Prince Joe - Chương 04 - Phần 1

CHƯƠNG 4

Đã gần hai ba mươi (hai tiếng rưỡi) trong buổi sáng nay trước khi Veronica rời khỏi cuộc họp lập kế hoạch.

Tất cả những người có thế lực đều ở đó - Thượng nghị sĩ McKinley, với nụ cười triệu đô đang nhạt dần, Henri Freder, Đại sứ Ustanzian, Đô đốc Forrest, người đàn ông trong quân đội đậm người mà Veronica đã gặp cách đây vài tuần gần đại sứ quán ở Paris, khuôn mặt nghiêm nghị của Kevin Laughton, Đại diện an ninh của cơ quan Tình báo Liên bang, và bốn trợ lý thân cận của hoàng tử Tedric.

Mọi việc đã được quyết định rằng hoàng tử Tedric nên được chuyển từ khách sạn đến một căn hộ an toàn, nơi mà anh ta được bảo vệ bởi các mật vụ FlnCOM và đặc vụ Ustanzian.

Người lính Mỹ, Joe Catalanotto, sẽ đơn giản chỉ cần chuyển vào dãy phòng trên tầng 10 của Tedric, nhờ đó sẽ không khơi dậy sự tò mò từ một trong số các nhân viên khách sạn và khách hàng, hay thậm chí là những người hầu cấp thấp của hoàng tử, những người sẽ không được thông báo về sự thay đổi.

Sau khi thuyết phục hoàng tử để Veronica St. John một cơ hội làm việc với người lính, McKinley đã được chấp thuận. Hoàng tử Tedric rời đi, cứu cánh cho tất cả bọn họ.

Veronica và các nhân viên chủ chốt của hoàng tử sắp xếp lại lịch. Ý tưởng là để tốt chức một lịch trình mà sẽ yêu cầu Joe có thể tiếp xúc ít nhất với các nhà ngoại giao, những người có thể nhận ra anh không phải hoàng tử thật. Và các đặc vụ FlnCOM phát huy tốt nhất giá trị, cố gắng thiết lập thời gian và địa điểm cho Joe xuất hiện trước công chúng sẽ cung cấp cho tay sát thủ một mục tiêu rõ ràng mà không cần đặt Joe vào mức nguy hiểm không cần thiết.

“Catalanotto đâu rồi?” - Đô đốc Forrest hỏi: “Cậu ấy nên ở đây. Cậu ta là một phần của kế hoạch này.”

“Với tất cả sự kính trọng, đô đốc.” - Kevin Laughton, giám đốc FlnCOM, cuối cùng cũng lên tiếng: “tốt hơn là nên để việc lập kế hoạch cho các chuyên gia.” - Laughton là một người đàn ông cao lớn, phục trang hoàn hảo, với những sợi tóc màu nâu sáng được đặt đúng chỗ một cách hoàn hảo. Đôi mắt mang màu xanh êm dịu và ông ta giữ cảm xúc của mình cẩn thận đằng sau khuôn mặt cứng rắn.

“Trong trường hợp đó, Mr. Laughton.” - Forrest gay gắt: “Catalanotto nên chắc chắn có mặt ở đây. Và nếu ông chú ý hơn, thưa ông, ông có thể thậm chí học được một hai điều từ cậu ấy.”

“Từ một tay Trung úy Hải quân?”

“Joe Cat là một lính hải quân SEAL, thưa ông.” - Forrest đáp. Nhấn mạnh một lần nữa. SEAL.

Nhưng có vẻ như Laughton không bị ấn tượng. Ông ta nhìn mệt mỏi: “Tôi nên biết rằng chuyện này hơi quá suôn sẻ.” - ông ta nói. Ông quay sang Forrest: “Tôi chắc rằng ông quen với những chuyện này. Đô đốc. Quá nhiều người sẽ làm hỏng nồi nước dùng?” - (ý là Lắm thầy nhiều ma)

Đô đốc Mullen găm cái nhìn vào người đàn ông trẻ hơn một cách dứt khoát là không đồng tình: “Người đàn ông này giống như mồi nhử của anh.” - ông nói: “Anh có thể thành thật nói với tôi rằng nếu vai trò của anh bị đảo ngược, anh sẽ không muốn là một phần của việc lập kế hoạch không?”

“Có.” - Laughton nói: “Tôi có thể.”

