Captive Of My Desires - Chương 28

Chương 28

Timothy Sawyer có lẽ sẽ quay lại cabin của mình theo hòa ước, nhưng Gabrielle không nghĩ gã sẽ giữ lời, thậm chí không tin chút nào. Với một người đàn ông to lớn như thế, gã đúng là mớ rắc rối lớn, với nàng – là rắc rối vô cùng nguy hiểm, và nàng sẽ không đánh cuộc phen nào với gã nữa.

Nàng, Richard, và Bixley xích thành công Timothy vào cái tường vững trãi nhất trong cabin của gã. Người đàn ông to lớn biết thân biết phận với sự ngoan ngoãn đáng ngạc nhiên, có lẽ bởi vì Gabrielle làm gã rối trí bằng cách trả lời hết câu này đến câu khác, để thỏa mãn sự hiếu kỳ của của gã về cuộc đời làm cướp biển của cha nàng. Trước khi bước ra khỏi cabin, nàng thậm chí còn bảo gã, “Cám ơn vì đã giữ lời và không gây thêm rắc rối nào nữa.” Gã chỉ đơn thuần nhún đôi vai rộng. Thế là xong. Và con tàu vẫn dưới sự chỉ huy của nàng – mặc dù suýt thì tuột mất.

Nàng hướng lại về phía cabin thuyền trưởng. Đêm tối còn rắc rối gấp đôi. Ohr đã biết thế. Họ sẽ không liều bất cứ cơ hội nào nữa. Và nàng đã đi ‘chăm sóc’ cho Sawyer lâu đủ để hy vọng rằng bây giờ Drew đang ngủ rồi, hay nếu không, anh sẽ im lặng để nàng có thể làm thế.

Chả may mắn gì cả.

Anh đợi cho đến khi nàng đã trườn vào giường. Anh thậm chí còn để nàng thấy thoải mái, xếp lại gối vài lần, vuốt mượt cái chăn đang nằm. Nhưng khi nàng thở dài khoan khoái – trên chiếc giường thoải mái – thì giọng anh bỗng kéo giật nàng lại.

“Tôi đang ngồi đây nghĩ về ngực em có vị như thế nào đó.”

Lúc đầu nàng nghĩ mình đã nghe nhầm. Người đàn ông ấy sẽ không thực sự nói gì như vậy, hay bằng chất giọng vui chuyện như thế. Tình nhân có lẽ bàn luận những thứ tương tự với nhau, nhưng họ chắc chắn không phải!

Nhưng sau đó anh nói thêm, “Vị mặn mà của gió biển? Hay giống những cánh hoa hồng từ mùi hương của em? Đúng thế, tôi đã ngửi thấy những bông hồng trên em. Hay chúng sẽ đơn giản là có vị giống phấn ong?

Giờ thì má nàng đang đỏ bừng lên vì ngượng, nàng càu nhàu, “Tôi sẽ khóa miệng anh lại.”

“Tôi ước gì em sẽ thử.”

Nàng biết lúc này anh đang làm gì rồi, làm nàng tức đến mức lại gần anh để anh có thể đảo ngược tình thế lần nữa. Làm gì có chuyện chêt tiệt ấy. Nàng lật mình, quay lưng lại phía anh, nhưng trong bóng tối anh sẽ không biết đều đó. Mặc dù sự im lặng chắc sẽ làm anh tỉnh ra, vì thế nàng quyết tâm không nói chuyện với anh thêm nữa.

“Trở lại ngực em nào,” anh gợi ý bằng giọng lười biếng.

“Còn lâu.”

Quá nhiều cho sự quyết tâm của nàng. Một cách tuyệt vọng, nàng đưa gối lên đầu và giữ nó bịt chặt quanh tai. Chết tiệt là nàng vẫn nghe thấy anh

“Tôi biết chúng căng tròn như thế nào, Gabby. Tôi nhớ như in chúng đã đầy đặn trọng tay mình ra sao. Nhưng tôi muốn nếm chúng. Tôi nên như thế khi tôi có em quằn quại trong lòng mình hôm nay. Nhân tiện, điều đó thật tuyệt vời. Tôi đã mong em sẽ ngồi trong lòng mình lần nữa. Nhưng bây giờ quay trở lại ngực em đã nào. Em sẽ thích tôi nếm chúng chứ, em nghĩ sao?

“Anh chắc hẳn đang nhớ tới bộ ngực của những người phụ nữ khác, một trong vô số nhân tình mà anh có ở mọi bến cảng ấy. Ngực tôi nhỏ, hầu như phẳng lỳ, vì thế anh có thể ngừng nghĩ về chúng được rồi!”

