Chuyện tình vịnh Cedar (Tập 3) - Chương 07 phần 2

Sức cuốn hút của sự đam mê khiến tâm trí cô như mê dại. Cô rên rỉ không biết việc này sẽ đưa họ đến đâu, nhưng cô không muốn dừng lại. Tay anh vuốt ve ngực cô, và cảm giác ham muốn bủa vây lấy cô. Môi anh vẫn mơn trớn trên môi cô, anh cởi áo ngoài rồi luồn tay ra sau tháo khuy áo ngực của cô, và cô thấy tay anh run run khi anh đưa ngón cái chạm vào núm vú căng cứng của cô.

Cô ngả đầu ra sau.

Chợt có tiếng khóc và Maryellen mở choàng mắt. “Katie”, cô thì thầm. “Katie đang khóc”.

Jon ngừng lại. Trong giây lát họ tựa vào nhau, cố lấy lại trạng thái cân bằng.

“Chúng mình suýt nữa đã quên cả con”, cô nói.

Jon khẽ cười. “Con, em muốn nói đến con của chúng ta phải không”.

“Vâng, con của chúng ta”.

Maryellen đứng dậy đi đến chỗ Katie lúc đó đang khóc ra trò. Bé đang huơ tay chân trong không khí và gào to như thể ngày tận thế của thế giới đang đến.

Maryellen hiểu rằng với một đứa trẻ, việc khiến chúng khóc to như vậy chỉ có thể là đã đến giờ ăn.

Maryellen kín đáo cài lại áo ngực và áo ngoài. Cô chợt nghĩ rằng thật là ngốc nghếch vì chỉ một phút nữa thôi cô sẽ lại cởi ra. “Anh có nghĩ rằng chúng mình đã làm hư con bé rồi không?”, cô hỏi, hy vọng làm giảm đi sự say mê đến cuồng loạn vừa xảy ra giữa hai người.

“Với Katie thì anh không biết, nhưng anh biết những gì em vừa gây ra cho anh”.

“Anh cảm thấy... không thoải mái?”, cô hỏi không biết làm cách nào để diễn đạt một cách tế nhị hơn. Ngay cả khi suy nghĩ của cô là tốt, cô vẫn khiến anh cảm thấy bị tổn thương, bị chối bỏ, về mặt thể chất hoặc tình cảm. Cô đoán anh đã phải chịu đựng những điều tương tự rất đau đớn trong quá khứ, và nó để lại những vết sẹo trong anh cho đến tận bây giờ. Tuy nhiên, cô cũng có khác gì anh đâu. Cô cũng có một quá khứ đau đớn và những phiền muộn không thể sẻ chia với bất cứ ai.

“Anh đã cảm thấy không thoải mái, ngay từ đêm đầu tiên mình hôn nhau”.

Cô vẫn nhớ nụ hôn ấy. Vào đêm Halloween một năm trước đây. Anh đã đưa cô ra xe sau một bữa tiệc mà cô giới thiệu anh cho một người bạn. Cô đã cố gắng một cách đáng thương để gán anh cho một người bạn của cô nhằm gạt anh ra khỏi đầu mình. Và kế hoạch ấy đã thất bại thảm hại.

“Em phải cho Katie ăn”, cô nói với anh. Cô có cảm giác hai chân loạng choạng khi cô vươn tay ra bế con gái và đặt con trong vòng tay mình. Cô ngồi xuống chiếc ghế xích đu cởi áo ngoài và áo ngực, để lộ bầu ngực cho Katie. Đôi môi nhỏ xinh của Katie ngay lập tức ngậm vào đầu vú mẹ.

“Anh nghĩ đã đến lúc anh về cho hai mẹ con ở bên nhau”, Jon nói.

Cô gật đầu, không dám ngước lên để nhìn anh.

Jon chỉ đứng cách cô vài bước. “Anh để những bức ảnh lại đây cho em nhé”.

“Cám ơn anh”, cô thì thầm. Cô thấy thật khó tin rằng chỉ vừa mới đây thôi họ đã quấn lấy nhau trên sàn nhà, môi kề môi và vuốt ve nhau dường như không còn để ý gì đến xung quanh nữa. Cô cảm thấy bối rối và khó hiểu vì sự pha trộn giữa những cảm xúc của tình mẫu tử cũng như những ham muốn tình dục.

“Em hãy cứ giữ những bức ảnh em thích để vào cuốn nhật ký cho Katie, chủ nhật anh sẽ đến lấy những bức còn lại”.

“Em cám ơn anh”. Tất nhiên anh ấy sẽ quay lại để đón Katie. Cô ôm siết con vào lòng.