“Khốn kiếp.” - Forrest đứng lên. Ông búng ngón tay và một trong những phụ tá của ông xuất hiện: “Gọi Joe Cat đến đây.” - ông ra lệnh. Người đàn ông bắn ra một lời đáp rõ nét: “Vâng, thưa chỉ huy.”Anh ta quay đi và biến mất. Laughton như bốc khói: “Ông không có quyền hạn cao hơn tôi. Tôi là FlnCOM.”

“Tin tôi đi, chàng trai.” - Forrest ngắt lời, ngồi lại và đủng đỉnh dựa lưng vào ghế: “Xem mấy cái thứ trên trang phục của tôi xem? Nó không phải mấy cái khuy đẹp đẽ đâu. Nó có nghĩa là khi tôi nói 'dừng lại', anh sẽ dừng. Và nếu anh cần nói rõ hơn, tôi sẽ vui mừng hơn để gọi Bill tới và để cậu ta giải thích cho anh.”

Veronica cắn má trong để khỏi mỉm cười. Bill, đô đốc đang đề cập đến tổng thống. Của Hoa Kỳ. Vẻ mặt Kevin Laughton trông không mấy vui vẻ. (Truyện viết trong thời Bill Clinton:D)

Viên trợ lý trẻ của đô đốc trở lại và kiên nhẫn đứng chờ sự chú ý ngay sau ghế của Forrest. Forrest nghiêng đầu nhìn lên anh ta, cho phép nói với một cái gật đầu.

“Trung úy Catalanotto không thể tham dự cuộc họp này, thưa chỉ huy.” - người phụ tá nói: “Anh ấy đang chải răng và... làm gì đó với tóc của anh ấy, thưa chỉ huy. Tôi nghĩ.”

“Cảm ơn cậu, chàng trai.” - Forrest nói. Ông đứng lên, đẩy ghế ra xa chiếc bàn họp: “Trong trường hợp đó, Tôi đề nghị chúng ta hoãn lại và tiếp tục vào buổi sáng, khi Trung úy Catalanotto có thể tham dự.”

“Nhưng.” - Đô đốc Mullen ghim Laughton với một cái nhìn: “Đừng làm cho tôi phải gọi cú điện thoại đó, thưa ông.” - ông nói: “Tôi có thể đang nói với ngôn ngữ thông thường, nhưng đề nghị của tôi dừng cuộc họp là mệnh lệnh.”Ông đứng thẳng lên và cầm lấy cây ba toong: “Tôi sẽ cho anh một gợi ý nhỉ, Laughton, một gợi ý là hầu hết mọi người thường tìm hiểu trước tiên trong ngày đào tạo cơ bản. Khi một người lính được yêu cầu, câu trả lời đúng sẽ là: “Vâng, thưa chỉ huy. Ngay lập tức, thưa chỉ huy.”

Ông liếc quanh bàn, Veronica tặng ông một cái nháy mắt nhanh trước khi ông tiến về phía cửa.

Cô thu dọn giấy tờ và chiếc cặp của mình sau đó, bắt kịp ông trong hành lang.

“Xin thứ lỗi, Đô đốc.” - cô nói: “Tôi không có thời gian để tìm hiểu - Tôi không có thời gian để nghĩ - và tôi hy vọng rằng ông có thể gợi ý cho tôi một SEAL chính xác là gì?”

Da mặt Forrest nhắn lại thành một nụ cười: “Joe là một SEAL” - ông nói. Veronica lắc đầu: “Thưa ngài, đó không phải là điều tôi muốn nói.”

Nụ cười của ông giờ đã đúng là một nụ cười thật sự: “Tôi biết.” - ông nói: “Cô muốn tôi nói cho cô rằng một Navy SEAL là người thông minh nhất, một chiến binh nguy hiểm nhất trong toàn quân đội Mỹ. Được rồi. Cô có nó. Một SEAL là tốt nhất của tốt nhất, và anh ta được đào tạo chuyên môn trong chương trình đào tạo đặc biệt.” - Nụ cười tắt dần, tạo cho khuôn mặt ông vẻ nghiêm khắc, một vẻ nguy hiểm: “Để tôi cho cô một ví dụ. Trung úy Catalanotto cùng sáu người đàn ông đã đi 100 dặm ngược dòng trong đêm đầu tiên của trận Bão táp sa mạc để giải cứu Tedric Cortere - người đã cực kỳ ngu ngốc khi ở lại Baghdad khi anh ta đã được cảnh báo về sự tấn công của quân đội Mỹ. Joe Cat và Alpha Squad - họ là một phần của đội SEAL 10 của anh ta đã đi vào mà không bị phát hiện, trong khi những quả bom Mỹ được ném xuống và kéo Cortere và ba phụ tá ra mà không có ai tử vong.”

