Chuyện tình vịnh Cedar (Tập 2) - Chương 11 phần 2

Sợ sẽ bị hỏi han nhiều, Maryellen tránh gặp gỡ gia đình. Kelly vẫn luôn bận rộn với bé Tyler. Kelly luôn sẵn sàng tin lời thanh minh của cô, nhưng với Grace thì không dễ nói dối như thế. Chẳng còn cách nào khác, Maryellen đành hẹn gặp mẹ ở quán Palace, nơi có nhiều loại thức ăn rất ngon và rẻ. Lúc Maryellen tới nơi thì mẹ cô đã ở đó rồi. Cô ngồi vào ghế cạnh mẹ và cầm lấy thực đơn.

“Con cảm thấy thế nào?”, mẹ cô hỏi ngay.

“Tuyệt vời mẹ ạ”. Đó là một lời nói dối. Nhưng Maryellen không muốn Grace quá lo lắng cho tình hình của cô. Lúc này đây, chỉ có mỗi mình mẹ cô biết chuyện cái thai; cô chưa sẵn sàng tiết lộ cho Kelly hay bạn bè, đặc biệt là lúc này, khi cô cảm thấy mệt mỏi vô cùng. Ngày nào Maryellen cũng phải thức dậy vì cơn buồn nôn cuộn lên trong bụng. Và lần nào cũng vậy, mặc dù vừa nôn xong nhưng chỉ một lát sau cô lại gục đầu trong toa-lét. Cô không kể cho Kelly nghe những triệu chứng của thời kỳ thai nghén. Hồi trước, khi em gái cô phải chịu đựng chuyện ốm nghén vào buổi sáng, Paul thường ở bên vợ để yêu thương, động viên khích lệ và sau đó đưa cho vợ một cái khăn lau. Maryellen cảm thấy mình thật cô đơn.

Grace đặt quyển thực đơn sang bên. “Vậy là con hoàn toàn khỏe đúng không? Mẹ không tin đâu”.

“Mẹ à”, Maryellen nói, gắng hết sức để giữ bình tĩnh. “Mẹ đừng như thế mà, con xin mẹ đấy”.

“Đừng cái gì mới được chứ?”. Grace hỏi, sau đó nghĩ lại và đổi giọng. “Chúng ta hãy bắt đầu lại con nhé?”.

“Con xin mẹ. Hãy nói với con xem mẹ có chuyện gì. Chứ đừng khuấy đảo lòng con lên bằng những câu căn vặn, con xin mẹ đấy. Con không muốn trả lời”. Cô cắn môi và cầu cho mẹ chịu nghe mình.

Grace nhìn con chăm chú, rõ ràng là không vui chút nào về đề nghị của con gái. “Thôi được rồi”, chị chậm rãi nói, “có rất nhiều chuyện khác mà chúng ta cần phải bàn bạc”.

“Chuyện gì thế ạ?”. Maryellen hỏi, lòng đầy biết ơn vì mẹ đã chuyển chủ đề. “Thứ nhất là”, Grace nói, xoay xoay cốc nước bằng cả hai tay. “Mẹ đã đi chơi với Cliff Harding tối thứ bảy vừa rồi”.

Đây mới là tin mà Maryellen chờ đợi. “Chú Cliff gọi mẹ à?”, theo cô thì Cliff là người rất kiên nhẫn.

Nét mặt mẹ cô ửng đỏ. Grace nhìn xuống quyển thực đơn. “Thực ra là mẹ gọi cho chú ấy”. Chị nói điều này với vẻ ăn năn như thể mình đã vi phạm nghiêm trọng lễ giáo vậy.

“Mẹ, điều đó thật tuyệt!”.

“Trong đời mình, mẹ chưa bao giờ gọi điện cho một người đàn ông nào”. Thậm chí cho đến bây giờ Grace vẫn chưa chắc chắn hành động của mình có đúng đắn không.

“Cái gì đã thôi thúc mẹ làm như vậy?”.

“Cô Olivia”, Grace nói không do dự. “Và hai cốc rượu. Cô ấy đã thuyết phục mẹ rằng chú Cliff sẽ hết quan tâm nếu mẹ cứ tiếp tục bỏ rơi chú ấy - mà mẹ thì lại đang cô đơn và khổ sở quá”.

Maryellen nhướng mày. “Rượu luôn làm cho con người ta can đảm hơn mẹ ạ”. Cô là người biết rất rõ điều đó, vì cô đã từng trải qua.

