Chuyện tình vịnh Cedar (Tập 1) - Chương 05 phần 1
5
Cecilia đến chỗ làm lúc bốn giờ, sớm hơn so với dự kiến một tiếng. Quán bar ở Bếp Thuyền Trưởng đã bắt đầu nhộn nhịp. Cô trườn vào một cái ghế đệm với hy vọng có thể nói chuyện với cha mình.
“Con thế nào, con gái?”, Bobby Merrick hỏi từ phía bên kia quầy. “Bố lấy cho con gì đó để uống nhé?
Cecilia rất ghét khi bố đối xử với mình như một vị khách.
“Được, cho con một tách cà-phê vậy?”.
“Con không muốn uống gì mạnh hơn chứ?”
“Không ạ”. Ở một khía cạnh nào đó, cha cô vẫn chưa trưởng thành, vẫn ăn mặc và hành động như một thanh niên. Ông để mái tóc xám dài đến vai và tủ quần áo của ông toàn những cái áo in màu loang lổ để mặc với quần Jeans. Với Cecilia, điều đó không làm cô khó chịu, nhưng thỉnh thoảng, cô cần ông với tư cách là một người cha. Chiều nay cũng vậy. Ông mang cho cô một cốc cà-phê đen nhạt nhẽo, ông chạy ra chờ ai đó rồi quay trở lại với cô.
“Gần đây con có nói chuyện với mẹ con không?”, ông hỏi.
Sau khi cha mẹ cô ly hôn, Bobby - ông muốn Cecilia gọi mình bằng tên như thế - đã rời New Jersey, thoạt tiên chuyển đến New Mexico, rồi tới Alizona và dần dần chuyển về phía bắc tới bang Washington.
“Mẹ vừa gọi cho con cuối tuần vừa rồi”.
“Bà ấy khỏe không?”. Theo cô biết, cho tới tận tháng Năm vừa rồi, khi mẹ cô bay tới để dự đám cưới của Cecilia, đã nhiều năm cha mẹ cô không nói chuyện mà cũng chẳng gặp nhau. Giờ đây bỗng nhiên Bobby lại hỏi về mẹ cô.
“Mẹ con ổn”.
“Ba rất vui khi nghe thấy thế”, ông vừa nói vừa tựa vào quầy bar. “Mẹ con thực sự là một người phụ nữ tốt”.
Thế đấy, Cecilia không biết tại sao ông lại bỏ rơi cả hai mẹ con cô, nhưng cô không muốn làm ai mếch lòng. Cô hiểu cha mình. Ông không thể chịu nổi bất kỳ sự cãi cọ nào. Ông muốn mọi người yêu thương hòa thuận với nhau, đúng như ông thường nói với Cecilia. Ông không biết làm gì nếu có ai đó phiền lòng vì mình và thậm chí cũng chẳng thích loanh quanh chỗ người ta cãi nhau. Nếu có tình huống gì quá căng thẳng đối với mình, ông chỉ đơn giản bỏ đi.
Ông hỏi về mẹ cô, nhưng suốt bao nhiêu năm ông chẳng tìm kiếm, chẳng điện thoại hay viết thư cho bà. Thế đấy, ông không thích nghe về những khó khăn hay thất vọng - đặc biệt nếu là do ông gây ra. Khi Allison Marie chết, ông tránh xa cô cả về mặt tình cảm lẫn vật chất. Ông không thể giúp Cecilia những thứ cô rất cần, ông không thể giúp được. Phải lâu lắm cô mới rút ra được kết luận này.
Cô có thể giận ông, đáng lẽ ra cô nên giận, nhưng điều đó chẳng để làm gì.
Bobby là Bobby, cô có thể chấp nhận ông hoặc chẳng cần một người cha không đúng nghĩa là cha như vậy.
“Chiều nay con đến trường Olympic”.
“Thế à?”.
“Vâng, con đã đăng ký một lớp Đại số và lớp tiếng Anh”.
Đó là ở mức 101, mức cơ bản, nhưng cô phải bắt đầu từ một điểm nào đó chứ. Đã lâu lắm rồi, lần đầu tiên cô mới hướng về tương lai chứ không day dứt vì quá khứ.
“Đại số?”.
“Các con số luôn thú vị.” Cô rất thích toán và học rất giỏi môn này từ thời học phổ thông. Cô thích cái cảm giác mà toán học mang lại cho mình. Mọi thứ đều ngăn nắp và bài toán nào cũng có cách giải. Có lẽ đó là đặc điểm hấp dẫn cô nhất.
“Con sẽ dùng môn Đại số để làm gì?”.
