Máu của Olympus - Chương 27 - 28
Chương 27. Jason
JASON GHÉT NHỮNG CON BASILISK.
Những con giác hút xấu xa nhỏ xíu thích đào bới dưới những ngôi đền ở Rome Mới. Trở lại những ngày khi Jason còn là một sĩ quan, đội quân của cậu luôn luôn nhận công việc không mấy ưa thích là dọn dẹp tổ của chúng.
Con basilisk này trông không giống lắm – chỉ là một con rắn dài khoảng một cánh tay với đôi mắt vàng và một cái mào trắng – nhưng nó di chuyển nhanh gọn và có thể giết bất cứ thứ gì nó chạm vào. Jason chưa bao giờ đối mặt với hơn hai con một lần. Bây giờ một tá đang bơi xung quanh chân tên khổng lồ. Tin tốt duy nhất: dưới nước, những con basilisk sẽ không thể phun ra lửa, nhưng điều đó không khiến chúng trở nên ít nguy hiểm chết người hơn.
Hai trong số những con rắn vọt về phía Percy. Cậu chém chúng làm hai. Mười con khác cuộn xoáy quanh cậu, vừa ngoài tầm với của lưỡi kiếm. Chúng quằn quại tới lui trong một trạng thái thôi miên, tìm kiếm một kẽ hở. Một vết cắn, một cái chạm là tất cả mà nó cần đến.
“Này!”” Jason hét lên. “Về việc dành một ít tình yêu cho bên này thì sao nhỉ?”
Những con rắn ngó lơ cậu.
Tên khổng lồ cũng thế, kẻ đứng lùi lại và quan sát với một nụ cười tự mãn, dường như thích thú việc những con thú cưng của hắn làm việc giết chóc.
“Kymopoleia.” Jason cố gắng hết sức để phát âm đúng tên bà. “Bà phải ngừng việc này lại.”
Bà nhìn chằm chằm cậu với đôi mắt trắng phát sáng. “Tại sao ta phải làm thế? Mẹ Đất đã hứa giải phóng quyền năng cho ta. Ngươi có thể đề nghị một điều tốt hơn à?”
Một đề nghị tốt hơn…
Cậu cảm thấy được khả năng của một khe hở - chỗ để thương lượng. Nhưng cậu có gì mà nữ thần bão mong muốn đây?
Những con basilisk tiến gần Percy. Cậu làm nổ tung chúng với những dòng nước, nhưng chúng cứ xoay vòng xoay vòng.
“Này, đám basilisk!” Jason hét lên.
Vẫn không có phản ứng. Cậu có thể xông đến và giúp đỡ, nhưng thậm chí nếu ở cùng nhau cậu và Percy không thể đánh bại mười con basilisk một lần. Cậu cần một giải pháp tốt hơn.
Cậu nhìn lên trên. Một cơn bão sấm sét nổi cơn thịnh nộ phía trên, nhưng họ đang ở hàng trăm mét phía dưới. Cậu không thể triệu hồi sấm sét dưới đáy đại dương được, phải không? Thậm chí nếu cậu có thể, nước dẫn điện hơi bị tốt. Cậu có thể rán chín Percy.
Nhưng cậu không thể nghĩ ra một lựa chọn tốt hơn. Cậu đâm mạnh thanh kiếm của mình. Ngay lập tức lưỡi kiếm tỏa sáng nóng đỏ.
Một đám mây ánh sáng vàng khuếch tán cuồn cuộn qua đáy đại dương, như thể ai đó trút dung dịch nê-ông vào nước. Ánh sáng đập vào kiếm của Jason và phun ra ngoài thành mười tua riêng biệt, hạ gục bọn basilisk.
Đôi mắt chúng trở nên đen kịt. Mào của chúng tan ra. Tất cả mười con rắn lật ngửa ra và chết trôi trong nước.
“Lần sau,” Jason nói, “nhìn ta khi ta đang nói chuyện với các ngươi.”