“Cô Olivia sẽ tổ chúc ăn mừng”, Grace giải thích. “Seth và Justine cũng sắp có con. Và con có biết là hai vợ chồng nó đã mua được một nhà hàng không? Chúng nó có quá nhiều tin vui”.

“Vâng, con có nghe nói, là nhà hàng Bếp Thuyền Trưởng. Con chắc chắn rằng hai đứa sẽ quản lý tốt và con…”.

Một cô gái hầu bàn trẻ tuổi bước đến bên họ ghi thực đơn. Maryellen đợi cho đến khi cô gái đi khuất không nghe được chuyện của họ thì mới tiếp, “Mẹ không nói gì về chuyện của con với Justine đấy chứ?”.

“Không con ạ”, Grace nói nhỏ “nhưng mẹ mong được nói”.

“Không ai được quyền biết chuyện của con, mẹ ạ”.

“Nhưng tại sao chứ...?”.

“Con có lý do của con”.

“Mẹ muốn nói với con điều này, Maryellen, bởi mỗi lần định nói thì con cứ khép chặt lòng mình và tỏ ra phòng thủ. Mẹ là mẹ của con. Con nghĩ là mẹ không biết rằng con đang lẩn tránh mẹ à? Mẹ muốn biết tại sao”.

Mẹ cô nói đúng. “Ước gì con đừng cho mẹ biết... Con rất ân hận và bây giờ cũng vậy”.

“Không phải chỉ là chuyện cái thai”, Grace thì thầm, “mà là chuyện con trong bữa trưa hôm nọ ấy”.

“Xin mẹ đừng hỏi con nữa”. Có cái gì đó cứ nghẹn ứ dần lên trong cổ Maryellen. “Mẹ đừng hỏi nữa. Con không thể đề cập đến chuyện ấy được”.

“Con nói trước đây con đã từng có thai. Mười lăm năm trước, con đã nói thế. Điều đó xảy ra trước đám cười hay là…”.

Maryellen lắc đầu, từ chối không muốn nói về quãng thời gian đau khổ nhất cuộc đời cô. “Bữa tối của mẹ hôm nọ thế nào, mẹ kể đi”. Cô đánh trống lảng.

Grace nhìn con chăm chú, đôi mắt như mờ đi vì buồn bã, “Một ngày nào đó con sẽ kể cho mẹ nghe chứ?”.

Maryellen không tìm ra cách nào để tránh khỏi câu hỏi của mẹ. Cả cuộc đời cô đã thay đổi bởi cái thai ngày ấy. Người đàn bà hôm nay trong cô là kết quả của việc mang bầu đứa con của Clint Jorstad, và sẽ luôn là như vậy. Nếu không chẳng bao giờ cô cưới anh ta, chẳng bao giờ đi con đường mà giờ đây cô biết là sai lầm như thế nào. Nhưng hễ muốn trách móc người chồng cũ thì cô lại càng nhận thức rõ được sự thất bại của mình. Nói thì dễ thôi, và để biện bạch cho những việc mình làm cũng lại càng dễ. Cô có thể thanh minh rằng hồi đó mình còn quá trẻ và dễ bị tổn thương, lại rất ngây thơ khờ khạo nữa.

“Con sẽ kể cho mẹ nghe vào một hôm khác chứ?”, Grace nhắc lại câu hỏi.

“Có lẽ vậy”. Lần có mang này là cơ hội thứ hai của Maryellen, dù đó là một cơ hội không mong đợi. Lần này cô sẽ làm theo lời trái tim mách bảo.

“Con có nói cho em Kelly biết chuyện không?”. Grace vẫn tiếp tục đưa ra các câu hỏi mà Maryellen không muốn trả lời.

“Chưa mẹ ạ. Nhưng con sẽ nói sau”.

“Khi nào?”.

“Mẹ à... con sẽ nói cho Kelly biết khi nào con sẵn sàng”. Maryellen rất quý em gái, nhưng đơn giản là Kelly không biết giữ bí mật. Nó mà biết tin này thì cả thị trấn sẽ biết.

“Mẹ kể cho con nghe chuyện ăn tối với chú Cliff đi Maryellen lại nói, lòng cảm thấy hứng khởi với sự tiến triển về cuộc hẹn hò chính thức đầu tiên của mẹ kể từ khi ly hôn.

