Nụ hôn màu nhiệm - Chương 18 - Phần 2
Bà bước đến, chậm rãi nhấp ngụm trà như thể nó không bị quây vòng bởi một làn sương khói dày đặc. Những quả bóng dần trôi xa khỏi tầm mắt của Rumbold. Những cuốn sách trong thư viện đã biến mất, cùng với những bức tường của kinh thành. Chỉ có hai người họ cùng với làn sương, cùng chiếc ghế trường kỉ và tách trà. Một quả bóng trôi đi; một quả khác phản chiếu hình ảnh làn môi đỏ thắm của người phụ nữ xinh đẹp khỏa thân. Cậu không chạm vào những quả bóng.
“Bà nghĩ tôi nên làm vậy sao? Bà nghĩ rằng tôi đã sẵn sàng?”
Joy chỉ cười, một âm thanh nghe hệt như âm thanh mà cậu từng nghe ngay trước khi cả thế giới chìm vào bóng tối. Thật kì lạ là hai người chị em trông quá giống nhau, Joy và Sorrow, lại quá khác nhau về nội tâm. Điệu cười này chỉ là đùa cợt, không hề có ý đồ gì; hiểm độc, nhưng không có ý thù hằn; cho cậu, chứ không phải vì cậu.
“Cậu bé à, không ai sẵn sàng cho bất kì điều gì. Ta sẽ không kết tội cậu vì điều đó đâu. Cuộc sống mà không có trải nghiệm thì sẽ như thế nào đây?”
Rumbold thoáng nghĩ có thể cậu có khả năng hoàn hảo để sống một cuộc sống tuyệt vời và không biến cố khi về già. Thanh thản, mạnh khỏe và tốt bụng, vui tươi.
Joy lại thổi những quả bóng ướt át ngay trước mắt cậu. Trong đó có hình một con ếch và một cô gái với những nốt tàn nhang trên mũi trong ánh nắng vàng lốm đốm giữa khu rừng và một điệu cười khác biệt. Đây không phải là thứ mà cậu đã quên; cậu nhớ tất cả những hình ảnh của khoảnh khắc ấy. Mọi màu sắc, âm thanh và mùi vị. Kí ức đặc biệt này chỉ đơn giản là điều mà cậu muốn giấu giếm trong thâm tâm, và cậu cảm thấy tự xấu hổ.
Khung cảnh đã mờ nhòa và để cậu lấp lánh trong đôi mắt của Joy, một màu tím sâu thẳm như giây phút chạng vạng cuối cùng trước khi bóng tối sà xuống và sau đó là màn đêm bất tận. Cậu cảm thấy lạc lõng trong giây phút ấy, và vẫn không thể quên tâm hồn đang đau buốt của chính cậu.
“Cậu đã bao giờ tự hỏi mình sao cậu có thể kết thúc chuỗi ngày đó chưa?”
Một quả bóng khác lại vỡ òa: Rollins đã lấy những trang sức bằng vàng của mẹ cậu sau đám tang. Cậu xua điều đó ra khỏi tâm trí. “Điều đó và cả trăm lần hơn thế sẽ không bao giờ đem đến cho tôi thứ mà tôi muốn có nhất trên thế giới này,” vị hoàng tử trẻ nói với người đầy tớ của mình.
“Bà đã cố ý để tôi ở đó. Vì lí do gì?” Tại sao bà lại để cậu gặp gỡ tình yêu của đời mình rồi lại độc ác đập vỡ trái tim cậu?
“Ta không thể chữa lành mọi vết thương trên thế giới này,” bà nói.
“Chúng ta có thể cứu được Wednesday không?” Cậu hỏi.
“Chúng ta sẽ thử,” bà nói, “Đôi lúc tôi có thể dẹp được đống hỗn loạn đấy.” Bà đưa tay ra khỏi phía mình. Tách trà đã biến mất, ghế trường kỉ cũng vậy, và đôi giày đen gọn gàng của bà bay liệng ngay trên những bọt bóng sương mù lạ kì. Sắc màu lấp lóa từ năng lực của bà làm hoàng tử chói mắt. Chuỗi vòng đá chạm trổ trên cổ bà lấp lánh.