“Nói dối!.” anh cười khùng khục. “Tôi nhớ mọi thứ về em, Gabby, miệng em có cảm giác thế nào trên miệng tôi, đầy đam mê như thế nào khi có em trong vòng tay, thấy tuyệt vời ra sao khi giữ em lại gần. Nhưng câu hỏi trong đầu tôi là, em luôn đầy ham muốn như vậy, hay chỉ có tôi mới khiến em phản ứng theo cách như thế?”

“Không phải việc của anh, Thuyền trưởng.”

“À, nhưng tôi coi nó là việc của mình đấy, em yêu à. Tôi sẽ tìm ra, em biết không. Có lẽ không phải hôm nay hay ngày mai, nhưng một ngày nào đó khi tôi lại tìm thấy em, và tôi sẽ lại tìm được em, chúng ta sẽ làm tình. Tôi hứa chắc đấy. Và sau đó tôi sẽ biết ngực em theo cách riêng tư nhất. Thực thế, tôi sẽ biết từng inch thân mật trên em. Tôi không nghi ngờ chút nào trong đầu là nó sẽ xảy ra.”

Nàng suýt bột miệng bảo anh đang ảo tưởng, nhưng một phần trong nàng, chỉ phần nhỏ thôi, hy vọng là anh không. Đó là về việc làm tình và lời hứa của anh rằng điều ấy sẽ xảy ra. Ôi trời ơi, sao nó lại làm nàng sửng sốt thế. Dạ dày nàng đã nhộn nhạo một cách đầy ham muốn. Mạch đập nàng đã di chuyển lang thang mọi ngóc ngách cơ thể vì những thứ anh nói. Và ngực nàng thì ngứa ran, nụ hoa nhanh chóng siết chặt, y như cái đêm anh cố gắng quyến rũ nàng trong phòng khách của em gái. Nàng có thể nhớ từng xúc cảm mạnh mẽ đã trải qua đêm đó và rùng mình vì khoái cảm.

“Em thích nghe về nó chứ, về việc mà tôi sẽ làm trước tiên với em ấy?”

“Không!”

Nàng thực sự hét lên. Anh lại cười khùng khục. Và lờ đi lời từ chối.

“Tôi sẽ hôn em cho đến khi những ngón chân cong lên, thật sâu, và rất gợi tình, em cũng sẽ muốn làm giống thế. Sự thật là em sẽ hôn lại tôi. Em không thể kiềm chế mình được. Em sẽ giữ tôi thật chặt, dính sát vào tôi, chặt đến mức cảm thấy niềm khao khát của tôi ép chặt vào em, trong khi lưỡi chúng ta quấn quít trước. Tôi sẽ điều chỉnh thật hoàn hảo, em biết đấy. Tôi sẽ làm em phát điên vì ham muốn trước khi tôi cởi quần áo em. Và khi cuối cùng tôi được cởi chúng, sẽ thật là chậm, thật chậm…Em biết tại sao không?

Lờ anh ta đi. Đừng nói gì cả. Chúa ơi, bây giờ căn phòng nóng một cách chết tiệt. Quần áo nàng dường như quá chật đến nỗi nàng phải đấu tranh với nỗi thối thúc tự cởi chúng ra.

“Tôi sẽ thưởng thức từng giây phút làm em trần truồng,” anh bảo nàng, lúc này giọng anh nhỏ hơn, thầm thì hơn. “Và em cũng sẽ thế, vì tôi sẽ hôn em vào chạm vào em ở mọi nơi. Không phần nào của em thoát khỏi sự chú ý của tôi được. Cổ em, tai em, vai em sẽ cảm nhận được môi tôi. Ngực em sẽ cảm nhận được lưỡi tôi. Bàn và bắp chân em, và đặc biệt là đùi em, sẽ cảm nhận sự chăm sóc từ đôi tay tôi. Và ở giữa hai chân em, nơi em ẩm ướt và nhức nhối, tôi sẽ…”

“Dừng lại! Làm ơn!”

“Em muốn tôi chưa?” anh chậm rãi hỏi, thật gợi tình. “Em biết mình muốn mà. Đến với tôi, Gabby. Để nó xảy ra bây giờ đi nào. Không cần đợi nữa.”