“Bọn mẹ đã ăn ở một nhà hàng ý rất tuyệt bên Tacoma”.

“Để tránh xa những con mắt soi mói tò mò”. Maryellen gật đầu. “Mẹ và chú tính toán giỏi ra phết đấy. Thế chú ấy có hôn mẹ không?”.

Một màu hồng ấm áp lan tỏa trên khuôn mặt mẹ cô chính là câu trả lời. “Có”. Grace ngượng ngùng cầm dĩa lên và giả vờ săm soi nó một cách cẩn thận.

“Mẹ này, mẹ đang thẹn đấy”.

“Thì người đàn ông duy nhất hôn mẹ trong ba mươi lăm năm qua là bố con mà. Tất nhiên là tính đến hôm thứ bảy đó”.

“Mẹ thấy thế nào ạ?”. Maryellen biết là không nên tỏ ra thích thú khi mẹ mình ngượng ngập thế này. Cô cố gắng kiểm chế để khỏi phải cười phá lên, nhưng cô cực kỳ vui vì Cliff đã tạo được một buổi tối lãng mạn, và vì cả phản ứng đầy nữ tính của mẹ cô nữa.

“Nụ hôn thật tuyệt con ạ. Rất tuyệt là đằng khác”.

“Mẹ sẽ gặp lại chú ấy chứ?”. Maryellen hỏi tiếp.

“Con cũng tồi như cô Olivia vậy”.

“Ồ, mẹ sẽ gặp lại chú ấy chứ?”, cô nhấn mạnh.

“Có lẽ vậy' mặc dù chú ấy chưa đề nghị”.

Cô hầu bàn đã mang ra món sa-lát Cobb. Cô hỏi “Quý khách có dùng thêm gì không ạ?”, và để tờ hóa đơn của họ lên bàn trước khi họ kịp trả lời.

Maryellen nhìn cô gái đi ra. “Con đoán là mình sẽ không dùng thêm gì nữa đâu”.

“Mẹ e là con và cô Olivia nói về Cliff nhiều hơn bình thường đấy”. Grace rũ chiếc khăn ăn ra.

“Nhưng mẹ sẽ đi nếu chú ấy mời mẹ lần nữa chứ?”.

“Đó mới chỉ là một bữa tối và bọn mẹ vẫn chưa hẹn lại với nhau”.

“Vâng, con hiểu. Hẹn hò yêu đương làm con sợ. Ai cũng nghĩ rằng đó là quyền của mỗi người, nhưng nếu đúng như vậy, thì tại sao con lại luôn cảm thấy tội lỗi một cách khủng khiếp”.

“Con đừng nên như vậy. Con đã ly dị rồi mà”. Grace thở dài. “Cả con và cô Olivia đều động viên mẹ gặp gỡ chú Cliff, nhưng mẹ không chắc chắn được là mình có nên làm thế hay không...”.

“Tại sao lại không ạ?”.

“Ồ, con yêu, con không biết thật à?”. Khuôn mặt mẹ cô đầy lo lắng. “Mẹ muốn biết chuyện gì đã xảy ra với bố con. Trong lòng mẹ thấy một mối ràng buộc, một nút thắt không thể gỡ bỏ kể từ lúc bố con mất tích”. Chị bắt đầu lấy giấy ăn. “Sau khi mẹ đi ăn tối với chú Cliff về, mẹ thấy đỡ hơn. Kiểu như được giải phóng ấy. Tự do. Nhưng cũng không được lâu. Tối đó mẹ đã rất khó ngủ”.

“Mẹ đã ly dị rồi. Mẹ là người tự do mà”

“Có lẽ về mặt pháp lý là như vậy, nhưng mẹ vẫn cảm thấy như mình đang có chồng. Mặc dù đã ly dị, mẹ vẫn thấy mẹ thuộc về bố con. Mẹ không biết điều đó có thay đổi hay không nếu mẹ tìm được bố con ở đâu và biết được điều gì đã khiến bố con phải ra đi như vậy”.

“Mẹ”. Maryellen nắm chặt tay Grace. “Có lẽ chúng ta chẳng bao giờ biết được”.

“Mẹ hiểu, nhưng cũng chẳng thế thay đổi được cảm xúc của mình”.