“Nhưng trước tiên, hãy nói cho tôi biết. Cậu thực sự muốn chúng trở lại chứ?”
Tâm trí cậu vẫn quá mỏng manh để chất chứa những hoài niệm, và cơ thể cậu thậm chí còn mềm yếu hơn thế nữa. Ngay lúc ấy hàng loạt bong bóng bay lên ở mọi nơi, một điều đáng quý của cuộc sống, bóng bay dày đặc đến nỗi cậu đánh mất hình ảnh của Joy trong tầm mắt. Thật dễ dàng nếu cứ để bong bóng trôi nổi như thế và để cho tâm hồn tội nghiệp của cậu yên tĩnh. Nhưng, “Tôi cần chúng,” cậu nói, “Tôi không thể là chính mình nếu thiếu chúng.”
Giống như Sunday.
“Câu trả lời tuyệt vời,” bà nói, ngay trước khi cả thế giới bùng nổ.
***
“Khi cậu thức dậy, hãy ở yên đây. Đừng cố đứng dậy. Cậu sẽ không muốn bị vực dậy khi tâm trí cậu trở về.”
Rumbold cuộn mình trên ghế trường kỉ và cảm thấy dạ dày trống rỗng với lọ rau củ bên cạnh.
“Anh nên gửi một bức thư cảm ơn tới ngài Jon Stafford,” Velius nói, “Đó là một món quà đám cưới.”
Rollins đã làm một chiếc khăn mùi soa và một chiếc cốc thủy tinh nhỏ nhắn. Rumbold lau miệng và xiên lại rau củ. “Hãy để chúng lại khu vườn đi,” cậu ra lệnh cho người lính gác bên cửa thư viện.
“Đáng lẽ tôi không nên cho cậu uống loại rượu đó,” Erik nói.
“Đó không phải rượu,” Rumbold đáp lời, nuốt chửng thức ăn để dạ dày im tiếng. “Ta đã ở ngoài đó bao lâu?”
“Đủ lâu để em thấy gia đình anh quay trở về nhà an toàn,” Velius trả lời ân cần.
“Đủ lâu để lễ hội trở thành... à ừm, lễ hội kết thúc.” Erik kể lại.
Vị hoàng tử gật đầu. “Ta đã nhớ lại,” cậu nói một cách ngờ vực. Và sau đó phẫn nộ hơn, “ta đã đưa chúng quay về.” Cậu nuốt vị cay đắng với một ngụm nước. Cùng lúc, không ai trong số những ngươi bạn của cậu thốt lời. Họ không hề quên điều gì. Họ vẫn luôn biết cậu đã là gì và đã từng là ai. Họ không ngăn cản cậu, như bao người khác cũng thế. Khi Rumbold tìm đến sự giúp đỡ của họ, họ đã giúp cậu. Và giờ đây họ vẫn đứng bên cậu. Rumbold cố đứng dậy. “Tôi cần phải đi tìm cô ấy.”
Với một bàn tay, Velius đẩy cậu trước khi cậu ngã xuống. “Em cần trở lại giường,” Velius nói, “hoặc được đưa đến đó.”
“Tôi có thể tham gia vào việc chuyên chở,” Erik nói. “Nhưng tôi sẽ bị nguyền rủa nếu tôi đưa cậu đi vòng quanh kinh thành. Cậu không đủ sức để làm điều đó.”
Rumbold túm lấy khuỷu tay Velius. “Tôi cần cô ấy.”
“Khi cô ấy thấy anh chân thành như thế nào, anh khốn khổ như thế nào,” mũi anh phập phổng, “và anh hôi hám như thế nào, em chắc rằng cô ấy sẽ nhảy vào vòng tay anh và tự hỏi tại sao cô ấy đã bỏ đi.”
Rumbold đáng ra nên biết nhiều hơn là quay trở lại gia đình tìm sự giúp đỡ. Và chắc chắn là Erik nên hiểu thấu đáo hơn.
“Ngài đã nôn lên khăn choàng,” người lính kể lại.
Rumbold đã nôn hết lên khăn choàng mọi thứ trong ngực cậu. Nó nằm lộn xộn xấu xí trên đôi tai cậu, và một trong những huy chương loằng ngoằng trên má cậu bởi cậu đã tháo nó. Sự cố gắng đã nốc hết sinh lực của cậu. Rollins điềm tĩnh lau sạch khăn choàng.