Đô đốc Forrest lại mỉm cười khi nhìn biểu hiện hoài nghi của Veronica: “Làm thế nào trên đời...?” - cô hỏi

“Với một sự quả cảm cực kỳ” - ông nói: “Và cả quá trình đào tạo và kỹ năng của quỷ. Joe Cat là một chuyên gia về chất nổ, cô biết đấy, cả trên cạn và dưới nước. Và cậu ta biết tất cả những gì cần biết về những ổ khóa và hệ thống an ninh. Cậu ta là một thợ cơ khí hàng đầu. Cậu ấy hiểu động cơ trong một cách gần như đã ăn sâu vào máu. Cậu ta cũng là một tay thiện xạ, một chuyên gia với gần như bất kỳ vậy liệu nổ chết tiệt nào trong tầm tay. Và đó chỉ là đỉnh của tảng băng trôi, thưa cô. Nếu cô muốn tôi tiếp tục, vậy chúng ta tốt hơn nên tìm một chỗ để ngồi thoải mái hơn, bởi vì nó sẽ mất một khoảng thời gian.”

Veronica cố gắng hết sức để có thể kết nối tất cả mọi thứ cô vừa nghe với sự cáu bẩn, nhếch nhác, người đàn ông gần như không được giáo dục đã xuất hiện trong phòng khách sạn: “Tôi thấy.” - cuối cùng cô nói.

“Không, không.” - Forrest phản đối, nụ cười làm mềm lời nói của ông: “Nhưng cô sẽ. Tốt nhất là nên đi tìm Joe. Và khi cậu ta nói chuyện với cô, thực sự ấy. Cô sẽ sớm biết được đầy đủ thế nào là một SEAL”

Joe ngồi trên ghế của thợ làm tóc, nhìn mình trong gương của khách sạn. Anh nhìn... thật khác.

Một nha sĩ đã tới và chỉnh lại chiếc răng bị mẻ ba năm trước trong một nhiệm vụ và chưa bao giờ có thể hàn lại.

Joe không chú ý đến nó nữa đã một thời gian. Anh đã có những thời khắc khó khắn sau vụ tai nạn, nhưng chưa bao giờ anh có thời gian hay tâm trí để có thể chú ý một cách chết tiệt hơn.

Giờ thì răng trắng không phải là điều duy nhất khác biệt ở anh. Mái tóc đen ngắn của Joe đã dài thêm khoảng 6 inch và không còn ngắn nhờ phần tóc được nối thêm - sự thay đổi đã gần như hoàn tất.

Thật là lạ, nhìn thấy chính mình với mái tóc dài như thế này.

Tóc Joe đã dài hơn trước đó, khi anh được thông báo về hoạt động bí mật. Nhưng anh thích mái tóc ngắn. Đó không phải là yêu cầu quân đội, chỉ là một mái tóc dài vừa đủ sẽ dễ để đối phó hơn.

Với mái tóc dài thế này. Nó sẽ có cách để bay vào miệng, rơi trên mặt, bám vài mắt vào những thời điểm không thích hợp.

Và nó khiến anh trông như thằng ngu hèn nhát, Tedric Cortere. Đó chính là tại đây, bây giờ.

Chúa giúp họ, Joe tuyên bố, nếu họ trông chờ anh mặc những bộ quần áo satin với diềm xếp nếp và những cầu vai dát kim loại, và những chiếc nhẫn sặc sỡ trên tay. Không, Chúa giúp anh. Đây là một công việc, và nếu có quyền hạn để yêu cầu anh ăn mặc như một thằng ngu, anh sẽ phải mặc như một thằng ngu. Dù thích hay không.

Joe nhìn chằm chằm vào chiếc gương sang trọng trong phòng khách sạn. Nơi này khiến anh rùng mình. Anh sợ rằng mình có thể phá vỡ thứ gì đó hoặc làm đổ thứ gì hoặc chạm vào thứ anh không muốn chạm tới. Và sự căng thẳng khiến anh khó chịu. Lý do gì khiến anh nên lo lằng? Tại sao anh lại cảm thấy bị đe dọa? Chỉ là một căn phòng khách sạn tệ hại, vì lợi ích của Pete. Sự khách biệt duy nhất trong căn phòng này và những phòng trọ rẻ tiền anh thường ở khi đi du lịch là TV không bị khóa vào. Ở đây có điện thoại trong phòng tắm. Và khắn tắm dày, mềm mại. Và những tấm thảm sang trọng và sạch sẽ. Và giấy dán tường không ố màu và tất cả rèm cửa đều có thể đóng mở, và các đồ nội thất không hỏng hóc hay không phù hợp. À phải, và giá cả cho một đêm ở đây, cũng cực kỳ khác.

