Tình yêu và danh dự - Chương 20 phần 1
“Các ngươi xét đoán người ta thế nào, thì họ cũng xét
đoán lại thế ấy; các ngươi lường cho người ta mực nào, thì họ cũng lường lại
cho mực ấy.”
Thánh Kinh Tân Ước, Matthew, 7:2
Duncan
là người đầu tiên ngửi thấy mùi nguy hiểm. Hắn ra hiệu dừng lại. Binh lính sắp
thành hàng ngũ sau lưng hắn mà không nói lời nào. Ngay khi mọi người xuống
ngựa, một bầu không khí im lặng kỳ lạ bất ngờ tấn công khu rừng.
Nam tước
Gerald ở bên phải Duncan
chờ đợi, cũng như người của mình, làm theo quyết định của hắn. Danh tiếng của Duncan đã trở thành huyền
thoại. Từng chiến đấu cạnh Duncan trong quá khứ
nên Gerald nhận ra khả năng chiến đấu siêu việt của Duncan. Dù họ gần bằng tuổi nhau nhưng Gerald
vẫn tự xem mình là học trò của Duncan.
Khi Duncan
đưa tay lên, một số binh lính trải ra thành hình rẻ quạt và đi thám thính khu
vực xung quanh.
“Yên tĩnh, quá yên tĩnh”, Duncan nói.
Gerald gật đầu đồng ý. “Đây không phải là nơi tôi sẽ chọn để
đặt bẫy đâu, Duncan”,
anh ta thừa nhận.
“Chính xác.”
“Làm sao cậu biết? Tôi chẳng thấy gì.”
“Tôi có thể cảm nhận được”, Duncan trả lời. “Chúng ở đó, bên dưới chúng
ta, đang chờ.”
Một tiếng huýt sáo nhỏ vang lên từ phía trái khu rừng.
Duncan lập tức
lên ngựa, tách lính ra thành nhiều nhóm.
Tên lính huýt sáo quay lại để tập trung. “Bao nhiêu?” Duncan hỏi.
“Tôi không chắc, nhưng tôi phát hiện vài tấm khiên.”
“Vậy thì phải cộng thêm hơn một trăm”, Gerald nói.
“Chỗ giao nhau với đồng cỏ”, tên lính thông báo. “Chúng nấp
ở đó, thưa ngài.”
Duncan
gật đầu, đưa tay định rút gươm nhưng Gerald đã đặt tay lên tay hắn. “Nhớ đấy, Duncan, nếu Morcar có trong
số đó…”
“Gã là của cậu”, Duncan
hiểu, giọng trầm khàn, có sự kiểm soát trong đó.
“Cũng như Louddon là của cậu”, Gerald khẳng định.
Duncan
lắc đầu. “Gã sẽ không có ở đó. Tên khốn ấy trốn đằng sau người của gã hoặc
trong triều đình của William. Bây giờ tôi đã có câu trả lời của mình, Gerald.
Lá thư giả mạo đó do Louddon gửi, không phải Đức vua. Đây là ván cờ gian dối
cuối cùng tôi chơi với Louddon.”
Duncan
đợi đội lính đầu tiên trải ra thành hình bán nguyệt trên con dốc phía tây. Đội
thứ hai làm theo mệnh lệnh, tản ra theo hình quạt trên cây cầu phía đông. Đội
cuối cùng chờ phía sau các Nam
tước, được chọn để tấn công trực tiếp.
Gerald hài lòng với kế hoạch của Duncan. “Chúng ta bẫy chúng trong chính cái
bẫy của chúng”, anh ta nói với giọng đầy tự hào.
“Và bây giờ chúng ta khép chặt vòng tròn thôi, Gerald. Ra
lệnh đi.”
Đó là một vinh dự mà hắn trao cho bạn mình. Gerald vươn mình
trên yên, vung cao gươm và hét vang xung trận.
Âm thanh vang vọng khắp thung lũng. Binh lính bắt đầu đổ
xuống dốc.
Cái bẫy đóng lại. Chiến thắng thuộc về kẻ xứng đáng nhất.
Những gã đàn ông xảo quyệt ẩn nấp như đàn bà sau cây cối và
đá tảng đang chờ đợi để tấn công thình lình các nạn nhân, nhưng rồi chúng sớm
thấy mình bị tấn công.