Bà Charlotte ngồi trong phòng đợi của bác sĩ Fred Steven, tay vẫn đan len một cách cáu kỉnh khi thấy từng phút trôi qua chậm chạp. Bà đã khám ở đây từ hai mươi năm nay và bà đặt niềm tin tuyệt đối vào bác sĩ Fred. Ông là bác sĩ của Clyde và chồng bà cũng rất tin tưởng vào ông bác sĩ này.

“Bác sĩ có thể khám cho bà được rồi đấy, bà Charlotte”. Pamela Johnson ra thông báo ở bậc cửa dẫn vào phòng khám.

Bà Charlotte thu kim đan và nhét vào túi rồi đi theo cô y tá. Khi dừng lại ở cái cân, bà bỏ giầy ra và đứng lên, mắt nhắm lại và nín thở. Có một số thông tin mà tốt hơn là không nên biết.

“Bà sút mất hơn hai cân rồi đấy”. Pamela tuyên bố.

“Thật sao?”. Điều đó rất đúng bởi nhiều tuần nay bà ăn uống mà không có cảm giác ngon miệng. Lúc đầu bà nghĩ rằng nguyên nhân có thể do bà căng thẳng quá bởi những sự kiện quanh ngày nghỉ lễ. Sau đó bà nhận ra rằng cứ cuối ngày bà lại cảm thấy cạn kiệt sức lực. Cuối cùng là cảm giác tim như bị bóp lại lúc leo lên gác, tất cả những vấn đề đó đều cần phải giải quyết bằng cách nhanh chóng tìm phòng để nằm nghỉ.

Pamela dẫn đường cho bà vào phòng khám đầu tiên. Cô ta đưa ra vài câu hỏi cơ bản và đo huyết áp cho bà. Sau khi viết gì đó lên một tờ giấy, cô để nó vào một cái khe bên ngoài cửa.

Bà hãy thay quần áo và mặc áo choàng vào”. Cô y tá ra lệnh cho bà rồi bỏ đi.

Bà Charlotte kiểm tra tờ giấy xanh mềm trên cùng. Thật là nực cười và ngớ ngẩn khi nghĩ rằng một thứ như thế có thể cứu được bà. Hiếm khi bà phải đi khám bác sĩ hàng năm cho nên bà chẳng nhớ được phải mặc chiếc áo choàng bệnh nhân với đường mở khuy ở đằng trước hay sau lưng nữa. “Chào bà Lottie”, bác sĩ Fred bước vào phòng chỉ sau năm phút. Chẳng mấy ai gọi bà Charlotte bằng cái tên đó, nên bà cũng ngớ ra một lúc. Tự nhiên bác sĩ Fred lại gọi như thế là. Giống như cách gọi của Clyde khi còn sống.

“Chào bác sĩ Fred”.

Bác sĩ ngồi trên ghế và xem biểu đồ của bà, trong lúc đó bà ngồi thẳng lưng trên bàn khám và hai chân trần đu đưa. Nhìn xuống móng chân, bà thấy ngượng vì lẽ ra phải đi sơn móng và đánh bóng lại. Ôi Chúa ơi, thật đáng xấu hổ. Bà cố gắng lấy chân nọ đè lên chân kia.

“Dạo này bà có cảm thấy điều gì bất thường không?”, bác sĩ Fred hỏi. Rõ ràng là ông chẳng để ý đến những ngón chân của bà.

Bà Charlotte bắt đầu tả lại những triệu chứng của mình cho bác sĩ nghe. Bà giải thích sự mệt mỏi, cảm giác ăn không ngon miệng và kiệt sức là do vấn đề rắc rối với đường rưột. Càng nói, bà càng cảm thấy vấn đề của mình là nghiêm trọng. “Theo ý bác sĩ thì có vẻ như tôi phải đến đây từ mấy tuần trước”.

“Tôi đồng ý với điều đó”. Bác sĩ Fred gật đầu tán thành.

“Tôi đã rất bận rộn với các buổi lễ, sau đó lại còn Giáng sinh...”, giọng bà kéo dài đầy tư lự. Những lý do bà đưa ra chỉ là sự biện minh, ngay cả bà cũng không chấp nhận nổi.

Sau khi khám cho bà, bác sĩ Fred và Pamela lấy ra mấy lọ máu nhỏ. Xong xuôi, ông bác sĩ quay trở lại phòng khám. May là bà Charlotte đã thay xong quần áo và chuẩn bị nghe kết luận.