Nàng cắn môi để giữ mình không trả lời anh. Và sau đó như bị gáo nước lạnh dội vào mặt khi nàng nghe thấy, “Ngay lúc này tôi muốn em nhiều đến nỗi tôi nghĩ mình có thể phá cái xích này bằng tay không.”

Không gì có thể làm nàng thoái khỏi cái nhìn gợi tình đó nhanh hơn ý nghĩ anh được tự do và làm chủ tình huống này lần nữa. Vẫn chưa được. Nàng chưa thể để anh có tàu lại được.

Nàng bắn ra khỏi giường, kéo chăn đi. Anh nghe thấy tiếng nàng băng qua phòng. Nàng không im ắng chút nào. Nàng chỉ không băng về phía anh. Anh gặng hỏi, “Em đang làm gì vậy?”

“Lấy một thùng nước lạnh,” nàng cáu cẳn, gần đến cửa.

“Chết tiệt, con bé kia, quay lại đây!”

Nàng không. Và trong khi anh có lẽ nghĩ nàng đang lấy nước để đổ lên đầu anh vì sự vỡ mộng gợi tình mà anh vừa mới ép uổng nàng, thì không. Mặc dù nàng tìm được một ít, và vỗ nó vào chính mặt mình. Sau đó tìm được một chỗ trên boong – không quá gió, và cuộn mình trong chăn để ngủ một lát. Không quá thoải mái, nhưng trong cabin thuyền trưởng là một loại khó chịu mà nàng không biết làm sao đối phó nổi, vì vậy bất cứ thứ gì cũng dễ chịu hơn thế.

Chương 28

Ohr thúc vào chân Gabrielle – đang thò ra dưới cái chăn mà nàng đã mang lên boong. Nàng từ từ tỉnh lại và nhìn thấy ông đang đứng cạnh, đưa tay ra giúp mình nhỏm dậy. Nàng đã thiếp đi ngay suốt đêm để giúp tâm trí bớt rối rắm.

“Một đêm khó ngủ hả?” ông hỏi.

Nàng cho đó là một câu hỏi hợp lý, sau khi ông thấy nàng ngủ trêm boong. Nhưng nàng sẽ không bắt đầu kể về việc tên thuyền trưởng của con tàu này đã bắt mình chịu đựng suốt đêm qua với chuyện làm tình ra sao.

Nàng đơn giản nói, “Tên thuyền trưởng trở nên quá – ôi, trời ơi, ý cháu là cái cabin. Nó trở nên quá nóng, vì thế cháu đi kiếm chút gió mát một lúc ý mà. Chắc hẳn cháu đã ngủ quên trước khi thấy lạnh.”

“Cháu chắc mình không muốn đổi phòng cho chúng ta chứ?” ông hỏi.

“Cháu thích lắm, nhưng vâng!” Gabrielle ngay lập tức đỏ mặt. Nàng nói quá nhanh, và sau cái sai lầm ngớ ngẩn nàng cũng vừa mắc phải. Thật xấu hổ làm sao!

Nhưng rõ rằng Ohr không để ý nàng vừa có vẻ liều lĩnh như thế nào. Mặc dù ông thích vậy. Thậm chí nếu ông có đoán được chính xác những thứ trong đầu nàng, ông cũng không nói gì, nàng cũng không biết được tâm tính ông. Có lẽ ông khá giỏi như James Malory - khi giấu đi biểu hiện của mình.

Tuy nhiên vào khoảng khắc ấy, nàng không thực sự quan tâm. Nàng chỉ quyết tâm không bao giờ trải qua cái kinh nghiệm khuấy động mãnh liệt đến thế lần nữa. Trời ạ, thật kỳ quặc khi nàng đã nghĩ về việc có thể cố gắng ngủ cùng phòng với tên người Mỹ quá đáng đó. Anh ta quá đẹp trai. Thậm chí trong đêm tối – cái lúc mà nàng chẳng thể nhìn anh chút nào, anh vẫn cám dỗ một cách tội lỗi, giọng anh kích thích một cách khiêu gợi. Nàng không biết thậm chí có thể bị khuấy động như thế chỉ bằng những từ ngữ đơn thuần.

Sự sắp đặt hiện tại sẽ không thành công. Nàng phải kiểm soát để diễn tốt vai trả thù. Thậm chí bị trói, anh vẫn kiểm soát đêm qua. Anh đã làm nàng phản ứng lại, anh khuấy động cảm xúc nàng. Nàng cho là mình sẽ làm thế với anh! Nhưng sao có thể nếu nàng thậm chí còn không suy nghĩ thông suốt được vì những gì anh khiến nàng cảm thấy?