Nụ cười của Polybotes đông lại. “Ngươi quá nóng lòng muốn chết à, tên La Mã?”
Percy giơ kiếm lên. Cậu phóng cả người vào tên khổng lồ, nhưng Polybotes vẩy bàn tay hắn trong nước, để lại một vòng cung chất độc nhờn nhờn đen nhẻm. Percy tấn công thẳng vào nó nhanh hơn Jason có thể hét lên, Anh bạn, cậu đang nghĩ gì thế?
Percy đánh rơi thanh Thủy Triều. Cậu thở hổn hển, vuốt vuốt cổ họng. Tên khổng lồ ném cái lưới nặng trịch của mình và Percy ngã sụp xuống sàn, bị vướng một cách vô vọng khi chất độc trở nên dày hơn quanh cậu.
“Để cậu ấy đi!” Giọng của Jason vỡ ra trong hoảng loạn.
Tên khổng lồ cười thầm. “Đừng lo lắng, con trai của Jupiter. Bạn của ngươi sẽ cần một khoảng thời gian dài để chết. Sau tất cả những rắc rối hắn đã gây ra cho ta, ta sẽ không mong muốn giết hắn nhanh chóng.”
Những đám mây độc giãn ra quanh tên khổng lồ, lấp đầy đống tàn tích như màn khói xì gà dày. Jason trườn ngược lại, không đủ nhanh, nhưng tinh linh bão của cậu chứng minh là một cái máy lọc hữu ích. Khi chất độc nhấn chìm cậu, cơn lốc xoáy thu nhỏ xoay nhanh hơn, đẩy lùi những đám mây. Kymopoleia chun mũi và xua chất độc đi, nhưng ngược lại nó dường như chẳng hề ảnh hưởng đến bà.
Percy quằn quại trong tấm lưới, gương mặt cậu chuyển xanh lè. Jason xông đến giúp cậu, nhưng tên khổng lồ chặn cậu lại với cây đinh ba to lớn của hắn.
“Ồ, ta không thể để ngươi phá hủy niềm vui của ta được,” Polybotes khiển trách. “Cuối cùng chất độc sẽ giết chết hắn, nhưng đầu tiên là tê liệt và hàng tiếng đồng hồ đau đớn quằn quại. Ta muốn hắn phải trải nghiệm đủ! Hắn có thể quan sát khi ta tiêu diệt ngươi, Jason Grace!”
Polybotes tiến lên chậm chạp, cho Jason rất nhiều thời gian để nghiền ngẫm cái tòa tháp ba tầng trên áo giáp của hắn và cơ bắp chảy xuống của hắn.
Cậu né tránh cây đinh ba và, dùng tinh linh bão của mình để phóng về phía trước, đâm mạnh thanh kiếm của cậu vào cái chân bò sát của tên khổng lồ. Polybotes gầm lên và sẩy chân, máu vàng thần thánh tràn từ vết thương.
“Kym!” Jason hét lên. “Đây là điều bà thực sự muốn à?”
Nữ thần bão trông có vẻ buồn chán, lười biếng xoay tấm đĩa kim loại của mình. “Quyền năng tối thượng? Tại sao không?”
“Nhưng nó có gì vui à?” Jason hỏi. “Vậy là bà phá hủy tàu của chúng tôi. Bà phá hủy toàn bộ bờ biển trên thế giới. Một khi Gaia xóa sạch cư dân loài người, ai còn lại để sợ bà? Bà vẫn sẽ không được biết đến.”
Polybotes quay sang. “Ngươi là một kẻ rắc rối, con trai của Jupiter. Ngươi sẽ bị nghiền nát!”
Jason cố gắng triệu hồi nhiều sấm chớp hơn. Chẳng có gì xảy ra. Nếu cậu gặp được cha mình, cậu sẽ phải thỉnh cầu cho việc tăng lên số lượng tia chớp cho phép hằng ngày.
Jason lại cố gắng tránh những nhánh của cây đinh ba, nhưng tên khổng lồ xoay đầu kia xung quanh và đánh vào ngực cậu.