Cecilia cũng chẳng biết, nhưng đây là môn học dễ chịu và có nhiều cơ hội để hướng tới một sự nghiệp.
“Quan trọng là con biết cách tìm ra nghiệm x”, cô đáp vui vẻ. “Đó là con biết cách mở chìa khóa bí mật của vũ trụ. Bố biết đấy, giống như Enstein. Tất cả đều bắt đầu từ x”.
Bobby mở to mắt. “Thật không?”.
Đó chỉ là câu nói đùa nhưng ông lại nghĩ là cô nghiêm tức. “Đại loại thế bố ạ.” Rõ ràng nếu ông có đến trường thì cũng chẳng thể học được môn toán.
“Bố nghĩ thế nào khi con học những khóa học này?”. Cô hỏi với hy vọng được khuyến khích.
Ông đờ người nhìn lại. “Này, hay đấy”
“Hay?”.
Cô nhắc lại. Một lần nữa, cô lại thất vọng. Đáng ra cô phải biết câu trả lời của Bobby sẽ không thỏa đáng.
Ông đang đợi một người khách và Cecilia đứng dậy khỏi ghế, bắt đầu ca làm việc của cô ở nhà hàng.
“Nói chuyện sau nhé”, Bobby nói với theo con gái.
Cô gật đầu. Cuộc nói chuyện nào với ông mà chẳng thế. Ông chẳng bày tỏ thái độ và cô có nói gì hay ho đi nữa cũng không thay đổi được. Chẳng bao lâu nữa nhà hàng sẽ đầy khách. Việc xếp khách vào bàn, trả lời điện thoại và quán xuyến cái máy đếm tiền khiến cô bận tíu tít. Nhưng cô thích bận rộn bởi cứ rảnh tay và có thời gian là cô lại nghĩ ngay đến Ian. Con tàu George Washington đã rời khỏi vịnh Cedar từ hai hôm trước. Cô xem trên bản tin tối chiếc tàu hàng không mẫu hạm khổng lồ đã rẽ sóng ra khỏi vùng nước an toàn của vịnh.
Cecilia ngồi lặng người trước màn hình ti vi. Cô không thể nào dửng dưng mặc dù trong lòng rất muốn mình đừng quan tâm đến anh nữa. Ian đã đi. Sáu tháng trời. Cô không biết liệu anh có viết thư cho cô không. Cô có thể đến thư viện và tự gửi thư điện tử cho anh, nhưng cô nghĩ là mình không nên làm thế, ấy vậy mà đó lại chính xác là những gì cô muốn làm. Khỉ thật, mọi chuyện phức tạp quá!
Cô không hiểu được tình cảm của chính mình và chắc chắn là càng không hiểu được tình cảm của anh. Tất cả những cảm xúc đầy mâu thuẫn này - giận dữ, mong chờ và hối tiếc... Và, cô có sáu tháng để suy nghĩ về việc ly hôn và cách tiến hành như thế nào. Ian cũng có thời gian để nghiền ngẫm. Cô tự nhủ, anh ra đi thế là tốt cho cả hai. Tuy nhiên, cô phải thú nhận rằng mình rất ghét việc không được gặp hay nói chuyện với anh trong nửa năm trời. Từ lúc xem bản tin đó, Cecilia nghĩ về những gì đáng ra cô phải nói ở nghĩa trang hôm ấy. Cô hối tiếc vì đã vội vàng xúc phạm anh đến thế và nhận ra Ian không cố tình làm cô buồn khi hỏi về tấm thẻ tín dụng. Anh chỉ hơi vụng về thôi. Và cô nhận ra rằng anh biểu lộ cảm xúc thật của mình giỏi hơn cô nhiều, Giá lại được ở trong vòng tay anh thì tốt biết mấy. Cecilia đang định về thì bố cô đến tìm.
“Con có nghe tin tức gì về Ian không?”, ông hỏi.
“Nghe gì ạ?”.
“Có thể nó sẽ trở lại”.
“Ian?”.
“Con bảo nó ở trên con tàu George Washington phải không?”.
Cecilia bối rối. “Ý bố là con tàu đó đang quay trở lạiBremerton?”.
“Hình như thế. Bố nghe hai thủy thủ nói chuyện thế và họ bảo hộp số có vấn đề”.
Ceclia biết cô không nên vui mừng, cũng không nên tin những lời tán gẫu.
Trước đó, cô đã từng nghe tin đồn kiểu thế này và những điều đó chẳng đúng chút nào.
“Con có thể tự hỏi họ”, Bobby nhún vai bảo cô.