Người của Duncan
đã chứng tỏ sự ưu việt của mình. Họ nhận lệnh, chiến đấu với sự dũng cảm và
nhanh chóng giành chiến thắng.
Họ không bắt tù nhân.
Mãi đến khi trận chiến gần kết thúc, Gerald mới nhìn thấy
Morcar. Ánh mắt hai người khóa chặt vào nhau, xuyên qua thung lũng. Morcar
nhếch mép cười rồi quay người leo lên lưng ngựa. Gã nghĩ mình có đủ thời gian
để trốn thoát.
Tâm trí Gerald như gầm lên. Anh ta muốn đến chỗ Morcar trước
khi gã trốn thoát. Duncan
bảo vệ phía sau Gerald vài lần, quát bạn phải lấy lại kiểm soát.
Duncan
giận điên lên. Hắn là người vô cùng kỷ luật và nghiêm khắc. Nhưng kẻ ngang hàng
với hắn, Nam
tước Gerald, lại vứt bỏ hết các nguyên tắc đã được huấn luyện. Bạn hắn đã không
thể kiểm soát được bản thân.
Gerald đang ở bờ vực của sự kiểm soát, không nghe thấy bất
cứ cảnh cáo nào. Đôi mắt sẫm lại giận dữ. Cơn thịnh nộ nguyên thủy và dữ dội
thống trị tâm trí và cơ thể anh ta lúc này.
Morcar ngồi trên lưng ngựa và nhìn Gerald cố gắng đến bắt
mình. Gã đã phí phạm những giây phút quý báu, nhưng vẫn cảm thấy đủ an toàn vì Nam tước Gerald
đang chạy bộ.
Nụ cười tự mãn của gã trở thành tiếng cười phá lên khi
Gerald vấp ngã và quỳ gối. Morcar chụp lấy cơ hội, thúc ngựa xuống con dốc.
Nghiêng người sang một bên, gã vung thanh gươm cong của mình về phía Gerald.
Gerald vờ lâm vào tình thế bất lợi. Đầu cúi xuống và quỳ một
chân, đợi kẻ thù đến đủ gần.
Morcar lao tới với thanh gươm đúng lúc Gerald nhảy sang bên.
Gerald dùng vũ khí của mình đánh Morcar ngã lăn ra đất.
Morcar rơi xuống lăn tròn, nghĩ cách lấy lại vũ khí và đứng
dậy.
Gã không có cơ hội bởi chân Gerald giẫm lên tay gã. Morcar
nhìn lên, thấy Nam
tước đứng trước mặt gã với đầu mũi gươm chĩa thẳng vào cổ gã. Khi lưỡi gươm
thọc vào da gã, Morcar nhắm nghiền mắt, rên rỉ trong kinh hoàng.
“Dưới địa ngục có người phụ nữ nào để ngươi cưỡng bức không,
Morcar?” Gerald hỏi.
Morcar chợt mở mắt. Trong những giây cuối cùng trước khi
chết, gã biết Gerald đã biết được sự thật từ Adela.
Duncan
không được chứng kiến trận đấu ấy. Khi trận chiến kết thúc, hắn đi giữa binh
lính, kiểm tra con số thương vong và cũng nhận ra vết thương của mình.
Vài giờ sau, khi mặt trời dần nhạt màu trên cao, hắn đi tìm
Gerald và thấy bạn đang ngồi trên một tảng đá mòn bạc. Duncan hỏi Gerald, nhưng không nhận được câu
trả lời.
Duncan
lắc đầu. “Chuyện quái gì xảy ra với cậu thế?”, hắn hỏi. “Gươm của cậu đâu,
Gerald?”
Gerald cuối cùng cũng ngẩng lên nhìn Duncan. Mắt sưng đỏ. Dù không bình luận gì về
điều đó, Duncan
có thể nói rằng bạn hắn đang khóc. “Ở đúng chỗ của nó”, Gerald nói, giọng trống
rỗng không cảm xúc và vô cảm như vẻ mặt.
Duncan
không hiểu Gerald nói gì cho đến khi tìm thấy thi thể của Morcar. Thanh gươm
của Gerald cắm ngay giữa háng Morcar.
Họ dựng trại trên dải đất hẹp bên chiến trường. Gerald và Duncan ăn uống qua loa,
không nói chuyện với nhau cho đến khi bóng tối len đến gần.
