lợi ích - cũng như lợi ích mà chính các ngươi được hưởng khi phục vụ tại đây - và nếu ta nghĩ điều đó cũng đáng để mạo hiểm, thì tại sao các ngươi lại không? Chẳng lẽ các ngươi hèn đến mức chỉ một lời hù dọa bâng quơ cũng đủ làm các ngươi hét hồn hét vía rồi sao? Liệu các ngươi có muốn trở thành giai thoại cho những kẻ ngồi lê đôi mách trên khắp Italia, và mỗi khi nhắc đến hai từ “hèn nhát” các ngươi sẽ nghe người ta chêm vào: “Nhát như đồn binh của công nương Valentina vậy?”

Cứ như thế chàng nói chuyện với đám lính, lúc nhạo báng khích bác, lúc dịu giọng thuyết phục, và dần dàn thổi xốc lại tinh thần cho đám lính đánh thuê. Câu chuyện về chàng hiệp sĩ can trường, bằng lời nói, bằng sức mạnh ý chí và vẻ uy dũng của mình, đã dẹp yên và đưa vào khuôn phép hai chục tên lính đánh thuê ương ngạnh này sau đó đã lan truyền rộng đến mức trở thành đề tài cho những bài ca của những người hát rong suốt từ Calabria tới Piemont.

Từ trên mặt thành, Valentina dõi theo chàng chăm chú, đôi mắt long lanh những giọt nước mắt đang trào ra không phải vì lo âu hay sợ hãi, vì lúc này nàng tin chắc chàng sẽ thắng. Làm sao có thể khác được với một con người gan dạ như thế?

Lúc này nàng nghĩ vậy. Nhưng vào khoảnh khắc chàng lao xuống ngăn cản bọn lính, một nỗi lo sợ tê tái đã bóp nghẹt trái tim nàng, và khi nhìn thấy Francesco đứng chắn trước mặt đám hung đồ, nàng đã hãi hùng quay đi không dám nhìn, và khẩn khoản cầu xin Gonzaga đừng đứng ì ra bên cạnh nàng mà hãy tới giúp một tay cho chàng hiệp sĩ can đảm đang một mình đùa bỡn với hiểm nguy. Và Gonzaga đã nở một nụ cười khoan khoái lạnh buốt, đôi mắt xanh nhu nhược của gã chợt trở nên sắt đá. Không hẳn là nỗi lo sợ kìm chân gã lại, khiến gã đứng im ngoài vòng nguy hiểm. Vì trong sâu thẳm trái tim mình gã cảm thấy cho dù gã có sức mạnh của Hercules kèm thêm lòng can đảm của Achille, gã cũng sẽ không nhúc nhích một bước chân để giúp Francesco. Và gã đã nói thẳng với cô thiếu nữ như vậy.

“Vì sao tôi phải làm, thưa công nương?” gã trả lời lạnh lùng. “Vì sao tôi phải ra tay giúp đỡ kẻ công nương đã ái mộ hơn tôi? Vì sao tôi lại phải mang thanh kiếm của mình ra bảo vệ pháo đài này?”

Cô gái nhìn gã với ánh mắt hoang mang. “Ngài đang nói gì thế, Gonzaga tốt bụng của tôi?”

“À vâng... Gonzaga tốt bụng của công nương!” Gã cay độc nhại lại nàng. “Con chó cảnh của công nương, tên đánh đàn luýt của công nương; nhưng không đủ đàn ông để trở thành đại úy của công nương; không đủ đàn ông để được đối xử thân thiện hơn Peppe hay đàn chó săn của công nương. Tôi sẵn sàng mạo hiểm cái cổ của mình để phụng sự công nương, để đưa công nương tới nơi an toàn, nằm ngoài nanh vuốt của Gian Maria, để rồi bị cho ra rìa dành chỗ cho một gã khác tình cờ có nhiều kinh nghiệm hơn trong cái nghề đâm chém ghê tởm này. Cứ gạt tôi sang một bên đi nếu công nương muốn,” gã tiếp tục, giọng điệu mỗi lúc một thêm cay độc, “nhưng một khi đã làm như thế, đừng mong yêu cầu tôi phụng sự cô nữa. Hãy để quý ngài Francesco xoay xở lấy một mình...”

“Yên lặng nào, Gonzaga!” cô thiếu nữ ngắt lời gã. “Yên để tôi nghe xem ông ấy đang nói gì.”

Và thế là câu nói của cô gái đã cho tay chơi đang ấm ức thấy rằng tất cả những gì gã nói đều đã theo gió bay đi chẳng lọt được từ nào vào tai nàng. Bị thu hút vào cảnh tượng bên dưới, cô thiếu nữ chẳng hề nghe thấy tràng trút hận cay cú của gã. Vì đúng lúc này Francesco bắt đầu cư xử thật lạ lùng. Anh hề đã quay trở lại sau khi được chàng sai đi tìm thứ chàng cần, Francesco liền gọi anh chàng lại bên cạnh. Chàng đưa tay ra cầm lấy một mảnh giấy từ tay Peppe.

Tức đỏ mặt tía tai vì mọi lời trách cứ của mình đều bị bỏ ngoài tai, Gonzaga đứng cắn môi cay cú, trong khi Valentina cúi người ra phía trước để nghe rõ hơn những gì Francesco nói.