“Tốt thôi,” Rumbold nói. “Tôi sẽ đi tắm, ít nhất là như thế. Các cậu sẽ ở lại đây chứ?”
“Cha anh và cô dâu của ông vừa mới bỏ đi nhiều giờ trước.” Velius nói. “Chỉ còn lại một số thứ nữa thôi.” Cậu kéo Rumbold ra khỏi trường kỉ và giúp cậu đi giày, và bước từng bước vào phòng ngủ. Erik và Rollins đi theo sau.
Âm thanh vọng ra từ nhà tắm nhanh chóng vang ra xa. Đại sảnh vẫn trống rỗng và họ đang những giờ phút ngắn ngủi của buổi sáng. Sự tĩnh lặng làm sáng tỏ đầu óc của Rumbold về những gì mà Velius nói. Nếu Wednesday và cha cô đã đi, thì có thể là đã muộn rồi. “Đợi đã! Chúng ta cần...” Rumbold bắt đầu, khi mà hai chiếc chân đèn nến dần nhấp nháy trên sảnh. Mặc cho cậu định làm gì, bóng tối cũng đứng về phía cậu. Cậu chỉ ước họ có thể tìm cách cho cậu mượn nguồn năng lượng mà cậu đã đau đớn mất đi.
Rollins, Erik, và Velius đầu quay lưng lại với hoàng tử, bao quanh cậu như một tam giác bảo vệ.
Erik rút ra một chiếc dao găm. Rollins cuốn trong chiếc áo choàng của Rumbold, chiếc huy chương sáng lấp lánh.
Rumbold vòng tay qua Velius và siết chặt. Người em họ của cậu giữ sự điềm lặng và vội vã truyền một phần sức khỏe và tuổi xuân của mình qua đường dẫn ma thuật của họ. Velius chuyển nguồn năng lượng cho cậu. Rumbold biết rằng từng ấy là chưa đủ và cậu sẽ dùng hết nó trong buổi bình minh đang tới nhưng cậu tự cảm thấy dần đỡ mệt mỏi hơn so với vài giây trước đó. Làn da của Velius như bốc cháy, và Rumbold ngửi thấy mùi da thịt cháy khét. Tất cả những hình ảnh trước mắt cậu hiện lên ngày càng dữ dội. Bầu không khí như có luồng điện chạy qua. Cậu có thể nghe thấy tiếng đèn khao khát muốn thêm dầu. Cậu hít thở thật sâu và đứng thẳng dậy. Sau khi đám lưu huỳnh dần phai mờ, cậu thậm chí còn muốn lịm đi trong hương thơm của hoa tử đinh hương và hoa oải hương.
“Đó là mùa xuân.” Erik thì thầm. Nếu những người khác có thể nhận thấy mùi hương đó, Rumbold nghĩ, thì chắc cậu cũng không đến nỗi mất trí như cậu tưởng.
“Madelyn,” Velius hít thở.
“Em nhận ra mùi hương của mẹ anh sao?” Rumbold hỏi.
“Có ai cũng ngửi thấy không?,” Rollins hỏi.
“Không.” Velius nói, “Em cảm nhận được bà ấy.” Anh trỏ vào những chiếc bóng của họ đổ lên tường. Ở giữa họ là một chiếc bóng thứ năm, như một bóng ma mỏng manh, mái tóc dài xõa xuống và một chiếc áo choàng. Velius và Rumbold bước sang bên để nhường chỗ cho người phụ nữ. Trên bức tường, có thể dễ dàng nhận thấy đôi cánh của bà dang rộng ra ôm lấy họ. “Trước đây bà không có đôi cánh đó.” Velius nói.
“Bà có kể từ khi anh bắt đầu thấy bóng ma của bà,” Rumbold kể lại, “Kể từ khi anh quay trở về.”
“Đúng cái đêm mà tôi đánh thức cậu dậy bên lò sưởi,” Rollins nói.
“Đúng vậy.”