Gerald dùng thời gian để thoát khỏi cơn thịnh nộ.
Duncan
dùng thời gian để thổi bùng cơn giận dữ.
Khi bắt đầu nói, Gerald trút ra sự đau khổ của mình. “Tôi đã
vờ như không có gì trong khoảng thời gian này với Adela. Tôi cứ tưởng mình chịu
được tất cả những gì đã xảy ra với cô ấy. Khi tôi thề giết Morcar, đó là một
quyết định hợp lý. Cho đến khi tôi thấy hắn, Duncan. Có cái gì đó vỡ ra trong tôi. Tên
khốn khiếp ấy đã cười.”
“Tại sao cậu lại giải thích mấy chuyện này với tôi?” Duncan nhẹ nhàng hỏi.
Gerald lắc đầu và cười mơ hồ. “Bởi vì tôi có cảm giác cậu
muốn đâm xuyên gươm qua người tôi.”
“Cậu chiến đấu như một tên ngốc, Gerald. Nếu tôi không ở đó,
cậu sẽ không bao giờ lên được cái đồi đó. Và giờ cậu đã chết. Khao khát trả thù
suýt chút nữa đã hủy diệt cậu.”
Duncan
dừng lại một chút để Gerald có thời gian suy nghĩ về những gì hắn vừa nói. Cơn
giận dữ do tính vô kỷ luật của bạn hắn đã bị thổi bùng lên. Bây giờ Duncan đã nhận ra. Hắn
giận dữ với Gerald vì thấy được nhược điểm trong tính cách của bạn và giờ hắn
cũng phải thừa nhận mình cũng có cùng biểu hiện đó.
“Tôi đã hành động ngu ngốc. Tôi sẽ không xin lỗi cậu thêm
nữa đâu.”
Duncan
biết thú nhận là một việc khó khăn với bạn. “Tôi không yêu cầu xin lỗi. Hãy rút
ra bài học từ chuyện này, Gerald. Tôi cũng chẳng khá hơn cậu là bao. Tôi cũng
đã bị khao khát trả thù cai trị. Madelyne bị thương trong cuộc chiến vì tôi đã
bắt cô ấy làm tù nhân. Cô ấy có thể đã bị giết. Chúng ta đều đã từng hành động
ngu ngốc.”
“Phải”, Gerald lặp lại. “Dù tôi không định thừa nhận điều đó
trước mặt ai khác ngoài cậu, Duncan.
Cậu nói với tôi là cậu suýt nữa mất Madelyne. Cậu có thể không thừa nhận ma
thuật của cô ấy và không bao giờ biết đến mất mát của chính mình.”
“Ma thuật của cô
ấy?” Duncan cười vì lời bình luận hoa mỹ. Thật không bình thường khi Gerald nói
những lời như vậy.
“Tôi không thể
giải thích được”, Gerald lên tiếng và đỏ mặt, rõ ràng bối rối bởi những gì vừa
nói. “Cô ấy quá trong sáng. Dù giờ cậu hối tiếc vì đã bắt cô ấy thì tôi lại lấy
làm biết ơn. Cô ấy là người duy nhất có thể đưa Adela quay lại với tôi.”
“Tôi không bao
giờ hối tiếc vì đã bắt Madelyne. Tôi chỉ tiếc là cô ấy đã dính vào trận chiến
của tôi với Louddon.”
“À, Adela dễ
thương của tôi”, Gerald nói. “Tôi có thể đã bị giết hôm nay. Adela cũng có thể
vĩnh viễn mất đi hạnh phúc mà chỉ tôi mới có thể mang lại cho cô ấy.”
Duncan mỉm cười.
“Tôi vẫn chưa quyết định được, Gerald, liệu Adela sẽ than khóc cho sự ra đi của
cậu hay sẽ ăn mừng trước cái chết của cậu.”
Gerald bật cười.
“Tôi sẽ nói cho cậu biết một chuyện, nếu cậu lặp lại nó, tôi sẽ cắt cổ cậu. Tôi
phải lập một lời hứa với Adela trước khi cô ấy đồng ý lấy tôi.”
Duncan tò mò cực
độ. Gerald lại có vẻ bối rối lần nữa.
“Tôi đã thề là
tôi sẽ không lên giường với cô ấy.”
Duncan lắc đầu.