Khỉ thật, nơi này quá khác so với những nơi anh thường ở, Joe nhắc nhở mình.

Nhưng sự thật là, anh muốn giờ anh đang ở tại một nhà nghỉ rẻ tiền. Ít nhất là anh có thể nằm trên giường và đặt chân lên đó mà không sợ làm hỏng ga trải giường. Ít nhất anh cũng không cảm thấy chúa đang ngược đãi anh ra khỏi thế giới của mình.

Nhưng anh sẽ kẹt ở đây cho đến khi vụ ám sát được thực hiện hoặc chuyến viếng thăm tại Mỹ của hoàng tử kết thúc trong năm tuần.

Năm tuần.

Năm tuần ở nơi không thuộc về mình. Của nỗi sợ hãi khi chạm vào bất cứ thứ gì.

“Đừng chạm vào.” - Anh vẫn nghe thấy tiếng mẹ nói, khi còn là một đứa trẻ, anh đã một mình cùng mẹ trong chuyến hành trình đến Scarsdale, nơi mà bà dọn dẹp trong căn hộ gấp mười lần căn hộ của họ nhỏ bé của họ ở thành phố Jersey: “Đừng chạm vào, hoặc con sẽ nghe từ cha mình khi ông ấy về nhà.”

Ngoại trừ việc Joe không có cha. Tất cả toàn là bố dượng và: “chú”, nhưng không có cha. Tuy nhiên, lại là bất cứ ai tạm thời trong vai trò cha già thân yêu ở nhà có thể nhảy lên đá cái mông xấc láo của Joe ngày mai.

Chúa tôi, chuyện gì xảy ra với anh vậy? Anh đã không còn nghĩ về những kỷ niệm: “hạnh phúc.” - trong nhiều năm rồi.

Cửa phòng khách sạn mở gần như không nghe thấy và Joe trở nên căng thẳng. Anh nhìn lên, quay đầu và làm cho mái tóc lòa xòa giật nhẹ.

Nhưng Joe còn hơn cả được đào tạo để cho ai đó vào phòng mà không cho họ thành mục tiêu. Không trong khi anh đang trông chờ nhiều hơn và nhiều hơn đó là một người đàn ông, người có thể là một mục tiêu ám sáng cho buổi sáng nay.

Đó chỉ là cố vấn truyền thông, Veronica St. John.

Cô không phải mối đe dọa.

Joe quay đầu lại, nhìn vào gương, chờ cho sự căng thẳng giảm xuống, để các cơ vai thư giãn.

Nhưng không thể. Thay vì thư giãn, anh cảm thấy như tất cả giác quan của mình đang báo động. Như thể anh đột ngột bị đánh thức. Như thể anh đang chuẩn bị cho một cuộc chiến. Những màu sắc hoa văn trên tường dường như sắc nét hơn, rõ ràng hơn. Những âm thanh của người thợ làm tóc phía sau có vẻ to hơn. Và cảm giác về mùi của anh được nâng cao đến độ anh có thể ngửi thấy mùi nước hoa tinh tế của Veronica St. John từ mọi ngóc ngách trong phòng.

“Chúa tôi.” - cô hổn hển trong chất giọng Anh của mình: “Anh nhìn... thật tuyệt.”

“Ờ, cảm ơn, em yêu. Em cũng không xấu đâu.”

Cô bước tới nơi mà anh có thể trông thấy cô qua gương, và anh nhìn lên, thoáng gặp cái nhìn của cô.

Mắt xanh. Ồ, bé yêu, một đôi mắt xanh. Xanh thẳm. Màu xanh thẳm tóe lửa.

Joe nhìn cô lần nữa và một dòng nhận thức chạy qua anh và sự thu hút ngắn ngủi chạy xoẹt từ anh sang cô, tốt thôi. Cô trông ngạc nhiên. Ngạc nhiên, không nghi ngờ gì, đó là người đàn ông có thể đứng nguyên đó và có thể bắt được ánh mắt cô.

Ngoại trừ trông anh không giống bản thân mình. Trông anh giống hoàng tử Tedric.

Thật vậy.

“Tôi thấy là anh đã tắm.” - cô nói, không nhìn thêm vào mắt anh: “Quần áo của anh đã được mang xuống để giặt chưa?”