“Gặp lại em vào chủ nhật nhé”.

“Katie và em sẽ đợi anh”. Ánh mắt cô vẫn nhìn xuống Katie.

Cô nghe thấy tiếng bước chân anh đi về phía cửa. Anh mở cửa.

“Maryellen?”.

Cô ngước lên nhìn anh và thấy trên môi anh một nụ cười gượng gạo. “Em có thể ghét anh bất cứ lúc nào em muốn”.

Zach Cox ngó xuống đồng hồ. Tối nay theo lịch là ngày của anh dành cho Allison và Eddie, và anh cần phải rời khỏi văn phòng vào lúc năm giờ. Anh bực bội đóng tập hồ sơ lại và để sang một bên. Vào sáng mai anh sẽ phải hoàn thành việc tính toán thuế cho tập đoàn Tulips and Things Craft Stone. Đúng lúc anh chuẩn bị về, Janice Lamond xuất hiện ở ngay cửa.

“Ông Cox”, cô nói với giọng dịu dàng. “Tôi không biết liệu ông có thể cùng tôi xem lại chứng từ thuế theo quý của gia đìnhJackson được không?”, ánh mắt cô như khẩn khoản.

Dường như đã thành thông lệ, cô thường yêu cầu anh giúp đỡ vào cuối giờ làm việc. Mọi tối khác Zach sẽ không khó khăn gì trong việc giúp cô kiểm tra lại các con số, nhưng những buổi tối đến với bọn trẻ thì thật sự là anh không có một phút nào dư ra.

“Có thể đợi đến sáng mai được không?”, anh hỏi và đứng lên khỏi ghế.

Janice mặc một chiếc váy ngắn cao trên nửa đùi để lộ cặp chân dài thon thả.

Chiếc váy ngắn và bó hết cỡ. Anh chưa bao giờ để ý cách ăn mặc của Janice cho đến thời gian gần đây. Anh liếc ra phía ngoài văn phòng và nhận thấy những người phụ nữ khác làm trong một công ty kế toán ăn mặc kín đáo hơn rất nhiều.

“Tất nhiên là để đến mai cũng được”, cô quả quyết. “Tôi quên là tối nay ông đến với bọn trẻ”.

Anh gật đầu và với tay lấy chiếc cặp.

“Việc sắp xếp ở với bọn trẻ như vậy có ổn không ạ?”. Janice bước tới bước lui trong văn phòng của anh.

“Mọi việc đều khá tốt”. Thực tế thì việc này bất tiện không thể tưởng tượng được. Phân nửa thời gian của mình không biết anh sẽ ngủ ở đâu - trong căn hộ thuê hay ở ngôi nhà với bọn trẻ. Tuần trước anh đến mang theo quần áo nhưng quên không mang đồ lót. Bây giờ anh để một bộ sơ cua trong cốp xe. Tuy nhiên anh thấy không cần thiết phải kể cho Janice nghe những chuyện như thế này.

Khi chuẩn bị rời văn phòng, anh đặt một vài tờ báo kinh tế anh chưa có thời gian đọc vào trong chiếc cặp da. Đây là chiếc cặp Rosie tặng anh nhân dịp Giáng sinh ba năm trước, và kể từ đó ngày nào anh cũng dùng nó. Gần đây anh hầu như không có thời gian đọc sách báo nữa. Cũng không có thời gian chơi gôn, đi bộ hay tham gia những hoạt động mà anh từng ưa thích.

“Tôi sẽ không giữ ông ở lại nữa”, Janice nói với sự miễn cưỡng rõ ràng.

“Gặp lại cô vào sáng mai nhé”, anh nói và đóng chiếc cặp lại. “Và lúc đó tôi sẽ xem lại những con số này”.

“Con số ạ?”, cô nhắc lại. “À vâng chút nữa thì tôi quên mất”.

Anh lấy chiếc áo vét từ một ngăn tủ nhỏ và xỏ tay vào áo. Janice vẫn nấn ná ở lại. Anh hỏi cô. “Còn gì nữa không?”.

“Có khi nào ông thấy cô đơn không?”, cô chớp hàng mi và vì lý do gì đấy nó khiến Zach liên tưởng đến những con nhện.

“Cô đơn à?” anh hỏi.

“Ý tôi muốn nói là sau khi ly hôn tôi đã từng có cảm giác cơ đơn. Đó quả là một khoảng thời gian khó khăn về mặt tình cảm, tôi muốn ông biết rằng tôi hiểu được điều đó. Nếu ông cần ai đó để nói chuyện, tôi sẽ là người hiểu được ông”.