Jason loạng choạng lùi lại, choáng váng và đau đớn. Polybotes đến để thực hiện việc giết chóc. Chỉ trước khi cây đinh ba xuyên qua cậu, tinh linh bão của Jason hành động theo cách của nó. Nó di chuyển theo đường xoắn ốc về một bên, vun vút đưa Jason băng qua cái sân chín mét.
Cảm ơn, anh bạn, Jason nghĩ, tôi nợ cậu một ít không khí sạch hơn.
Jason không thể biết liệu tinh linh bão thích cái ý tưởng đó.
“Thực tế, Jason Grace,” Kym nói, nghiên cứu những móng tay của mình, “giờ người đề cập đến nó, ta có thích thú việc đám người phàm sợ ta. Ta chưa đủ đáng sợ.”
“Tôi có thể giúp đỡ!” Jason tránh một cú đánh khác của cây đinh ba. Cậu kéo dài thanh kiếm thành một cây thương và đâm vào mắt Plybotes.
“AUGH!” Tên khổng lồ lảo đảo.
Percy vẫn lăn lộn trong tấm lưới, nhưng những chuyển động của cậu đang dần chậm chạp. Jason cần phải nhanh lên. Cậu phải đưa Percy đến bệnh xá, cà nếu con bão tiếp tục hoành hành ở trên họ sẽ không có bất kì bệnh xá nào để mang cậu lên đó.
Cậu phóng tới bên cạnh Kym. “Bà biết các vị thần phụ thuộc vào người phàm. Họ càng kính trọng bà, bà càng có nhiều sức mạnh.”
“Ta không biết. Ta chưa từng được kính trọng.”
Bà lờ Polybotes đi, hắn giờ đang chạy tán loạn quanh bà, cố gắng đập Jason khỏi cơn bão xoáy của cậu. Jason cố gắng hết sực giữ nữ thần ở giữa họ.
“Tôi có thể thay đổi điều đó,” câu hứa hẹn. Tôi với tư cách cá nhân sửa soạn một đền thờ cho bà trên Đồi Đền thờ ở Rome Mới. Ngôi đền La Mã đầu tiên trước nay của bà! Tôi cũng sẽ đề xuất một cái ở Trại Con Lai, ngay trên eo biển Long Island. Hãy tưởng tượng, được kính trọng...”
“Và kính sợ.”
“... và kính sợ bởi cả người Hy Lạp và La Mã. Bà sẽ trở nên nổi tiếng!”
“ĐỪNG NÓI CHUYỆN NỮA!” Polybotes vung cây đinh ba của mình như một cây gậy bóng chày.
Jason cúi xuống. Kym không. Tên khổng lồ đập vào bên xương sườn của bà mạnh đến nỗi làm món tóc sứa của bà bung ra và dập dềnh trong nước độc.
Đôi mắt Polybotes mở to. “Ta xin lỗi, Kymopoleia. Ngươi không nên cản đường!”
“CẢN ĐƯỜNG?” Nữ thần đứng thẳng lên. “Ta đang cản đường?”
“Bà nghe rồi đấy,” Jason nói. “Bà chẳng là gì ngoài một công cụ cho bọn khổng lồ. Chúng sẽ ném bà qua một bên ngay khi chúng tiêu diệt người phàm xong. Sau đó không á thần, không đền thờ, không sợ hãi, không tôn trọng.”
“NÓI DỐI!” Polybotes cố gắng đâm cậu, nhưng Jason trốn sau váy nữ thần. “Kymopoleia, khi Gaia thống trị, ngươi sẽ nổi thịnh nộ và dông bão mà không bị kiềm chế!”
“Sẽ có người phàm để hăm dọa chứ?” Kym hỏi.
“Ừm… không.”
“Tàu để phá hủy? Á thần để co rúm trong sợ hãi?”
“Ừm…”
“Hãy giúp tôi,” Jason nài nỉ. “Cùng nhau, một nữ thần và một á thần có thể giết một tên khổng lồ.”