“Đã có ai từ bỏ sự điên dại mà cậu không hề đề cập đến chưa?” Erik hỏi. Vấn đề không phải là hồn ma đó có thân thiện hay không, cậu không hề làm thất vọng những người lính của mình.
“Điều này xảy ra tối hôm qua,” Rumbold nói. “Những đốm sáng đã đưa tôi đến ngọn tháp.” Nó đã đưa cậu đến nơi cha cậu và Sorrow giấu bí mật của họ sau những cánh cửa đóng kín. Và... Wednesday! Mẹ cậu đã đưa cậu đến với Wednesday!
“Tòa tháp cao ngất trời đó ư?” Erik thắc mắc, và Rumbold gật đầu. Thường dân hay gọi như vậy, bởi tòa tháp hầu như luôn giấu mình sau những đám mây. Có lời đồn rằng người có thể đi lên đến đỉnh tòa tháp sẽ tìm được mối liên hệ giữa Chúa và Gió trời.
“Tôi không phải là kẻ ưa độ cao.” Rollins thú nhận.
“Cậu có thể trở về phòng của ta,” Rumbold nói. “Erik, Velius và ta sẽ trông chừng nơi đây.” Cậu đưa mắt khỏi bóng đôi cánh lớn của mẹ cậu. “Ta sẽ ổn.”
Rollins trông có vẻ không tin tưởng lắm vào sự thể hiện gan góc của Rumbold.
“Hoàng tử sẽ ổn.” Erik nói.
Rollins nom còn ít tin tưởng hơn vào người lính cận vệ. “Tôi sẽ theo dấu, sẽ ổn thôi mà.”
“Càng đông càng vui.” Velius nói.
“Được thôi, thưa quý ông, chúng ta cùng đi chứ?” Rumbold nói.
Họ cùng đi với nhau, do đó Rumbold cảm thấy quãng đường đến tòa tháp như ngắn lại. Bóng ma của Madelyn bay tản mạn theo luồng sáng, đi theo họ dọc trên sảnh và đổ bộ lên phía cầu thang.
Họ càng leo lên cao không khí càng trở nên lạnh lẽo. Gió trời thổi hút vào vết nứt trên chiếc cối xay gió và hát khúc nhạc tang thương. Rumbold nhanh chóng thấy hơi thở phả ra ngay trước mặt cậu. Cậu thấy cảm kích khi đã không tháo chiếc áo khoác bốc mùi khỏi chiếc khăn choàng. Cậu chạm vào vết u trên ngực mình, nơi cậu đã giữ chiếc giày của Sunday nằm yên vị gần trái tim cậu.
“Thực sự tôi không ưa độ cao chút nào,” Rollins lại than thở. Anh ta thả lỏng thân mình khi họ lên dốc.
“Tôi vẫn luôn ghét tòa tháp cao ngất trời này,” Erik nói khi họ đã trèo qua một ô của sổ bị che lấp bởi mây mù. “Không thứ gì nên cao hơn cả thiên đường.”
“Dù sao thì cũng không có cái gì như thế trong thế giới này,” Velius nói. “Hãy kể cho em đi, anh họ, anh hi vọng tìm thấy gì ở phía cuối chốn mê cung này?”
“Wednesday,” Rumbold trả lời. “Cha của anh và Sorrow... Anh nghĩ họ đang chuẩn bị làm điều gì đó với cô ấy.”
Velius tạm dừng nửa bước. “Không. Không phải bây giờ. Vẫn chưa. Ý em là, em hoài nghi, cuộc hôn nhân không thể sắp đặt việc đó nhanh như vậy. Không có đủ thời gian mà. Họ không cần sự ưng thuận của cô ấy, giả dụ là như thế, nhưng điều này quá mới mẻ, nỗi đau sẽ là không thể chịu đựng được. Không thể tưởng tượng nổi. Nỗi đau... Ôi, Chúa ơi.” Cậu ra hiệu chú ý. “Nhanh lên nào, các chàng trai! Không có thời gian nữa đâu!”