“Tôi sẽ ghi nhớ điều này”. Zach không có ý định kết hợp công việc với tình cảm. Anh đã một lần sai lầm khi làm lu mờ ranh giới đó. Điều đó xảy ra hoàn toàn ngẫu nhiên - Janice đi ăn trưa cùng anh khi Rosie phải hoãn vào phút cuối.

Sau này khi anh nhận thấy Rosie ngày càng trở nên vô lý, anh đã nhờ Janice tìm cho anh một căn hộ với hy vọng có thể làm lay chuyển vợ mình, muốn cô ấy nhận ra những gì cô ấy đang làm. Nhưng cuối cùng, những cố gắng của anh đã thất bại. Rosie cho rằng anh thực sự muốn chuyển đi, và hình như đó cũng là điều cô muốn. Janice đã tìm cho anh một căn hộ và ranh giới giữa họ ngày càng mờ đi. Đặc biệt là khi anh nhận từ cô món quà mừng nhà mới. Sau đó, anh lại đưa hai mẹ con Janice đi ăn trưa.

Janice hỏi. “Tôi đang nghĩ liệu hôm nào đó chúng ta có thể đi ăn tối cùng nhau không. Tôi mời”.

Đi ăn tối? Cô ấy mời? Không đời nào nữa. “Cám ơn cô đã mời nhưng tôi không cho rằng việc mọi người bắt gặp chúng ta đi cùng nhau ở bên ngoài văn phòng là một điều hay”. Anh sẽ không để cho Rosie có cơ hội hay lý do gì để ném những lời buộc tội vào mặt anh như vậy nữa. Thật không may là việc họ di chuyển lại tới căn nhà với bọn trẻ khiến cho việc đối mặt nhau là không tránh khỏi. Zach không thấy vui vẻ một chút nào và anh cho rằng Rosie cũng vậy.

“Vậy để đến một lúc nào khác vậy”. Janice nói đầy hy vọng.

“Có lẽ vậy”. Zach cũng đồng ý, nhưng anh sẽ không để điều này xảy ra.

Cách đây mấy tháng Rosie đã một mực cho rằng Zach và Janice lén lút đi lại với nhau. Rosie đã thật nực cười và không chịu tin khi anh nói giữa hai người không có chuyện gì. Đến bây giờ anh phân vân không biết có phải Janice đang theo đuổi anh không. Anh ghét ý nghĩ rằng anh đang trở thành một trò cười. Và nếu đúng như vậy thì đó chính là những gì Rosie muốn. Cô là người đã quy chụp kết luận mọi việc một cách nhanh chóng, cô háo hức muốn bắt lỗi anh - sẵn sàng bỏ anh cho Janice. Rosie đã cư xử như một mụ đàn bà đanh đá ghen tuông vô lý. Điều này khiến anh bực tức đến phát điên. Không phải anh đang trách Janice vì sự đổ vỡ trong cuộc hôn nhân của mình, bởi thực tế cuộc hôn nhân đó đã có những trục trặc từ lâu trước khi có sự xuất hiện của cô.

Anh cau mày bước ra khỏi văn phòng, Zach không để cho đầu óc mình bận tâm về mặc cảm tội lỗi và những lời trách móc nữa. Cuộc hôn nhân của anh đã chết, nên nhắc lại những câu chuyện đã qua giữa anh và Rosie cũng chẳng có ích gì.

Mười lăm phút sau, Zach đã lái xe vào gara ở số nhà 311 đường Pelican, ngôi nhà được xây theo thiết kế riêng của anh. Anh và Rosie đã miệt mài với bản thiết kế này hàng tháng trời trước khi đi đến được thông nhất. Cho dù cảm thấy bất tiện khi phải di chuyển hàng tuần như thế này, anh vẫn thấy biết ơn phán quyết trái với thông lệ của bà thẩm phán, vì điều này đồng nghĩa với việc anh không phải hoàn toàn từ bỏ nơi ở mà anh yêu thích.

Zach rất ngạc nhiên vì căn nhà hoàn toàn yên tĩnh khi anh bước vào cửa bếp.

“Các con đâu rồi?”, anh đặt chiếc cặp lên quầy bar dưới bếp và cất tiếng hỏi.

“Con đây bố ơi”, tiếng Eddie hét to vang lên từ phòng khách lớn. Nó đang nằm sấp trước cái tivi, tay thuần thục bấm bộ điều khiển trò chơi điện tử. “Chị Allison có bạn đến chơi trong phòng ngủ”. Nó nói và ngẩng đầu nhìn Zach.