“Không!” Polybotes đột ngột trông rất lo lắng. “Không, đó là một ý tưởng tồi tệ. Gaia sẽ rất không hài lòng!”
“Nếu Gaia thức dậy,” Jason nói. “Kymopoleia hùng mạnh có thể giúp chúng ta đảm bảo rằng điều đó không bao giờ xảy ra. Sau đó tất cả các á thần sẽ kính trọng bà cực đại!”
“Chúng sẽ co rúm lại chứ?” Kym hỏi.
“Hàng tấn co rúm! Cộng với tên của bà trong chương trình hè. Một băng rôn thiết kế riêng. Một cabin ở Trại Con Lai. Hai đền thờ. Tôi thậm chí sẽ thêm một mô hình Kymopoleia.”
“Không!” Polybotes khóc thét. “Không có quyền mua bán!”
Kymopoleia quay sang tên khổng lồ. “Ta e là thỏa thuận đó đánh bại những gì Gaia đã đề nghị.”
“Không chấp nhận!” tên khổng lồ gầm lên. “Ngươi không thể tin tưởng kẻ La Mã hèn hạ này!”
“Nếu tôi không tôn trọng giao kèo,” Jason, “Kym có thể giết tôi mọi lúc. Với Gaia, bà ấy không có gì đảm bảo cả.”
“Đó,” Kym nói, “thật khó khăn để tranh luận.”
Khi Polybotes cố gắng trả lời, Jason tiến về phía trước và đâm cây thương của mình vào bụng tên khổng lồ.
Kym nâng đĩa kim loại đồng của mình khỏi đế. “Nói tạm biệt đi, Polybotes.”
Bà xoay tròn nó ngay cổ tên khổng lồ. Hóa ra, cái vành thật bén.
Polybotes thấy thật khó khăn để nói tạm biệt, bởi vì hắn không còn một cái đầu nữa.
Chương 28. Jason
“CHẤT ĐỘC LÀ MỘT THÓI QUEN BẨN THỈU.” Kymopoleia vẫy tay và những đám mây âm u biến mất. “Ngươi biết là, chất độc qua sử dụng có thể giết một con người.”
Jason cũng không mấy thích thú với chất độc chưa qua sử dụng, nhưng cậu quyết định không đề cập đến điều đó. Cậu cắt tấm lưới ra khỏi người Percy và tựa cậu vào bức tường ngôi đền, bao bọc cậu trong cái vỏ thoáng khí của tinh linh bão. Ô-xi đang mỏng dần, nhưng Jason hi vọng nó có thể giúp tống chất độc ra khỏi phổi bạn cậu.
Nó có vẻ có hiệu quả. Percy gập đôi người lại và bắt đầu nôn mửa. “Ối. Cảm ơn.”
Jason thở phào nhẹ nhõm. “Cậu làm tớ phải lo lắng đấy, người anh em.”
Percy chớp chớp, lé mắt. “Tớ vẫn còn hơi ngà ngà. Nhưng cậu đã… hứa với Kym một mô hình à?”
Nữ thần hiện là lờ mờ phía trên họ. “Quả thực cậu ta đã làm. Và ta mong cậu ta giao hàng.”
“Tôi sẽ,” Jason nói. “Khi chúng ta thắng cuộc chiến này, tôi sẽ đảm bảo tất cả các vị thần đều được công nhận.” Cậu đặt một tay lên vai Percy. “Người bạn của tôi đây đã bắt đầu tiến trình đó mùa hè vừa qua. Cậu đã khiến các vị thần Olympus hứa chú ý đến các người nhiều hơn.”
Kym khụt khịt. “Chúng ta biết một lời hứa của Olympus đáng giá như thế nào.”
“Đó là lý do tôi sẽ hoàn thành công việc.” Jason không biết những lời đó đến từ đâu, nhưng ý tưởng có cảm giác hoàn toàn đúng đắn. “Tôi sẽ đảm bảo không một vị thần nào bị lãng quên ở trại nào. Có lẽ họ sẽ có đền thờ, hoặc cabin, hoặc ít nhất điện thờ...”