“Con nghĩ là con sẽ hỏi”. Cô đi vào quán bar dày đặc khói thuốc. Hai người thủy thủ đang ngồi uống bia bên quầy.
Cecilia bước đến bên họ. Cả hai người đàn ông quay lại cô mỉm cười.
“Ông Bobby đây vừa bảo tôi rằng các anh có thông tin gì đó về con tàu George Washington”, cô hỏi.
Một trong hai người đàn ông gật đầu. “Uống cùng chúng tôi nhé?”.
“Không, cảm ơn, tôi phải về nhà. Ông có thể cho tôi biết được không?”.
Hai người đàn ông đều tỏ vẻ thất vọng. “Tôi có một anh bạn trên tàu George Washington,” người đàn ông thứ nhất nói. “Và hôm qua anh ta gửi thư điện tử cho tôi nói rằng họ đang gặp vài trục trặc kỹ thuật.”
“Vậy nó sẽ quay trở lại chứ?” Giọng cô hào hứng.
“Có thể anh ta nghĩ vậy, nhưng...”.
“Trong bao lâu nữa?
“Anh ta không chắc là nó quay lại cảng. Vẫn chưa biết là nó quay lại trong một hay hai ngày tới không. Mà sao cô lại hỏi vậy?”.
“Chồng tôi đang trên tàu”, cô vội nói.
Cả hai người đàn ông cùng nhìn vào tay trái của cô, nơi vẫn đeo chiếc nhẫn vàng trơn.
“Có lẽ cô sẽ sớm nhận được tin của anh ấy”, người thủy thủ đầu tiên nói.
“Nhưng đừng hy vọng gì nhiều”, người thứ hai thêm vào.
Mặc dù vậy nhưng Cecilia biết anh ta đúng, cô không thể nào không hy vọng. Có thể Ian sẽ trở về - nhưng chỉ có Chúa và những người hải quân mới biết là trong bao lâu.
Olivia vừa trang điểm xong cho buổi hẹn ăn tối với Jack Griffin thì chuông điện thoại reo. Chị liếc nhìn đồng hồ; vẫn còn mười lăm phút nữa mới đến giờ Jack hẹn đón.
“Alô”, Olivia vui vẻ, mong rằng đó là mẹ mình. Bà Charlotte đã hoàn toàn bị Jack thuyết phục và rất thích những lời khen ngợi của anh từ khi họ gặp nhau vào tối thứ sáu tuần trước.
“Stan đây”.
Chồng cũ của chị luôn có những cách giới thiệu bản thân thật vô nghĩ. Anh ta đi thẳng vào vấn đề. “Em có nghe tin gì về James không?” Olivia đã nói chuyện với con trai và con dâu ngay buổi chiều hôm Justine đến báo tin. Đó là một cuộc nói chuyện rất xúc động, đầy những lời chúc mừng vì những giọt nước mắt của cả chị và Selina. Sau khi đã hiểu rõ mọi chuyện, chị gọi lại cho chúng và hỏi tất cả những câu quên chưa hỏi trong cuộc nói chuyện đầu tiên. “Tuần trước, em nói chuyện với nó hai lần,” cô trả lời.
“Vậy em đã biết”.
“Nó đã lấy vợ và sắp làm bố? Đúng”.
“Thế còn việc James chuyển sang đạo Thiên chúa thì sao?”
“Anh phải tự hỏi nó đi”, Olivia ngừng lời, không hiểu tại sao Stan lại biết cái tin đặc biệt này về cậu con trai.
“Anh không buồn chứ?”.
Olivia sẽ ngạc nhiên nếu anh ta thấy buồn Stan chưa bao giờ quan tâm đến chuyện tôn giáo; anh ta không phản đối khi chị đi lễ và dẫn theo bọn trẻ, nhưng theo anh ta, sáng chủ nhật là để dành cho việc chơi gôn.
“Anh không quan tâm lắm”, Stan đáp lại. “Anh chỉ ngạc nhiên.”
“Em cũng nghĩ vậy,” Olivia lẩm bẩm. “Anh có nghĩ là nó hạnh phúc không? Anh đã nói chuyện với nó khi nào?”.
Stan ngập ngừng. “Cách đây vài phút. Nó có vẻ vội vàng vì thế anh mới gọi em để hỏi cho mạch lạc.”
Rõ ràng người chồng cũ cho rằng Olivia biết nhiều hơn những gì chị kể với anh ta. “Em không biết nên nói sao với anh. Con trai của chúng ta lấy vợ và lần đầu tiên cả hai chúng ta đều trở thành ông bà.”