Và như thế là Velius đã biết. Rumbold tự hỏi người em họ của cậu đã như thế nào khi biết nhà vua là một kẻ giết vợ. Hoàng tử sôi sục muốn biết thực sự điều gì đã xảy ra cho mẹ cậu, về nỗi đau mà bà phải chịu đựng, nỗi khổ nhục nào đã đẩy bà về nơi chín suối, nhưng sẽ có thời gian cho cuộc nói chuyện. Ngay bây giờ, cậu cần tất cả những nghị lực mà cậu mượn được để đưa cậu lên những tầng lầu trên kia và chia sẻ với Wednesday một số phận tương tự như thế.
Rumbold chậm rãi giữ bước phía sau người em họ đang hăm hở của cậu, cẩn thận không trượt chân trên những phiến đá gồ ghề. Bóng ma của Madelyn vẫn bay dần dần chậm rãi trên đầu họ.
Bắp đùi của hoàng tử kêu thét hơn cả bàn chân của cậu. Hai lá phổi của cậu đóng băng lại với mỗi làn hít thở trong làn sương mù lạnh buốt đang bao vây lấy họ, nhưng cậu xác định sẽ nhìn thấy điều này đến phút cuối. Cậu nợ Sunday bởi những điều cậu đã gây ra cho cô. Cậu nợ mạng sống của chị gái cô.
Những tiếng thét đã theo những người đàn ông trước khi họ chạm đến đỉnh tòa tháp: một người đàn ông cùng một người phụ nữ, và còn có thể là tất cả những thiên thần ở thiên đường.
Ở phía trên cao này, trông những đám mây như những vị khách của kinh thành, làm đẹp thêm những tổ chim với làn sương khói. Những người đàn ông thi thoảng cảm thấy như bị mù mắt, vì nó làm vướng bước đi của họ. Những tiếng thét vang vọng qua những làn sương mù, phả lại từ những bức tường trống rỗng, và rung lên trong tai họ. May mắn là lớp sương khá mỏng và họ sớm đi qua được đó.
Rumbold đã phải trả một cái giá cho sự giải thoát khỏi đống hỗn độn, nhưng sự lạnh lẽo vẫn kéo dài. Bây giờ còn khó khăn hơn để thở, và nhãn cầu của cậu như quá lớn so với hốc mắt. Đó không phải do thứ nước ma thuật của Velius, anh ấy không bao giờ đi quá xa điều gì.
Họ hiện ra từ làn sương mù và thấy mình đang ở trước một cánh cửa tối, dày và giao thoa với làn sương mù. Velius ngăn Rumbold trước khi cậu chạm vào nó. “Chúng ta đều không muốn chạm tay mình vào đó trước khi biết điều gì đang chờ đợi ta ở phía bên kia.”
“Wednesday,” Rumbold trả lời.
“Máu,” Rollins nói.
“Cái chết,” đến lượt Erik.
Madelyn không nói gì.
“Điều làm nên lí do tại sao chúng ta sắp sửa tiếp cận đến vị trí này đầu tiên.” Velius nói và anh nghiêng mình bên cửa sổ. Có một kinh thành với những tòa tháp hay một thiên đường bằng phẳng, người ta sẽ để nhiều cửa chớp để có thể nhìn bao quát dinh cơ tài sản của anh ta trong một ngày đẹp trời. Rumbold không chắc chắn có phải chính tổ tiên của cậu đã xây dựng tòa tháp hay không, nhưng cậu đã từng có một cái tôi rất lớn và đôi bàn chân rất khỏe mạnh. Tiếng thét vang đến tai họ không phải từ phía sau cánh cửa đồ sộ, mà từ những chiếc cửa sổ - điều đó có nghĩa là vẫn có một cửa sổ trong căn phòng đằng sau cánh cửa kia.
Erik bị kẹt đầu ở phía ngoài và nhìn bao quát bức tường của tòa tháp. “Chả thu thập được gì,” ông nói. “Anh đừng mong một trong số chúng tôi trèo xung quanh được.”
“Không,” Velius nói. “Chúng ta sẽ đi bộ.” Cậu giữ một tay bên cửa sổ, song song với biển mây ngay dưới chân họ, và nhắm mắt lại.
“Đợi đã!” Rumbold gọi. “Họ sẽ nhận ra là anh đang sử dụng phép thuật.”
Velius mở một mắt nhìn nghiêng vào cậu. “Ngay bây giờ, họ sẽ không nhận thấy rằng những bức tường của kinh thành đang đổ sập.”