“Hoặc các thẻ bài trao đổi có thể thu thập,” Kym gợi ý.
“Chắc chắn.” Jason mỉm cười. “Tôi sẽ tới lui hai trại đến khi công việc hoàn tất.”
Percy huýt gió. “Cậu đang nói về hàng tá các vị thần.”
“Hàng trăm,” Kym sửa lại.
“Ồ, vậy,” Jason nói, “có lẽ mất một thời gian. Nhưng bà là người đầu tiên trong danh sách, Kymopoleia… nữ thần bão người đã chém đầu một tên khổng lồ và cứu nguy cuộc tìm kiếm của chúng tôi.”
Kym vuốt ve mái tóc sứa của mình. “Điều đó sẽ khá độc đáo.” Bà nhìn Percy chăm chú. “Mặc dù ta vẫn rất tiếc không thể thấy ngươi chết.”
“Tôi nhận được bình luận đó rất nhiều,” Percy đáp. “Bây giờ về tàu của chúng tôi...”
“Vẫn còn là một mảnh,” nữ thần nói. “Không đẹp đẽ lắm, nhưng ngươi có thể đến được Delos.”
“Cảm ơn,” Jason nói.
“Phải,” Percy nói. “Và, thực sự, chồng của bà Briares là một chàng trai cừ đấy. Bà nên cho anh ấy một cơ hội.”
Nữ thần nhặt tấm đĩa đồng của mình lên. “Đừng đẩy may mắn của mình đi, em trai. Briares có năm mươi khuôn mặt; tất cả đều xấu xí. Hắn ta có một trăm cánh tay, và hắn vẫn rất vụng về quanh quanh nhà.”
“Được rồi,” Percy dịu lại. “Không đẩy may mắn của tôi đi.”
Kym lật tấm đĩa lên, để lộ những dây dai trên mặt đáy như một cái khiên. “Ta sẽ quan sát tiến trình của ngươi. Polybotes không nói khoác khi hắn cảnh báo máu của ngươi sẽ đánh thức Mẹ Đất. Tên khổng lồ rất tự tin về điều này.”
“Máu của tôi, chính tôi?” Percy hỏi.
Nụ cười của Kym còn đáng sợ hơn bình thường. “Ta không phải là một nhà tiên tri. Nhưng ta đã nghe những gì nhà tiên tri Phineas nói với ngươi ở thành phố Portland. Ngươi sẽ phải đối mặt với một sự hiến tế mà ngươi có lẽ không thể làm được, và ngươi sẽ phải trả giá cả thế giới. Người chưa phải đối mặt với sai lầm chết người của ngươi, em trai à. Nhìn xung quanh đi. Tất cả những công trình của các vị thần và người phàm cuối cùng đều trở thành tàn tích. Sẽ không dễ dàng hơn khi bỏ trốn xuống vực sâu với bạn gái của ngươi à?”
Percy đặt tay lên vai Jason và cố gắng đứng lên. “Trở lại khi tôi tìm thấy Trại Jupiter, Juno từng đề nghị với tôi một lựa chọn như thế. Tôi sẽ cho bà cùng câu trả lời. Tôi không bỏ chạy khi bạn bè tôi cần tôi.”
Kym ngửa hai bàn tay ra. “Và đó là sai lầm của ngươi: không thể bỏ đi. Ta sẽ rút lui xuống vực thẳm và quan sát cuộc chiến này diễn ra. Ngươi nên biết rằng lực lượng của đại dương cũng đang có chiến tranh. Bạn của ngươi Hazel Levesques gây ấn tượng khá tốt với người cá và cố vấn của chúng, Aphros và Bythos.”
“Những anh chàng cá nhỏ bé,” Percy lẩm bẩm. “Họ không muốn gặp tôi.”