“Cậu sẽ bị trừng phạt, Gerald. Nói tôi biết, cậu có định tôn trọng lời thề của
mình không?” Hắn hỏi, cố gắng không phá ra cười.
“Tôi sẽ tôn trọng
nó”, anh ta tuyên bố, làm Duncan ngạc nhiên.
“Cậu dự định sống
như một thầy tu trong chính ngôi nhà của mình à?” Duncan hơi thất kinh.
“Không, nhưng tôi
đã học từ cậu, Duncan.”
“Cậu đang nói về
chuyện gì vậy?” Duncan hỏi.
“Cậu bảo Adela có
thể sống với cậu suốt quãng đời còn lại, nhớ không? Rồi cậu đề nghị tôi chuyển
đến pháo đài nhà Wexton và làm cô ấy đổi ý. Đó là một thủ đoạn thông minh và tôi
đang lặp lại như vẹt.”
“Tôi biết”,
Duncan nói với một cái gật đầu.
Gerald cười lớn.
“Không, cậu không biết”, anh ta nói. “Tôi hứa với Adela là tôi sẽ không lên
giường với cô ấy. Cô ấy, tuy nhiên, có thể lên giường với tôi bất cứ lúc nào cô
ấy muốn.”
Duncan mỉm cười,
rốt cuộc cũng hiểu ra.
“Nó sẽ mất thời gian”, Gerald thừa nhận. “Cô ấy yêu tôi,
nhưng vẫn chưa tin tưởng tôi. Tôi chấp nhận các điều kiện, vì tôi biết cô ấy sẽ
không thể cưỡng lại sức hấp dẫn của tôi mãi được.”
Duncan
cười sằng sặc.
“Tốt nhất là chúng ta nên nghỉ ngơi một chút. Mai chúng ta sẽ đi Luân Đôn à?” Gerald hỏi.
“Không, chúng ta
đến chỗ Nam tước Rhinehold. Pháo đài của ông ấy là điểm chính trong kế hoạch
của tôi.”
“Thế kế hoạch của
cậu là gì?”
“Tập hợp đồng minh, Gerald. Trò chơi đã kết thúc rồi. Tôi sẽ
gửi thư từ nhà Rhinehold cho những người khác. Nếu tất cả diễn ra tốt đẹp,
chúng ta sẽ tập trung tại Luân Đôn trong vòng hai, tối đa là ba tuần.”
“Cậu cũng hỏi thêm một số người của họ chứ?” Gerald hỏi,
nghĩ về đội quân khổng lồ Duncan
có thể dễ dàng triệu tập. Dù các Nam
tước có khuynh hướng đối đầu với nhau và thường xuyên cạnh tranh nhau trong các
vị trí có nhiều quyền lực hơn, thì tất cả họ đều khá ngang bằng nhau trong việc
tôn trọng và ngưỡng mộ Nam
tước Wexton. Mỗi người họ gửi các hiệp sĩ thích hợp nhất của mình đến huấn
luyện dưới sự hướng dẫn của Duncan.
Và không một ai bỏ đi.
Các Nam
tước đều làm theo quyết định của Duncan.
Hắn chưa từng đòi hỏi sự ủng hộ của họ trước đây. Nhưng chắc chắn không ai
trong số của họ sẽ quay lưng lại với Duncan.
“Tôi không muốn đội quân của họ ở bên mà chỉ ngang bằng với
tôi thôi. Tôi sẽ không thách thức người lãnh đạo của chúng ta mà chỉ đương đầu
đối chất với ông ấy thôi. Đó là sự khác biệt, Gerald.”
“Tôi sẽ đứng cạnh cậu, dù tôi chắc là cậu biết rồi”, Gerald
tuyên bố.
“Louddon đã chơi trận đấu lừa dối cuối cùng của hắn rồi. Tôi
tin Đức vua không biết gì về trò lừa đảo của Louddon. Song tôi định làm sáng tỏ
cho ông ấy. Ông ấy không thể tiếp tục lờ đi vấn đề này. Công lý sẽ được thực
thi.”
“Cậu sẽ làm sáng tỏ cho người lãnh đạo của chúng ta trước
mặt các Nam
tước khác sao?”
“Tôi sẽ làm thế. Tất cả họ đều biết chuyện về Adela, họ cũng phải được nghe sự thật.”