Như vậy là đủ hợp lí.
Velius đưa mắt một lần nữa và thì thầm thứ gì đó nghe như “Xalda.” Trong chớp nhoáng, những làn mây được ánh trăng rọi xuống lung linh một màu xanh tím. Sau đó, Velius nhảy ra khỏi cửa sổ.
Erik theo sau chậm hơn. Rumbold đến chỗ Rollins. “Cậu không cần phải làm điều này. Cậu có thể ở yên đây.”
Nhưng người hầu nhìn ra những đám mây và rồi bước vào cầu thang lộng gió. “Tôi sẽ đi đến đó,”
Rumbold nói. Rồi cậu đứng trên ngưỡng cửa, Rollins túm lấy tay cậu. “Nếu chúng ta phải chạm trán với sự vỡ đổ nào trên nền mây, tôi tin mọi người sẽ dẫn ta ra khỏi đó.”
“Dĩ nhiên rồi,” hoàng tử nói.
Nền mây không đàn hồi như Rumbold mong đợi: Nó giống như lớp cỏ dày hơn là lớp gỗ cứng. Ánh trăng sáng soi rọi bóng đôi cánh linh hồn Madelyn bay bên ngoài bức tường mà họ đang tìm kiếm.
“Bà có phiền không, thưa hoàng hậu?” Velius hỏi. Madelyn dang rộng đôi cánh để che chở họ khỏi tầm mắt.
Nhưng họ không cần đến điều đó, họ có thể đứng đó cười đùa mà không ai trong căn phòng có thể nhận ra họ. Trên bức tường có những hình vẽ tam giác màu trắng và đỏ với một ngôi sao ở bên trong. Ngay điểm thứ nhất của tam giác là Wednesday trong bộ váy cưới lộng lẫy, ống tay rộng, đầu ngửa ra sau, tiếng thét vút lên tận những vì sao. Cô như lấy lại được sức mạnh mà ba ngày trước cô đã truyền nó cho vị vua. Vị vua ngồi ở điểm thứ ba như một bức tượng, gầy guộc và khô khốc như một xác chết.
Một xác chết đội vương miện.
Trước mắt họ, Wednesday bắt đầu héo úa và co quắp. Cô xoắn mình như một cây dương xỉ trong trận bão tuyết. Miệng cô khép chặt, nhưng tiếng thét vẫn vang vọng. Chiếc váy cưới như gói cô lại trong màu trắng rồi nuốt chửng lấy cô. Mảnh duy nhất vẫn còn tồn tại là đôi mắt cô, đôi mắt màu tím đầy ám ảnh như hình hài của một con ngỗng trắng tinh khôi. Cô dang rộng đôi cánh và vỗ cánh trong điên dại. Tiếng thét của cô biến thành tiếng ngỗng trời cuồng điên.
Nhưng trong khi hình hài của Wednesday trở thành một con ngỗng, thì bóng của cô vẫn là bóng con người. Cô vẫn ở tư thế thăng bằng, đôi cánh dang rộng, đầu cô nghiêng về phía sau, cổ họng không thể phát ra tiếng khóc trong sự hư vô bất lực.
Sorrow đã thất bại.
Nhà vua, người không chết như vẻ ngoài, với cánh tay gầy giơ xương túm chặt lấy khoảng không. Bóng ông như cố túm lấy bộ váy của Wednesday và kéo cô về phía ông.
“Không!” Rumbold nhào tới bên cửa sổ. Velius và Erik chộp lấy cậu, nhưng họ không ngăn nổi cậu. Cậu lùa con ngỗng điên cuồng vào phía dưới một cánh tay để giữ cô không tự làm đau mình với đôi cánh đang vỗ mạnh. Cô dùng cặp mỏ chống lại cậu một cách mạnh mẽ nhưng cậu không để cô đi.
Không bị cản trở bởi sự có mặt của cậu con trai, nhà vua đưa tay giữ lấy Wednesday vô hình khỏi một cái bát đầy máu. Dòng máu Fey. Tất cả dòng máu đó là của Sorrow.