“Mặc dù bây giờ chúng đang đấu tranh vì quyền lợi của ngươi,” Kym nói, “cố gắng giữ những đồng minh của Gaia tránh xa hỏi Long Island. Dù có hay không chúng sẽ sống sót… đó là điều còn sót lại để chứng kiến. Về phần ngươi, Jason Grace, đường đi của ngươi sẽ không dễ dàng hơn bạn ngươi. Ngươi sẽ bị lừa gạt. ngươi sẽ phải đối mặt với nỗi buồn không thể mang được.”
Jason cố gắng không phóng điện. Cậu không chắc tim Percy có thể đón nhận cú sốc. “Kym, bà nói bà không phải là một nhà tiên tri? Họ nên giao cho bà công việc đó. Bà dứt khoát đủ làm phiền muộn.”
Nữ thần thả lỏng nụ cười cá heo của mình. “Ngươi làm ta thích thú, con trai của Jupiter. Ta mong ngươi sống sót để đánh bại Gaia.”
“Cảm ơn,” cậu nói. “Có chỉ điểm nào về việc đánh bại một nữ thần không thể bị đánh bại không?”
Kymopoleia nghiêng đầu. “Ồ, nhưng ngươi biết câu trả lời. Ngươi là con của bầu trời, với những cơn bão trong máu ngươi. Một vị thần nguyên thủy đã từng bị đánh bại trước đây. Ngươi biết người mà ta nói đến.”
Bên trong Jason bắt đầu cuộn xoáy nhanh hơn tinh linh bão. “Ouranos, vị thần bầu trời đầu tiên. Nhưng điều đó nghĩa là...”
“Phải.” Những nét xa lạ của Kym kích thích một biểu hiệu gần như là cảm thông. “Hãy hi vọng nó không xảy ra. Nếu Gaia thực thức dậy… ừm, nhiệm vụ của ngươi sẽ không dễ dàng. Nhưng, nếu ngươi thắng, hãy nhớ lời hứa của ngươi. Giáo Hoàng.”
Jason mất một lúc để xử lý lời nói của bà. “Tôi không phải là tư tế.”
“Không?” Đôi mắt Kym lóe sáng. “Nhân tiện, tinh linh bão phục vụ của ngươi mong muốn được tự do. Bởi vì hắn đã giúp đỡ ngươi, hắn hi vọng ngươi sẽ để hắn đi khi ngươi lên được mặt nước. Hắn hứa sẽ không làm phiền ngươi lần thứ ba.”
“Lần thứ ba?”
Kym dừng lại, như thể lắng nghe. “Hắn nói hắn đã gia nhập cơn bão bên trên để báo thù ngươi, nhưng nếu hắn biết ngươi đã trở nên mạnh như thế nào từ khi ở Grand Canyon hắn sẽ không đến gần tàu của ngươi.”
“Grand Canyon…” Jason nhớ lại ngày ở trên đường đi bộ trên không, khi một trong những bạn học ngớ ngẩn của cậu biến thành một tinh linh gió. “Dylan? Bà đang trêu tôi à? Tôi đang thở trong Dylan?”
“Phải,” Kym nói. “Đó có vẻ là tên của hắn ta.”
Jason rùng mình. “Tôi sẽ để hắn ta đi ngay khi tôi tới mặt nước. Đừng lo lắng.”
“Vậy thì, tạm biệt,” nữ thần nói. “Và có lẽ các nữ thần Số Mệnh sẽ mỉm cười với các ngươi… cho là họ sống sót.”
Họ cần phải rời đi.
Jason sắp hết không khí rồi (không khí Dylan – kinh tởm) và mọi người trên tàu Argo II sẽ lo lắng cho họ.
Nhưng Percy vẫn cảm thấy choáng váng do chất độc, vì thế họ ngồi trên rìa của mái vòm vàng đổ nát vài phút để Percy bắt được hơi thở của cậu… hoặc bắt được nước, bất cứ thứ gì một đứa con trai của Poseidon bắt được khi cậu ta ở dưới đáy đại dương.