“Tại sao?” Khuôn mặt Gerald đầy thống khổ. “Adela sẽ phải
đứng trước…”
“Không, con bé sẽ ở nhà. Không cần đặt con bé vào thử thách
đó.”
Gerald lập tức có vẻ dịu xuống. “Vậy thì tại sao cậu…”
“Tôi sẽ đưa ra sự thật với Đức vua, trước mặt các Nam tước.”
“Và người lãnh đạo của chúng ta sẽ phải tôn trọng vấn đề
này?” Gerald hỏi.
“Chúng ta sẽ tìm ra sớm thôi. Có rất nhiều người tin Đức vua
không có khả năng đó. Tôi không phải là một trong số họ”, Duncan nhấn mạnh. “Ông ấy luôn tôn trọng tôi,
Gerald. Tôi sẽ không phán xét ông ấy một cách quá dễ dãi.”
Gerald gật đầu. “Madelyne sẽ phải đi cùng chúng ta, phải
không?”
“Điều đó là cần thiết”, Duncan trả lời.
Từ vẻ mặt Duncan,
Gerald có thể thấy bạn mình không muốn Madelyne đến triều đình cũng như anh ta
không muốn Adela phải đối mặt với điều đó.
“Madelyne sẽ phải thuật lại chi tiết những chuyện đã xảy ra.
Mặt khác thì đó cũng sẽ là lời của Louddon chống lại tôi.”
“Vậy là kết quả phụ thuộc vào Madelyne rồi?” Geral nhíu mày
nói Duncan.
“Tất nhiên không. Nhưng cô ấy là con tốt thí trong tất cả
chuyện này. Louddon và tôi đều đã sử dụng cô ấy. Tôi không dễ dàng thừa nhận
điều đó đâu, Gerald.”
“Cậu đã cứu cô ấy khỏi những đối xử tàn tệ của Louddon khi
đưa cô ấy đi cùng”, Gerald chỉ ra. “Adela đã kể tôi nghe một chút về quá khứ
của Madelyne.”
Duncan
gật đầu. Hắn chán ghét xung đột. Vì đã tìm được niềm vui trong tình yêu với
Madelyne, hắn muốn dành từng phút một cho nàng. Hắn mỉm cười khi nhận ra mình
đang bắt chước vị anh hùng không có thực của Madelyne, Odysseus. Nàng đã kể cho
hắn nghe tất cả về người chiến binh buộc phải chịu thử thách suốt mười năm dài
ròng rã trước khi có thể quay về nhà sum họp với người yêu dấu của mình.
Sẽ mất thêm hai tuần nữa trước khi hắn có thể lại ôm nàng
trong vòng tay. Thở dài lần nữa, hắn đang bắt đầu hành động ủy mị. “Ít nhất là
phải có thời gian trước khi chúng ta đặt chân đến Luân Đôn…”
“Thời gian cho chuyện gì?” Gerald hỏi.
Duncan
đã không nhận ra mình đang nói ra suy nghĩ bản thân cho đến khi Gerald chất
vấn. “Kết hôn với Madelyne.”
Gerald tròn mắt. Duncan
quay người và đi ra chỗ khác, để Gerald ở lại tự hỏi hắn đang nói về chuyện gì.
Tòa nhà của Duncan
phải trải qua một vài thay đổi nho nhỏ khi hắn đi xa. Đó là những biện pháp
phòng ngừa cần thiết, và cái nào cũng là vì Nam tước phu nhân.
Giờ đây sân pháo đài luôn vắng vẻ vào buổi sáng. Dù trời
nóng vẫy gọi những người hầu ra ngoài để thực hiện công việc thường nhật của họ
như giặt đồ, phơi phóng cho khô thì mọi người vẫn muốn làm việc trong nhà. Họ
đợi đến chiều muộn mới ra ngoài và tranh thủ một vài phút hít thở không khí mát
mẻ, trong lành.
Cụ thể hơn đó là họ chờ Madelyne kết thúc buổi tập luyện.
Madelyne quyết tâm đạt được sự chính xác với bộ cung tên
mới, và đến cuối ngày thì nàng khiến Anthony phát điên lên. Anh ta hướng dẫn
nàng, nhưng không thể hiểu tại sao nữa chủ nhân lại không thể tiến bộ hơn.