Rumbold bịt miệng như thể cậu đang cố xếp các mảnh lại với nhau. Nhà vua đã giết con ngỗng sau khi chôn cất Madelyn. Ông đã lấy cắp chiếc bóng của Madelyn, hút đi sức mạnh và những gì bên trong Madelyn cho đến khi không còn gì trong cơ thể của bà đổi lại, ông được sống dài lâu nhưng không còn là chính mình.
“Cha không thể giết con ngỗng này.”
“Ngươi không phải con trai ta.” Cái xác chết ném những từ ngữ cáu kỉnh vào Rumbold. Cậu đã tự nói với chính mình trong suốt cuộc đời, nhưng vẫn thật đau đớn. “Con sẽ đưa con ngỗng này tránh xa cha, và con sẽ ăn tươi nuốt sống nó, và sức mạnh của cô ta sẽ là của con mãi mãi.”
Nhà vua kéo một cái kim dài được tẩm độc ra khỏi đường viền áo chẽn của ông và nhúng nó qua máu. Khi ông lôi nó ra, nó như một sợi chỉ mảnh bằng máu sẫm, và nguyên chất. Rumbold im thin thít nhìn ông ta khâu một mũi khâu.
Ông ta đang khâu cái bóng của Wednesday với bóng của mình.
Ông lại khâu một mũi khác và ngồi thẳng dậy. Với mỗi lần kéo, nhà vua lại hút đi càng nhiều năng lượng và tuổi trẻ của Wednesday. Erik ném một con dao găm để ngăn ông ta lại, nhưng nó tan thành cát bụi dưới chân ông ta. Velius ném một tia chớp vỡ ra thành một trận mưa ánh sáng thần tiên.
Thêm một mũi khâu nữa, và tóc nhà vua chuyển từ màu xám sang màu vàng óng. Ông ta bắt đầu trở nên cao lớn như trước đây, và còn hơn thế nữa.
“Điều đó chắc chắn chưa bao giờ xảy ra trước đây,” Velius nói. “Tôi vẫn còn nhớ.”
“Chúng ta phải ra khỏi đây!” Rollins túm lấy ống tay áo của Rumbold và kéo cậu ra khỏi sự kinh hãi. “Nhanh lên!”
Bốn người đàn ông thoát ra khỏi cửa sổ của tòa tháp, quay trở lại trên nền mây bao la. Erik định trở lại lối cầu thang, nhưng Velius ngăn ông lại. Bóng ma Madelyn che kín lối đi.
“Không phải đường đó,” Velius nói. “Chúng ta phải chạy.”
Như những chiếc tàu họ chạy nước rút trên nền mây tươi sáng. Đúng như Rumbold từng nói, cậu mong đợi một sự bùng nổ nào đó trên bề mặt, nhưng điều đó không diễn ra. Cậu tự hỏi nhà vua sẽ mất bao lâu để hoàn thành những mũi khâu, và chính xác là ông đã trở thành loại quỷ dữ nào. Wednesday là người vợ có dòng máu Fey cao quý nhất mà ông từng có; không nghi ngờ gì nữa... Rồi Rumbold nghe thấy tên cậu được gầm vang ngay sau lưng họ.
Tiếng gọi giận dữ và vang vọng nhất cậu từng nghe. Những người đàn ông khựng lại và ngoảnh đầu đủ để nhìn thấy một cánh tay khổng lồ từ cửa sổ tòa tháp, theo sau là một chiếc vương miện khổng lồ trên cái đầu khổng lồ. Vỏ bọc nứt toác ra và vỡ vụn quanh nhà vua, như thể ông ta là một con gà mới làm nứt vỡ một vỏ trứng bằng đá to như một tòa nhà.
Sức mạnh tuyệt vời của Wednesday đã biến nhà vua thành một gã khổng lồ, một gã khổng lồ định đuổi bắt họ xuyên qua những đám mây lớn mà họ mới tẩu thoát. Cánh tay của ông ta đủ dài để đâm qua khoảng cách chỉ trong một nửa thời gian so với thời gian mà họ trải qua. Ông ta sẽ ăn tươi nuốt sống họ chỉ bằng một miếng cắn một khi ông ta bắt được họ.
Rumbold nhắm mắt lại và giữ chặt con ngỗng. Cùng lúc, những người đàn ông bắt đầu chạy về phía khu rừng.