“Chắc rồi.” - anh nói: “Họ đã biến mất khi tôi ra khỏi phòng tắm. Tôi thấy một chiếc áo choàng của khách sạn... Tôi sẽ đánh giá cao nếu cô có thể yêu cầu Đô đốc Forrest gửi cho tôi một bộ quân phục vào sáng mai. Và có thể vài đôi tất và quần soóc...?”

Veronica cảm thấy má mình nóng bừng. Lạy Chúa, chuyện gì vừa xảy ra với cô vậy? Từ khi nào việc đề cập đến đồ lót của đàn ông làm cho cô đỏ mặt như một cô nữ sinh? Hoặc không hẳn việc đề cập đến những thứ không nên đề cập tới khiến cô đỏ mặt. Có thể đó là do suy nghĩ rằng người đàn ông này thật to lớn, rất lôi cuốn, rất đẹp trai, và rất rất nguy hiểm đang ngồi đây hoàn toàn không có gì bên dưới chiếc áo choàng trắng đó.

Từ tia sáng lóe lên trong đôi mắt nâu đen tối của mình, rõ ràng là anh đã có thể đọc được suy nghĩ của cô.

Cô sử dụng mỗi ounce trong sự dạy dỗ bài bản của mình để giữ cho giọng nói nghe có vẻ tự nhiên và cách biệt: “Không cần đâu, Thưa Điện hạ.” - cô nói: “Chúng ta sẽ bắt đầu từ bây giờ với những thứ thích hợp cho anh. Một thợ may sẽ đến sớm thôi. Ông ấy sẽ cung cấp cho anh tất cả số quần áo anh cần cho một vài tuần tới.”

“Wow.” - Joe nói: “Wow, wow! Đợi một giây, được chứ?”

“Một thợ may.” - Veronica lặp lại: “Chúng ta sẽ gặp ông ấy sớm thôi. Tôi nhận ra là hơi muộn rồi nhưng nếu chúng ta không bắt đầu với.”

“Không không.” - Joe nói: “Trước đó. Có phải cô vừa gọi tôi là 'thưa Điện hạ' không?”

***

“Xong rồi.” - người thợ cắt tóc nói. Trong một tông giọng đều đều, ông ta nhanh chóng lên một danh sách những điều Joe có thể và không thể làm với các phần tóc nối của mình: “Bơi - được. Tắm bồn và tắm vòi sen - được. Chải đầu - không. Anh phải cẩn thận chỉ được chải trên và dưới chỗ tóc nối.” - Ông ta quay sang Veronica: “Cô đã có card của tôi nếu cần thêm gì.”

“Tìm ông Laughton trên đường ra.” - Veronica nói với Joe vẫn đang đứng và giúp người đàn ông gấp lại chiếc ghế cầm tay của mình: “Ông ấy sẽ trả tiền cho ông.”

Cô quan sát, chờ cho đến khi người thợ làm tóc đóng chặt cửa phía sau. Sau đó, cô quay về phía Joe.

“Thưa Điện hạ.” - cô nói lại: “Và thưa hoàng thân. Anh sẽ phải làm quen với nó. Đây là việc mà anh phải làm.”

“Cả với cô á?” - Joe đứng bất động, khoanh tay trước ngực. Như thể anh sợ không dám chạm vào bất cứ thứ gì. Nhưng thật vô lý. Từ những thông tin ít ỏi Veronica lượm lặt được từ Đô đốc Forrest, Joe Catalanotto, hoặc Joe Cat như Đô đốc gọi anh, không sợ bất cứ điều gì.

Cô băng qua phòng và ngồi xuống một chiếc ghế cạnh cửa sổ: “Phải, ngay cả tôi.” - Veronica ra hiệu cho anh ngồi xuống đối diện cô: “Nếu chúng ta có ý định để việc này dễ dàng.”

“Cô đúng.” - Joe nói, ngồi xuống: “Cô hoàn toàn đúng. Chúng ta cần phải có đủ khoảng cách hoặc mấy tay săn mồi sẽ ngửi thấy có gì đó không ổn.” - Anh mỉm cười gượng gạo: “Chỉ là, sau nhiều năm 'Này, anh kia!' hoặc 'Êu, paesan' thì 'Thưa Điện hạ' có chút bối rối.”

Lông mày Veronica nhướn lên khoảng 1 inch. Điều đó khiến cô ngạc nhiên. Cô cứ nghĩ anh ta không biết đến bất kỳ từ gì có trên bốn âm tiết.

---

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3