Và nàng không nghi ngờ gì tất cả đều là tính toán có chủ ý. Anh đã cố quyến rũ nàng vì một lý do duy nhất ‘lấy lại thuyền của mình’.

Nàng tống nó ra khỏi đầu và hỏi Ohr, “Bác có ngủ được chút gì sau vụ lộn xộn đêm qua với Sawyer không?”

“Một vài giờ, đó là tất cả những gì ta cần. Ta sẽ tiếp quản bánh lái bây giờ - hay cháu có thích làm không?”

Ohr không đùa. Lái tàu là một trong những thứ cha đã thích thú dạy nàng khi ra khơi cùng ông. Nàng không khỏe tay lắm để làm lâu thật lâu, và chắc chắn không trong thời tiết tệ hại, nhưng giờ là một buổi sáng trong xanh đẹp trời, và gió thổi đều, vì thế nàng gật đầu và theo ông tới sân lái.

Ông để nàng lại đó. Nàng gần như gọi ông quay lại. Vì ở một mình, nàng biết mình sẽ không ngừng nghĩ về ‘anh ta’, thế nên nàng thấy nhẹ nhõm khi Richard đến cạnh sau vài phút.

“Anh luôn ổn khi sống độc thân,” Richard nói

Anh đang ngồi trước bánh lái, dựa vào nó, vì vậy anh không đối mặt với nàng. Anh luôn nói chuyện phiếm đây đó, chả cái gì thích hợp cả. Nhưng khi lời nhận xét đó tuôn ra hoàn toàn bất ngờ thì Gabrielle không biết phải trả lời thế nào, vì nàng không tưởng tượng ra anh định đề cập đến chuyện gì. Vì thế nàng im lặng, mong mình chỉ đơn thuần nghe nhầm. Chả may mắn gì.

“Đấy là lỗi của em, em biết không,” anh tiếp tục. “Nếu em không cố hôn anh hôm qua, anh sẽ không bao giờ bắt đầu nghĩ về cô ấy lầm nữa.”

Ôi, trời ạ, đó là về Georgina Malory. Nàng thực sự nghĩ chuyện đã trôi qua và kết thúc. Khi nàng cảnh báo anh về những thứ James nói, ngụ ý Richard sẽ không còn hô hấp được nữa nếu anh lại dám đến gần vợ ông ta, Richard đã đảm bảo với nàng rằng không người phụ nữ nào đáng để hy sinh như thế cả.

Nàng nhắc. “Anh đã đồng ý tránh xa cô ấy rồi đó.”

“Vào lúc đó thì đúng, nhưng anh không nói là mãi mãi.”

Nàng đảo mắt. Anh chả thèm quan tâm và vẫn đang quay mặt ra biển. Nàng cố với tới lý do có lý nhất. “Anh biết không cô ấy là một phụ nữ đáng chú ý.”

“Anh đã nghĩ vậy,” anh đồng ý.

“Đáng chú ý vì cô ấy yêu chồng mình. Rất nhiều phụ nữ thì không, anh biết đấy. Phần lớn phụ nữ kết hôn vì vô vàn lý do, và phần lớn chúng không bao gồm tình yêu.”

“Còn em?” anh hỏi. “Em sẽ chỉ kết hôn vì tình yêu chứ?”

“Vâng.”

Anh đã đưa người quay sang, bây giờ thì anh đang ngồi vắt chéo chân lên một bên bánh lái để có thể nhìn lên nàng. “Tên người Mỹ đã phá hỏng cơ hội tìm kiếm tình yêu đích thực của em ở London. Anh phải xuống dưới đó và băm vụn hắn khi mà hắn còn đang bị xích. Ai đó cần phải làm hắn xin lỗi về việc làm của mình chứ!”

“Không!” nàng nói khá nhanh. “Đừng làm đau anh ấy…”

“À, vậy là thế đấy,” anh ngắt lời. “Anh đã nên biết cái hôn mà em trao anh hôm qua chỉ là biểu diễn trước tên thuyền trưởng ấy. Anh hiểu rõ như lòng bàn tay, em yêu à.”

“Hiểu gì cơ?”

Thay vì trả lời, anh suy đoán rõ rành rành, “Em biết không, nếu anh có thể ở cạnh Quý cô Malory chỉ một lần thôi, cô ấy sẽ không choán hết tâm trí anh như thế. Cô ấy sẽ chỉ là một ký ức tươi đẹp. Một vụ yêu đương lăng nhăng thật là kỳ diệu. Em cũng nên cân nhắc điều đó.”