“Không có vấn đề gì, phải không bác sĩ?”, bà hỏi nhỏ và tin chắc vào điều ấy. Có lẽ bác sĩ sẽ kê những viên thuốc sắt và bà có thể quay trở lại cuộc sống bình thường.

“Bây giờ tôi chưa thể kết luận được. Phải chờ kết quả xét nghiệm máu đã”.

“Ông có nghi ngờ gì không ạ?”, bà hỏi và muốn ông trả lời.

“Tôi có một vài nghi ngờ, nhưng tôi phải đợi mới dám khẳng định”.

“Ông cũng làm như thế với Clyde”. Bà nói một cách nóng nảy.

“Nếu tôi tự cho phép mình suy đoán thiếu căn cứ thì có phải tôi là người vô trách nhiệm không?”

“Ồ vâng. Ông nói đúng”. Bà nói lưỡng lự.

Bác sĩ Fred đùa. “Tôi đoán nhé, bà lại mang theo món thịt xay cà chua xanh cho tôi phải không?”.

“Ông thật vô duyên”.

“Vâng, tôi vô duyên”. Ông thò tay vào túi đan len của bà.

Bà Charlotte đập vào tay ông bác sĩ và lôi ra một bình Mason cao đổ đầy nước táo yêu thích của ông.

“Bà đúng là trái tim ngọt ngào của tôi”.

“Lúc nào được ăn ông cũng nịnh nọt thế à?”. Bà Charlotte nói và mỉm cười.

“Tôi sẽ gọi điện cho bà chừng nào có kết quả xét nghiệm máu”. Fred nói khi tiễn bà ra cửa.

Mặc dù chưa nhận được câu trả lời, nhưng bà sẽ cảm thấy dễ chịu hơn trong mấy ngày tới. Đã lâu rồi bà chẳng quan tâm gì đến sức khỏe của mình. Còn bây giờ chỉ cần tìm ra nguyên nhân sự mỏi mệt là ở đâu. Tinh thần bà dần trở nên vui vẻ.

Văn phòng của bác sĩ Fred sẽ gọi điện cho bà vào đầu tuần tới; ông đã đặt trước một loạt xét nghiệm. Một trong các xét nghiệm đó là nội soi ruột kết, bệnh nhân phải đi đến bệnh viện Harrison ở Bremerton mới làm được xét nghiệm. Không muốn cho Olivia biết nên bà đã bảo bạn bà là Laura đưa đi.

“Tôi đã từng làm cải thủ tục này rồi”. Bà Laura bảo khi đến đón Charlotte. Cả hai người bạn Bess và Evelyn cũng đi theo để động viên bà. “Chúng tôi sẽ hỗ trợ bà”. Bess nói từ ghế sau.

“Mọi người cứ làm như tôi đã già lắm rồi ấy”. Charlotte phản đối, nhưng không dám nói quá to. Thực ra thì bà thấy biết ơn những người bạn vì đã đi cùng mình đến đó.

Bà Evelyn cười khúc khích. “Này Charlotte, để tôi bảo cho bà biết, chúng ta là những ông già bà cả hết rồi. Bây giờ thì bà đừng nói gì và cũng đừng phàn nàn gì nữa”.

Mặc dù đã được gây tê nhưng bà Charlotte vẫn cảm nhận được phần nào quá trình xét nghiệm. Bà vẫn nghe tiếng những nhân viên y tế thì thầm với nhau, tiếng họ gọi bác sĩ í ới và chỉ ra vùng bệnh trên màn chiếu. Bà không biết chắc những điều đó có ý nghĩa thế nào và lo lắng chờ bác sĩ đến kết luận. Khi bác sĩ Fred cùng cộng sự đến, bà có thể thấy được trong ánh mắt ông một điều gì đó nghiêm trọng. Khi bác sĩ nói, bà chỉ nghe được đúng một từ, nhưng nó đủ để làm cho thế giới điên đảo trong mắt bà.

Các bà bạn của Charlotte tán gẫu với nhau trên đường về nhà, nhưng đầu bà vẫn quay cuồng bởi những gì đã nghe được. Bà thấy sợ vì điều đã nghe. Laura đưa bà vào trong nhà.

“Bà có muốn tôi gọi cho Olivia không?”, Laura hỏi.

Charlotte lắc đầu ra điều không cần. “Không... tôi không muốn làm phiền nó. Nó bận lắm”.

“Nhưng nó cần phải biết”.

“Để tôi nói cho nó biết sau cũng được”. Bà hứa.