Stan cười nhỏ, nghe có vẻ hơi thất vọng. “Anh đã ngờ rằng chuyện đó sẽ xảy ra.”
Olivia thấy hết căng thẳng và mỉm cười. Chị không thích cái cách mọi việc diễn ra nhưng lại cực kỳ thích thú khi sắp có một đứa cháu.
“Anh nghĩ em sẽ làm hư cháu nội mất.”
“Chắc chắn rồi, chị nói.” Nhưng Stan là người khoan dung và cả hai đều biết điều đó.
“Anh ước gì James cần đến chúng ta”, anh ta lẩm bẩm.
Olivia đồng tình. “Em đã quyết định khi nào đứa bé ra đời sẽ bay tới đó, gặp gỡ Selina và gia đình con bé, đồng thời chào đón nó về nhà chúng ta.”
“Hay đấy. Anh sẽ dành một tấm séc năm trăm đô làm quà cưới.”
Stan luôn hào phóng. Olivia cũng nói. “Em đã gửi hoa. Khi nào tới, em sẽ mang quà cưới thật sự đến tặng chúng.”
“Nó là đứa đầu tiên lập gia đình - và sẽ có con. Chí ít đó là những gì anh có thể làm”.
Tiếng chuông cửa vang lên và Olivia ngạc nhiên khi nhận ra là họ đã nói chuyện tới mười lăm phút. “Em có hẹn đi ăn tối”, chị bảo.
“Em hẹn hò à?”. Giọng Stan không hề có chút ghen tuông nào, chỉ đơn giản là tò mò.
Olivia cười nhẹ. “Không choáng đấy chứ.”
“Không hề. Anh chàng nào may mắn thế?”.
“Jack Griffin. Anh ấy mới đến thị trấn”.
“Vậy đừng để anh ấy chờ nhé”.
“Tạm biệt Stan. Nói chuyện với anh rất vui”.
“Anh cũng vậy, Olivia, và nghe này...”
“Vâng?”, chị đáp, nôn nóng muốn lời chiếc điện thoại.
“Chúc em vui vẻ. Em xứng đáng có một người đàn ông tử tế trong đời”.
“Cảm ơn anh”, Olivia thì thầm và đặt ông nghe xuống. Chị liếc nhìn chiếc điện thoại với vẻ hối tiếc. Họ từng có một cuộc sống vợ chồng êm đẹp... Cách đây vài năm họ mới ly dị nhưng chị chưa bao giờ hết yêu Stan. Họ cũng có trục trặc - cuộc hôn nhân nào mà chẳng vậy - giá như chị tin được rằng mối quan hệ giữa họ đủ mạnh để có thể cứu vãn được. Nhưng chị đã nhầm. Tuy nhiên, chị vẫn cảm thấy những mối liên hệ với anh, họ cùng có con và từng có những kỷ niệm trong quá khứ, không gì có thể thay đổi được điều đó Olivia vội vàng ra mở cửa. Jack đang đứng đó, anh vẫn ăn mặc như mọi lần: một cái áo gió, quần đen, áo xanh và hai chiếc cúc trên cùng không cài. Olivia bắt đầu ngạc nhiên không biết có phải anh chỉ có mỗi bộ quần áo này hay không.
“A,” anh reo mừng và lướt ánh mắt từ đầu đến chân Olivia. “Chà. Trông em thật tuyệt”.
Vì nghĩ buổi hẹn này có tính chất trang trọng nên Olivia hơi gặp khó khăn trong việc lựa chọn trang phục. Cái áo len màu xanh hải quân mới cùng với chiếc Juýp bó và cái áo bên trong có trang trí một hàng cúc vàng làm tôn lên dáng vóc của chị. Chị cố tình mặc đồ dệt kim màu sẫm để làm nổi bật sợi dây ngọc trai mà cha chị đã mua ở Nhật cách đây năm mươi năm.
“Em ăn vận có cầu kỳ quá không?”, Olivia hỏi. Họ vẫn chưa bàn đến việc sẽ ăn tối ở đâu.
“Không”, Jack trả lời. “Anh thì mặc tuềnh toàng quá”.
“Đừng buồn cười thế. Chúng ta đi đâu ăn đây?”
Đáng ra chị phải hỏi sớm hơn chứ.
Có vẻ bối rối, anh đáp. “Anh đang nghĩ tới Taco Shack. Nhà hàng này nằm trên đường cao tốc ở ngoại vi thị trấn, đó là một quán ăn tự phục vụ. Đồ ăn ở đây ngon nhất trong khu vực, nó cũng rất nhanh và rẻ. Ngày nào cũng có món sốt salsa mới nổi tiếng khắp trong hạt.”