“Bạn trai bố ạ”.

“Gì cơ?”. Câu nói giận dữ đột ngột phát ra từ miệng Zach trước khi anh có thể dừng lại. Anh phải làm rõ chuyện này. Allison đã biết các quy tắc trong nhà, và quy tắc số một là không được đưa bạn đến chơi khi bố mẹ không có nhà. Đặc biệt không được phép đưa bất cứ cậu con trai nào vào phòng. Không bao giờ.

Eddie hất đầu chỉ lên phía hành lang. “Bố cứ lên mà kiểm tra”.

Zach không đợi đến câu thứ hai. Anh gần như lao thẳng lên phòng con gái.

Anh đập mạnh vào cánh cửa phòng đang đóng và hất tung cửa ra. Con gái anh đang ngồi trên mép giường, hai tay ôm lấy cổ một cậu con trai gầy gò với mái tóc dài xoã xượi dường như đã lâu chưa được gội. Cậu bé mặc một áo khoác da màu đen và đi đôi bốt cao cổ lên đến tận đầu gối, cổ thì đeo một sợi dây da kỳ quặc.

“Bố”. Allison mở to mắt. “Bố đang làm gì ở đây?”.

“Bố ở đây ba ngày trong tuần. Thế còn ai đây?”. Anh nhíu mắt nhìn cậu bé mặt đầy mụn.

“Đây là Ryan. Ryan, đây là bố em”.

“Ryan”, Zach nói và chìa tay, anh bắt tay cậu bé và lắc thật mạnh theo chiều thẳng đứng. “Rất vui được gặp cậu” Và không kịp thở anh nói tiếp: “Tuy nhiên chúng tôi có một số quy tắc trong nhà, trong đó có một quy tắc là con gái tôi sẽ không đưa bất cứ cậu con trai nào lên phòng ngủ” Anh nhìn chăm chú cậu bé và cậu bé cũng chớp mắt nhìn anh với vẻ mặt xanh xao.

“Bố”. Allison hét lên.

Zach không thèm để ý đến con bé. “Nếu cậu còn muốn gặp lại con gái tôi thì cậu nên tôn trọng những quy tắc của tôi. Vậy là chúng ta hiểu nhau rồi đúng không Ryan?”, anh hỏi thẳng thắn.

Ryan gật đầu.

“Tốt”. Anh chìa tay ra phía cậu bé. “Tạm biệt Ryan. Tôi cho rằng cậu vẫn nhớ lối ra cửa đúng không?”.

Ryan đi thẳng ra khỏi phòng ngủ.

Allison cũng đang hết sức bực tức, cô bé như nổ tung với cơn giận dữ của mình. “Sao bố dám xử sự như vậy?”.

“À, bố dám đấy Allison ạ, và bố còn dám làm nhiều điều khác nữa đấy. Con nghĩ con đang làm cái quái quỷ gì khi đưa một cậu con trai về nhà trong khi bố mẹ vắng mặt?”.

“Con đã là người lớn”.

Zach suýt nữa thì phá lên cười. “Khi nào con sống tự lập, tự chi trả các chi phí thì chúng ta sẽ xem xét lại vấn đế này. Còn bây giờ, con đang sống trong nhà của bố.” Anh chợt ngừng lại vì nói chính xác đây không phải là nhà của anh.

Nó là tài sản chung của anh và Rosie và của cả bọn trẻ.

“Con có thể mời bất cứ ai con muốn vào phòng”.

Zach nhìn trừng trừng con bé. “Đừng có làm thế con gái bé bỏng ạ”.

“Con gái bé bỏng?”. Anh có thể nhìn thấy sự phẫn nộ từ đôi mắt cô bé và hai má nó đỏ lựng lên khi nó chống hai nắm đấm ở hai bên sườn.

Zach có thể thấy cuộc tranh luận này nằm ngoài tầm kiểm soát của anh. Cả hai bố con đều đang hết sức giận dữ. Vì vậy cả hai đều cần phải bình tĩnh lại, anh hít thở một hơi thật sâu. “Chúng ta sẽ nói về chuyện này sau bữa tối”. Anh quay lưng lại và rời khỏi phòng, chỉ vài giây sau anh nghe thấy tiếng đóng sầm cửa sau lưng.

Khi quay lại bếp, Zach vẫn còn đang run lên vì giận dữ. Anh cố hít thở thật sâu để lấy lại bình tĩnh và bắt con tim quay lại nhịp đập bình thường.

“Hôm nay chúng mình ăn tôi món gì vậy bố?”, Eddie hỏi và theo anh vào bếp.