Laura hỏi thăm bà bạn già một lúc, vì đã thân thiết và quá hiểu tính cách của Charlotte, bà biết bạn muốn ở lại một mình. Bà ôm hôn bạn rồi ra về. Ngồi trên ghế và ôm con Harry vào lòng,Charlotte mông lung nghĩ về cuộc đời của mình. Bà không mong gì được sống mãi mãi, cuộc đời đã cho bà đủ mọi thứ rồi. Cuối cùng thì bà cảm thấy thoải mái hơn và đã sẵn sàng để nói chuyện với ai đó. Nhưng bà không gọi cho Olivia mà lại gọi cho thằng con trai, Will, đang sống ở Atlanta.

“Mẹ à”, Will rõ ràng rất ngạc nhiên khi thấy mẹ gọi. “Mẹ có khỏe không ạ?”

“Rất khỏe”, bà nói dối, “mẹ tưởng con đang băn khoăn xem tại sao mẹ gọi điện đến cơ quan của con vào giữa giờ trưa, trong khi cái gì lúc này cũng đắt đỏ chứ?

“Thực ra con cũng đang có ý nghĩ đó trong đầu”. Will nói. Giọng nói của anh, người kỹ sư hạt nhân, rất giống giọng của Clyde. Sao mà bà tự hào về anh và Olivia thế chứ. Đột nhiên, bà nhận ra mình đang run sợ.

“Mẹ à, có chuyện gì vậy?”.

Will luôn luôn đoán được có gì đó bất ổn với mẹ. “Mẹ đã đi khám ở chỗ bác sĩ Fred tuần trước”.

Một vài giây yên lặng. “Lúc con nói chuyện với Olivia, cô ấy có nói với con là dạo này mẹ mệt lắm”

“Đúng đấy. Mẹ khá mệt mỏi”.

“Chắc là mẹ mệt lắm nên mới quyết định đi khám, đúng không ạ?”.

“Đúng. Con cũng biết đấy, Fred rất khoái món thịt xay cà chua xanh của mẹ. Thường thì lẽ ra mẹ đã nướng cho ông ấy một cái bánh, nhưng lần này mẹ lại mang cho ông ấy hẳn một bình cà chua xay thịt. Năm nay cà chua xanh được mùa mà”.

“Mẹ à, mẹ không gọi điện cho con chỉ để nói về món bánh của mẹ đấy chứ ạ?”.

“Không...”.

“Bác sĩ Fred đã nói với mẹ thế nào ạ?”.

“Cũng chẳng nói gì nhiều lắm. Ông ấy muốn mẹ làm một vài xét nghiệm”. Bà áp điện thoại sát vào tai hơn.

“Mẹ làm những xét nghiệm gì vậy?”.

“À, ông ấy cứ khăng khăng bắt làm xét nghiệm. Cái xét nghiệm vô nghĩa nhất là vào sáng nay. Mẹ phải làm ở bệnh viện Harrison”.

“Thế Olivia có đưa mẹ đi không ạ?”.

“Ồ không, mẹ không thể làm phiền nó vào một ngày thứ Năm được, đặc biệt là cuối tháng như thế này. Con biết là tòa án của em con lúc nào cũng kín hết cả lịch làm việc còn gì”.

“Nói khác đi là Olivia vẫn chưa biết chuyện này hả mẹ?”.

“Chưa con ạ”.

“Mẹ có kết quả xét nghiệm chưa?”

Bà Charlotte thấy mắt mình ầng ậng nước. Bà thấy được an ủi vì con Harry vẫn nằm trong lòng bà. Con mèo này giúp cho bà đỡ cô đơn. Khi nỗi sợ hãi lấn chiếm tâm hồn, bà thấy cần nó biết bao.

“Mẹ ơi”. Will gọi to hơn, “mẹ vẫn đang nghe đấy chứ ạ?”.

“Ừ, mẹ vẫn ở đây”.

“Thế bác sĩ bảo sao hả mẹ?”.

Bà thấy do dự. “Will này, mẹ biết là sẽ cực kỳ bất tiện cho con và Georgia, nhưng mẹ đang nghĩ không biết con có ngại về vịnh Cedar một chuyến trong một ngày gần đây không?”.

“Mẹ, bác sĩ Fred nói thế nào với mẹ?”.

Bà Charlotte cắn môi dưới thật chặt và đáp. “Mẹ bị ung thư con ạ”.