“Ta có ở đây bằng chứng,” chàng nói lớn tiếng, “chứng minh cho những gì ta đã nói với các ngươi; bằng chứng cho thấy Gian Maria chẳng hề chuẩn bị thực hiện lời dọa nạt sử dụng đại bác. Gã Cappoccio kia đã khéo mồm hù dọa các ngươi. Còn các ngươi, hệt như một lũ cừu ngu ngốc, để cho tay dẻo lưỡi này dắt mũi. Bây giờ hãy nghe xem Gian Maria đã hứa thưởng cho một kẻ cũng đang có mặt trong vòng thành này những gì nếu kẻ đó có cách dâng nộp Roccaleone vào tay ông ta.” Và Gonzaga nghe thấy Francesco lớn tiếng đọc lá thư Gian Maria đã trả lời đề nghị của chính gã nhằm bán đứng pháo đài, và tay công tử đứng đờ người vì hoảng sợ. Gã hoảng đến trắng bệch mặt ra, vội vàng tựa người vào vách tường thành để cố kìm cơn run rẩy đang xâm chiếm. Sau đó, giọng nói của Francesco, giễu cợt và đầy tự tin, vọng tới tai gã. “Ta hỏi các vị, các bạn thân mến, làm sao đức ông Công tước Babbiano lại sẵn sàng bỏ ra một ngàn đồng vàng nếu như ông ta có thể mở đường vào Roccaleone bằng pháo kích? Lá thư này được viết ngày hôm qua. Kể từ lúc đó chúng ta đã trình diễn cho đức ông một màn giới thiệu đại bác khá ấn tượng; vậy nếu ông ta không dám pháo kích ngày hôm qua, các vị có nghĩ rằng liệu ông ta sẽ làm vậy hôm nay? Nhưng đây, hãy tự kiểm tra lại đi, nếu trong các vị có ai biết đọc.” Chàng đưa bức thư cho đám lính. Cappoccio cầm lấy thư, và gọi một gã mang họ Aventano lại, trao lá thư cho tay này. Anh chàng Aventano này, một thanh niên vốn cũng đã định hướng cuộc đời vào chuyện phụng sự Chúa, nhưng sau đó đã buông rơi mục đích cao cả đó, bèn bước lên cầm lấy thư. Anh ta liếc qua một lượt rồi cất tiếng đọc to bức thư, rồi xác nhận đây đúng là thư Công tước gửi.

“Bức thư này được gửi cho ai?” Cappoccio hỏi.

“Ồ không!” Francesco kêu lên. “Cần gì phải nói ra chuyện đó chứ?”

“Rất cần,” Cappoccio trả lời gắt gỏng. “Nếu ngài muốn chúng tôi ở lại Roccaleone thì điều đó rất quan trọng. Avencano, nói cho tao biết.”

“Gửi cho ngài Romeo Gonzaga,” anh chàng trẻ tuổi trả lời với giọng ngỡ ngàng.

Một tia sáng độc địa lóe lên trong mắt Cappoccio khiến Francesco bất giác đưa bàn tay còn lại lên nắm lấy đốc gươm. Nhưng Cappoccio chỉ ngước mắt nhìn lên Gonzaga, và căm tức cau mặt lại. Gã vừa chợt vỡ lẽ ra rằng gã đã trở thành công cụ cho một tên phản trắc, kẻ đã tìm cách bán đứng lâu đài để đổi lấy một ngàn đồng vàng. Cappoccio chẳng nghĩ ngợi gì xa hơn thế; gã cũng chẳng uất ức, trong sự cay cú của gã có nhiều khinh bỉ hơn giận dữ. Gã chẳng bao giờ bận tâm tới những chuyện tào lao về danh dự, và chỉ nhìn thấy trong hành động của Gonzaga cú chơi bẩn của một con bạc bịp. Và với đồng bọn của Cappoccio, hoàn toàn chẳng biết gì về những suy nghĩ trong đầu gã, hành động của gã lúc này quả là kì quặc. Chẳng những không tiếp tục kích động đồng bọn làm loạn, gã lại lớn tiếng đanh thép kêu gọi cả đám cần phải trung thành. Gã đồng ý hoàn toàn với những gì ngài Francesco đã nói, và lần đầu tiên, gã lại đứng về phía Francesco giúp chàng bảo vệ cổng lâu đài chống lại bất cứ tên phản phúc nào định mở nó ra cho Gian Maria Sforza.

Việc kẻ cầm đầu rời bỏ cuộc binh biến cũng báo hiệu chấm dứt cho vụ lộn xộn, và đến lúc này lại thêm một đồng minh trung thành nữa xuất hiện trợ giúp Francesco, đó là sự thực rằng: ai cũng nhận ra, thời hạn nửa giờ của tối hậu thư đã trôi qua từ lâu mà các khẩu pháo của Gian Maria vẫn im tiếng. Chàng liền hướng bọn lính vào chuyện này, vừa nói vừa cười châm biếm, và bảo chúng cứ yên tâm giải tán, đồng thời lặp lại lời cam đoan rằng những cỗ súng của Công tước sẽ tiếp tục yên lặng trong ngày hôm sau, hôm sau nữa, tóm lại là chẳng có pháo kích nào để lo sợ.

Hoàn toàn bị thuyết phục bởi Francesco - và có lẽ còn hơn thế - bởi Cappoccio, đồng minh bất ngờ của chàng, bọn lính hổ thẹn lấm lét quay đi tìm đồ ăn thức uống mà chàng Bá tước khuyên chúng nên đến chỗ thầy Domenico để yêu cầu.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3