“Xúc xích nhé”. Zach nói. Món này thật tiện lợi, nhanh chóng và anh cũng chẳng còn tâm trí nào để làm món thịt hầm. Anh phát hiện ra rằng anh rất có năng khiếu trong việc trộn một vài nguyên liệu với nhau. Tuy nhiên cũng có lúc anh thất bại - điển hình là với món thịt gà tây xay nướng lẫn với đậu và cơm.

Eddie dường như không mấy quan tâm đến việc phải ăn gì. Trong hai đứa thì Allison kén cá chọn canh hơn.

“Tối qua chúng con ăn xúc xích rồi”.

“Thế bây giờ các con thích ăn gì?”, anh hỏi.

Không một chút do dự Eddie nói:

“Mỳ Ý”.

“Được thôi”. Anh mở ngăn làm đông của tủ lạnh để tìm hăm- bơ- gơ và nhận thấy là không còn gì. Tuần này là tuần anh phải mua thực phẩm, lẽ ra anh phải đi mua trước khi đến đây. Và điều này có thể giải thích tại sao Allison và Ryan lại ở trong phòng con bé. Con bé nghĩ anh sẽ đến muộn hơn bình thường, nhưng anh lại quên đến lượt mình phải đi mua sắm.

“Ryan đã đến đây lần nào chưa?”, anh hỏi. Anh ghét việc phải sử dụng Eddie làm gián điệp nhưng anh bắt đầu nghĩ đến khả năng Ryan có thế là một vị khách thường xuyên. Nếu quả đúng như vậy thì đã đến lúc chấm dứt chuyện này?

Eddie liếc mắt qua vai anh và gật đầu.

“Thế mẹ con có biết không?”.

Eddie lắc đầu. “Không ai biết cho đến tận hôm nay”.

Zach vỗ vai cậu con trai. “Con có thích macaroni và pho mát không?”.

Eddie nhún vai. “Có thật là bố sẽ nấu được không hay lại là đồ ăn sẵn?”.

“Để xem chúng ta còn gì nào?”. Zach hỏi và kiểm tra lại một loạt các ngăn tủ. Anh cần món gì đó dễ chế biến để có thời gian suy nghĩ xem sẽ làm gì với Allison. Rõ ràng anh sẽ phải nói chuyện với con bé, và cho dù anh sợ ý tưởng phải gọi điện cho Rosie, nhưng có lẽ anh sẽ phải hỏi ý kiến của cô trước khi bắt đầu một cuộc tranh luận lớn như thế này.

“Chúng ta có pho mát sợi Mozzarella”. Eddie nói trong khi ngó nghiêng tủ lạnh. “Loại này là tốt nhất vì nó sẽ dễ dàng quyện với sợi mì ống”.

“Vậy là xong”. Zach nói.

Eddie lấy pho mát trong hộp ra và để trên mặt bếp. “Bố không định bắt chúng con ăn đậu xanh cùng với món này chứ? Mẹ thì có đấy. Mẹ lúc nào cũng nói rau và hoa quả tươi có lợi cho sức khỏe. Nhưng chúng thật kinh khủng. Mẹ còn không cho chúng con gọi pizza nữa”.

Zach cười mệt mỏi. “Chỉ lần này thôi nhé”. Eddie tỏ ra rất biết ơn.

“Bố nghĩ bố phải gọi cho mẹ con”. Zach nói và đặt một tô nước vào trong lò.

“Mẹ không có nhà đâu bố ạ”.

Đứa con trai của anh quả là một kho thông tin. “Mẹ không có nhà sao?”.

Eddie cười rạng rỡ:

“Hôm nay mẹ có hẹn rồi”.

Rosie có hẹn? Nếu vậy anh muốn biết cô ấy hẹn với ai. Không ai nói gì với anh về việc này. “Có hẹn ở trường vào buổi tối sao?”.

Eddie gật đầu. “Đó là những gì mà mẹ nói tối qua. Bố ơi con có mấy bài toán về nhà chưa làm được. Bố giúp con nhé”.

“Tất nhiên là được chứ”, anh nói một cách lơ đễnh. Thật là hay. Hay quá.

Zach đang cố tìm thứ gì đó có thể ăn được cho bọn trẻ. Anh là người đang phải giải quyết với sự nổi loạn của con gái. Eddie thì cần anh giúp làm bài tập về nhà. Và vợ cũ của anh thì đang vui thú ở thị trấn cùng với người yêu mới của cô ấy. Có cái gì đó hoàn toàn không ổn trong tất cả những chuyện này.