“Cảm ơn, anh bạn,” Percy nói. “Cậu đã cứu tớ.”
“Này, đó là những gì chúng ta làm cho bạn bè.”
“Nhưng, ừm, con trai Jupiter cứu sống con trai Poseidon dưới đáy đại dương… có lẽ chúng ta nên giữ những chi tiết cho riêng mình? Nếu không thì tớ sẽ không bao giờ nghe được sự kết thúc của nó.”
Jason nhăn răng. “Đúng đấy. Cậu cảm thấy sao rồi?”
“Tốt hơn. Tớ… tớ phải thừa nhận, khi tớ đang bị nghẹt thở trong chất độc đó, tớ cứ mãi nghĩ về Akhlys, nữ thần đau đớn ở Tartarus. Tớ suýt nữa dùng chất độc tiêu diệt bà ấy.” Cậu rùng mình. “Nó đã có càm giác tốt, nhưng theo một cách tồi tệ. Nếu Annabeth không ngăn tớ lại...”
“Nhưng cô ấy đã làm,” Jason nói. “Đó là một điều khác bạn bè phải làm cho nhau.”
“Phải… Có điều là, lúc tớ bị nghẹt thở, tớ cứ nghĩ: đây là sự hoàn vốn cho Akhlys. Các nữ thần Số Mệnh đang để tớ chết theo cùng cách tớ cố gắng giết nữ thần đó. Và… thành thật, một phần trong tớ cảm thấy tớ đáng phải nhận nó. Đó là lý do tớ không cố gắng kiểm soát chất độc của tên khổng lồ và xua nó khỏi tớ. Điều đó có lẽ nghe hơi điên rồ.”
Jason nghĩ lại về Ithaca, khi cậu thất vọng về chuyến viếng thăm của linh hồn mẹ cậu. “Không. Tớ nghĩ tớ hiểu.”
Percy nghiên cứu khuôn mặt cậu. Khi Jason không nói gì nữa, Percy thay đổi chủ đề. “Ý của Kym về việc đánh bại Gaia là gì? Cậu đã nói đến Ouranos…”
Jason nhìn chăm chú vào bùn đất đang cuộn xoáy giữa những cái cột của cung điện cũ. “Vị thần bầu trời… các Titan đánh bại ông bằng cách gọi ông xuống mặt đất. Họ mang ông khỏi lãnh thổ của ông, phục kích ông, bắt ông và băm nhỏ ông.”
Pery trông có vẻ như cơn buồn nôn của cậu đang quay trở lại. “Làm sao chúng ta làm vậy với Gaia?”
Jason nhớ lại một câu trong lời tiên tri: Mang dông bão đến hoặc thiêu cháy thế giới phải sụp đổ. Giờ đây cậu có một ý tưởng điều đó có nghĩa là gì… nhưng, nếu cậu đúng, Percy sẽ không thể giúp đỡ. Thực tế là cậu có thể không cố ý làm mọi việc trở nên khó khăn hơn.
Tôi không bỏ chạy khi bạn bè cần tôi, Percy đã nói.
Và đó là lỗ hổng của ngươi, Kym đã cảnh báo, không thể bỏ đi.
Hôm nay là 27 tháng Bảy. Trong năm ngày nữa, Jason sẽ biết được liệu cậu có đúng không.
“Trước tiên hãy đến Delos,” cậu nói. “Apollo và Artemis có lẽ có vài lời khuyên.”
Percy gật đầu, mặc dù cậu có vẻ không hài lòng với câu trả lời đó. “Tại sao Kymopoleia gọi cậu là một Pontiac[1]?”
[1] Pontiac là tên một loại xe hơi, Percy nghe nhầm với Pontifex có nghĩa là Giáo hoàng.
Tiếng cười của Jason là sạch bầu không khí về nghĩa đen. “Giáo hoàng. Nó có nghĩa là tử tế.”
“Ồ.” Percy cau mày. “Vẫn nghe giống như một loại xe hơi. ‘Pontifex XLS đời mới.’ Cậu sẽ phải mặc một cái collar và ban phước cho mọi người à?”