Miệng nàng gần như rơi ra khỏi hàm, nàng cực kỳ hoài nghi. Nàng biết chính xác ý anh là gì, nhưng chỉ nói, “Em không biết anh đang nói chuyện gì.”

“Tất nhiên là em có, Gabby. Em muốn tên thuyền trưởng đó. Chả quá rõ ràng sao về phản ứng của em với hắn ở cầu tàu ấy. Và Ohr nói là em ngủ trên boong đêm qua. Không thể chịu nổi, đúng không, ở một mình cùng phòng với hắn? Anh chắc chắn không thể, nếu người phụ nữ mình muốn ở trong khoảng cách gần đến thế.”

Nàng ngậm chặt răng thất vọng. “Anh đang suy đoán bừa bãi mà chả nghĩ gì cả. Có lẽ em thấy anh ta hấp dẫn, nhưng bất cứ người phụ nữ nào mà chả thế. Không có nghĩa là em không phòng thủ được. Không như đàn ông các anh, phụ nữ bọn em cần một chiếc nhẫn trên ngón tay trước.”

Anh nhướn một bên mày, có thể vì giọng nàng có vẻ đoan trang và đứng đắn. “Thật thế à? Anh chưa từng nghĩ em là một người khắt khe về…”

“Thế em quay lại Anh vì cái quái gì chứ, trừ việc tìm một người chồng?” nàng cắt ngang. “Nếu em không cần chồng trước tiên thì sao đếm xuể số lần uy tín em bị sụp đổ cơ chứ, mà nó đã thế rồi đó.”

“Vậy thì sao em lại không?”

“Em thề, Richard. Em sẽ chẳng còn hơi sức nào sau khi cuộc đối thoại này kết thúc. Anh chết tiệt biết mình đang gợi ý cái gì, nó chỉ không…”

“Nó thành công mọi lúc, em yêu,” lần này anh ngắt lời. “Em chỉ hướng tới một cuộc sống chở che - nơi mà những vụ scandal từ cái thành phố nhỏ nhen ấy chả bao giờ nghe được. Nhưng hãy cân nhắc mà xem, scandal chỉ nói về những phụ nữ bị ‘chộp gáy’. Em không thể tưởng tượng nổi còn bao nhiêu người khác cũng trong tình cảnh như em, mà không ai biết được tội lỗi của họ, kể cả người chồng mà cuối cùng họ đã thành gia thất.”

“Anh biết điều đó qua trải nghiệm, đúng không?”

Anh cười toét và ngọ nguậy đôi mày theo một cái cách như đang nhớ lại. “Sao không chứ?”

Anh quay lại nhìn chằm chằm vào biển lần nữa. Anh chỉ đang đùa, nàng tự nhắc nhở mình. Nếu nàng nghĩ anh nghiêm túc, nàng sẽ thôi không nghĩ về lời gợi ý khiếm nhã của anh nữa, và không đời nào dám chà đạp nó một cách khinh rẻ thế.

“Nghe lời em, Richard,” nàng tha thiết nói. “Quên vị phu nhân đặc biệt đó đi. Ngay cả khi cô ấy không hạnh phúc với hôn nhân của mình, có nhiều thứ khác đáng phải cân nhắc hơn, như là chồng cô ấy có thể cắt anh thành bao nhiêu mảnh này. Malory nghiêm túc đấy, anh biết không. Ông ta sẽ giết anh. Vì thể hãy tự buông tha mình nào và đừng nghĩ về vợ ông ta nữa.”

Nàng nghĩ mình nghe thấy tiếng anh thở dài đau khổ “Nói thì dễ, làm thì khó. Tự thử đi,” anh nói thêm khi đứng dậy để rời đi. “Rồi em sẽ thấy.”

Nàng ngẫm câu nói ấy. Rời cabin của thuyền trưởng đêm qua đã không ngăn nàng nghĩ về anh. Nàng tự hỏi liệu sau này mình có ngủ được tý nào không. Tình huống của nàng giống với Richard, nhưng mặt khác, có một sự khác biệt to lớn. Nàng có lẽ vẫn muốn Drew y như Richard muốn em gái anh, nhưng lúc này nàng khinh miệt anh. Và làm thế quái nào nàng có thể vẫn muốn một người đàn ông mình khinh miệt nhỉ? “Lý trí chả bao giờ đi đôi với tình cảm cả.” nàng lầm bầm khi quay bánh lái một cách dứt khoát.