Quyết tâm của nàng thì thật đáng ngưỡng mộ. Tuy nhiên độ chính xác của nàng lại
là chuyện khác. Nàng luôn cách mục tiêu ba bước chân tính lên trên, Anthony cứ
nói mãi, nhưng Madelyne dường như không thể nhắm mục tiêu cho chính xác.
Ned giữ các mũi tên mới cho Madelyne. Nàng đã dùng hết năm
mươi mũi tên trước khi nhắm lại mục tiêu đủ để giữ các mũi tên nằm bên dưới
đỉnh bức tường. Sau đó nàng có thể lấy các mũi tên để dùng lại, những mũi tên
đã cắm phập vào cây cối, lều bạt và đồ đạc bằng vải treo trong sân.
Anthony rất kiên nhẫn với nữ chủ nhân của mình. Anh ta hiểu
mục đích của nàng. Thực tế nàng muốn học cách tự phòng vệ nhưng cũng muốn chồng
tự hào về mình. Anthony không đoán ra động cơ thứ hai của Madelyne. Không, nàng
kể cho anh ta việc truy tìm của mình vài lần trong ngày.
Anthony biết tại sao nàng tự tập luyện. Nam tước phu nhân lo anh ta sẽ phát
chán vì sự yếu kém và ngừng hướng dẫn nàng. Tất nhiên người thuộc hạ sẽ không
từ chối Madelyne bất cứ điều gì.
Sứ giả của Đức vua đến pháo đài Wexton vào một buổi trưa
muộn. Anthony gặp anh ta ở đại sảnh, hoàn toàn mong chờ một thông điệp bằng lời
nói. Người phụng sự Đức vua trao cho Anthony một cuộn giấy da. Anh ta gọi
Maude, bảo cô mang đồ ăn và thức uống cho sứ giả.
Madelyne bước vào phòng ngay khi tên lính theo Maude vào bếp
và để ý ngay tới cuộn giấy. “Tin gì vậy Anthony? Có phải Duncan gửi thư cho chúng ta không?”, nàng
hỏi.
“Thông điệp đến từ Đức vua”, Anthony nói và đi đến chỗ cái
rương nhỏ đặt trên bức tường đối diện nhà bếp. Một cái hộp được chạm trổ tinh
vi ở trên cái rương. Madelyne nghĩ nó chỉ là một vật trang trí, đến khi Anthony
mở nắp ra và đặt cuộn giấy vào trong hộp.
Nàng đứng đủ gần để nhìn thấy những mảnh giấy da khác trong
hộp. Chiếc hộp này rõ ràng là nơi Duncan
cất giữ giấy tờ quan trọng. “Anh không đọc nó bây giờ sao?”, nàng hỏi khi
Anthony quay về phía mình.
“Phải đợi đến khi Nam tước Wexton quay về”, Anthony
tuyên bố.
Trông nét mặt Anthony, Madelyne có thể thấy anh ta chẳng
muốn chờ đợi. “Tôi có thể gửi một trong những thầy tu ở…”
“Tôi sẽ đọc nó cho anh”, Madelyne ngắt lời.
Anthony ngạc nhiên tột độ trước lời đề nghị ấy. Madelyne cảm
thấy má mình nóng bừng, biết mình đang đỏ mặt. “Thật đấy, tôi có thể đọc, dù
hiểu rõ giá trị của việc đó, Anthony, thì tôi vẫn mong anh đừng nói với ai hết.
Tôi không muốn trở thành đề tài bàn tán giễu cợt”, nàng nói thêm.
Anthony gật đầu. “Duncan
đã đi hơn ba tuần rồi”, Madelyne nhắc. “Và anh nói anh ấy có thể đi hơn một
tháng. Anh định đợi lâu như vậy để đem một linh mục đến đọc thông điệp sao?”
“Không, dĩ nhiên không”, Anthony lập lại rồi mở hộp và trao
cuộn giấy cho Madelyne. Rồi anh ta tựa vào mép bàn. khoanh tay trước ngực và
lắng nghe thông điệp từ người lãnh đạo tối cao.
Lá thư được viết bằng tiếng Latinh, một ngôn ngữ được ưa chuộng hơn.
Madelyne không mất nhiều thời gian để dịch. Giọng không hề
run rẩy nhưng đôi tay nàng run lên vì sợ khi đọc xong lá thư.