“Không. Người La Mã từng có một Đức giáo hoàng, người trông nom tất cả những sự hiến tế đúng đắn và những thứ linh tinh, để đảm bảo không bị thần nào nổi khùng lên. Điều mà tớ đã đề nghị để làm… tớ đoán nó nghe như một công việc của giáo hoàng.”
“Vậy cậu có ý gì?” Percy hỏi. “Cậu đang thực sự cố gắng xây những đền thờ cho tất cả các tiểu thần à?”
“Đúng. Tớ thực sự chưa bao giờ nghĩ về điều đó trước đây, nhưng tớ thích cái ý tưởng đi tới lui giữa hai trại – cứ cho là, cậu biết đó, chúng ta sống sót qua tuần tới và hai trại vẫn còn tồn tại. Năm ngoái cậu đã làm gì trên Olympus, từ chối sự bất tử và thay vào đó yêu cầu các vị thần chơi đẹp – điều đó thật cao thượng, anh bạn.”
Percy càu nhàu. “Tin tớ đi, ngày nào đó tớ sẽ hối tiếc sự lựa chọn. Ồ, ngươi muốn từ chối lời đề nghị của chúng ta? Được thôi, tốt! BÙM! Quên hết đi! Đi đến Tartarus đi!”
“Cậu đã làm điều một anh hùng nên làm. Tớ ngưỡng mộ cậu về điều đó. Điều ít nhất tớ có thể làm, nếu chúng ta sống sót, là tiếp tục công việc đó – đảm bảo tất cả các vị thần được công nhận. Ai biết chứ? Nếu các vị thần hòa hợp với nhau hơn, có lẽ chúng ta có thể ngăn chặn nhiều cuộc chiến tranh như thế nào khỏi nổ ra hơn.”
“Điều đó chắc chắn sẽ là tốt nhất,” Percy đồng ý. “Cậu biết đấy, cậu trông khác… khác tốt hơn. Vết thương của cậu vẫn còn đau chứ?”
“Vết thương của tớ…” Jason đã quá bận rộn với tên khổng lồ và nữ thần, cậu quên khuấy đi về vết thương kiếm đâm trên bụng cậu, mặc dù chỉ một giờ trước đây cậu đã vật vã với nói trong bệnh xá.
Cậu giở áo lên và lôi băng gạc ra. Không khói. Không chảy máu. Không sẹo. Không đau.
“Nó… biến mất rồi,” cậu nói, sững sờ. “Tớ cảm thấy hoàn toàn bình thường. Cái quái gì vậy?”
“Cậu đánh bại nó, chàng trai!” Percy cười. “Cậu tìm được phương thuốc cho chính mình.”
Jason cân nhắc điều đó. Cậu đoán nó có lẽ là sự thật. Có lẽ đặt sự đau đớn của cậu sang một bên để giúp bạn bè mình đã giải quyết xong cái mánh khóe.
Hoặc có lẽ quyết định kính trọng các vị thần ở cả hai trại của cậu đã chữa khỏi cho cậu, mang đến cho cậu một con đường quang đãng đến tương lai. La Mã hay Hy Lạp… sự khác biệt không là gì. Giống như cậu đã nói với những con ma ở Ithaca, gia đình cậu chỉ là trở nên lớn hơn. Bây giờ cậu thấy được vị trí của cậu trong đó. Cậu sẽ giữ lời hứa của mình với nữ thần bão. Và bởi vì điều đó, thanh kiếm của Michael Varus chẳng có ý nghĩa gì.
Chết là một người La Mã.
Không. Nếu cậu phải chết, cậu sẽ chết như một đứa con trai của Jupiter, một đứa con của các vị thần – máu của Olympus. Nhưng cậu sẽ không để bản thân làm vật hiến tế - ít nhất không chết mà không chiến đấu.
“Đi nào.” Jason vỗ lưng bạn mình. “Đi kiểm tra tàu của chúng ta thôi.”