Săn chồng - Chương 01 Phần 2

Kate nhìn vào mục quảng cáo mà Jessie đẩy đến trước mặt cô. Một anh chàng cao ráo nổi bật mặc bộ đồ chơi golf đang đứng trên một sân golf trông như thể được xây dựng trên một sườn đồi ở giữa một khu rừng. "Hãy đến với thiên nhiên và đối mặt với hiểm nguy tại một sân golf chứa nhiều thách thức nhất ở nước Mỹ." Mẩu quảng cáo viết. "Hãy đến với The Cabins."

"Một sân golf?" Kate nhìn xuống phía dưới cùng của trang báo. "Ở Kentucky?"

"Thực ra thì ở đó còn có rất nhiều thứ khác nữa." Jessie nói. "Nếu cậu đọc tiếp, cậu sẽ thấy có cưỡi ngựa, đi bộ đường dài và những hoạt động ngoài trời khác. Thậm chí ở đó còn có cả hồ nước, cậu có thể tắm truồng ở đó."

Kate nhìn bạn với vẻ ghê tởm.

Jessie nhún vai. "Okay, cậu không thể làm điều đó, nhưng ai đó thích những chuyện vui vẻ và sự kích thích thì lại có thể." Cô chồm về phía trước. "Nhưng chỗ gây chết người thực sự chính là sân golf – ngay cả mình mà cũng còn nghe nói về điều đó. Giới thượng lưu trả cả một gia tài để được chơi ở đó. Nó như thể tham gia OB  với rượu martini ấy." Cô ngồi ngả ra và nhìn Kate cười toe toét. "Cá nhân mình mà nói, mình sẽ không thể chết được ở chỗ này đâu, nhưng mình cá là anh chàng lý tưởng của cậu sẽ lang thang đâu đó ở đó, có thể là để bắn cá trong một cái thùng chẳng hạn."

(Outward Bound: một tổ chức quốc tế phi lợi nhuận có nhiệm vụ tổ chức các hoạt động ngoại khoá. Ở Anh, từ Outward Bound được sử dụng để chỉ bất kỳ hoạt động ngoại khoá nào)

"Chà, nghe có vẻ ... thực sự hấp dẫn đấy, mình nghĩ thế." Kate nói, cau mày nhìn mẩu quảng cáo. "Nhưng mình..."

"Đó là một mục tiêu và một kế hoạch." Jessie nói. "Cậu đã có tất cả mọi thứ mà cậu muốn trong cuộc đời này, thế nên cậu cũng sẽ thành công với chuyện này."

"Điều gì làm cậu nghĩ là mình đã có mọi thứ mà mình muốn?" Kate nói với vẻ bị xúc phạm.

Jessie có vẻ ngạc nhiên. "Còn gì nữa, cậu..."

"Nếu mình có mọi thứ mà mình muốn, vậy tại sao mình vẫn phải làm việc quần quật như thế?" Kate cảm thấy cơn giận dỗi lại trồi lên. "Nghe này, mình biết là mình rất khá..."

"Kiếm được gấp bốn lần tuổi cậu và tương tự thế với những cổ phiếu blue chips." Jessie lẩm bẩm.

"Nhưng mình không hạnh phúc. Mình muốn ... mình muốn có một mối quan hệ cộng sự với một người đàn ông."

"Một mối quan hệ cộng sự cũng tốt." Jessie gật đầu nói. "Tiến tới đi."

Kate cảm thấy nóng người lên với tưởng tượng của mình, thấy bản thân cô đang đứng cạnh anh chàng nổi bật đó, cùng nhau xây dựng một đế chế trong lúc tay trong tay. "Mình muốn làm việc cùng với chồng mình để thành lập một công ty. Mình muốn..."

"Một công ty!" Jessie trông cực kỳ ghê tởm đến nỗi cô gần như đập tay xuống bàn. "Quên việc kinh doanh đi, hãy nghĩ đến một mối quan hệ."

"Mình không thể." Kate nói. "Kinh doanh là thứ duy nhất mà mình biết."

"Sai rồi." Jessie hít vào một hơi thật sâu. "Cậu rất ấm áp và đáng yêu, cậu quan tâm đến mọi người. Hay ít nhất là cậu đã thường như thế." Jessie chồm người qua bàn và nắm lấy tay Kate. "Cậu muốn làm việc toàn thời gian với những con người thực sự, nhưng bởi vì tiền kiếm được bằng công việc đó quá thấp, nên thay vào đó cậu làm việc với một đám giá mắc áo rồi sau đó cậu về nhà chỉ có một mình. Điều đó thật ngu ngốc, và cậu ghét nó." Jessie bỏ tay Kate ra rồi ngồi lại trên ghế tựa và lại thở dài. "Mình không thể tin được cậu để cho tiền bạc và sự thành công xâm chiếm đầu óc cậu như thế này."

"Ồ, thật thích vì đã dùng bữa sáng với cậu." Kate nói, "Cậu về sớm chứ?"

Jessie hít vào thật sâu. "Kate, nghe mình nói này. Hãy đến chỗ The Cabins, tìm một anh chàng tử tế hội tụ đầy đủ những phẩm chất trong bản danh sách của cậu và là người có thể giữ cậu ở lại với anh ta mãi mãi, và sống thật hạnh phúc. Tất cả những gì cậu phải làm là hãy lựa chọn để được hạnh phúc. Cậu có thể làm điều đó."

Jessie tỏ ra quan tâm một cách quá rõ ràng làm Kate cảm thấy xúc động. "Thế là," Kate nói. "tất cả những gì mình phải làm là lựa chọn."

Jessie gật đầu chắc nịch. "Đúng thế."

Kate quay xuống nhìn lại vào tờ quảng cáo. Dĩ nhiên anh chàng trong ảnh là một người mẫu, nhưng anh ta nhìn thật hoàn hảo. Và cô xứng đáng được hưởng một kỳ nghỉ trước khi mùa hè trôi qua, và bởi vì giờ đã là tháng Tám rồi nên với cô rõ ràng là đã sắp hết mùa hè. Và cô đã không chơi golf rất nhiều năm rồi.

Và cô cảm thấy cô đơn, quá cô đơn, thi thoảng cô cảm thấy điều đó từ tận trong sâu thẳm con người mình.

"Thôi được." Cô nghe thấy mình lên tiếng. "Thôi được, mình sẽ đi."

"Tuyệt!" Jessie chỉ vào chiếc điện thoại kiểu Pháp-tỉnh-lẻ của Kate và nói. "Gọi điện đặt chỗ đi nào."

"Mình sẽ gọi sau." Kate nói. "Để mình nghĩ về chuyện này một lát đã."

"Không." Jessie khoanh tay lại và ngồi ngả ra ghế. ""Mình sẽ không rời khỏi đây cho đến khi cậu gọi điện."

"Mình nói là mình sẽ đi rồi mà." Kate nói. "Cậu không tin mình à?"

"Không." Jessie nói. "Lần này mình sẽ phải để mắt đến cậu, bởi vì nếu bất kỳ ai đó có thể bắn bừa một phát súng mà lại tìm được hạnh phúc thì cậu cũng có thể. Gọi đi. Ngay bây giờ."

Cách đó hai trăm dặm, Jake đang ngồi trên một chiếc ghế tựa Adironback  đặt trên hiên sau của khách sạn trong khu resort của em trai mình ở Kentucky, chân gác lên tay vịn lan can làm bằng gỗ thô, ngắm mặt trời đang lên qua mặt hồ và cố gắng cảm thấy hài lòng. Quỷ tha ma bắt, anh thực sự cảm thấy hài lòng. Thi thoảng anh vẫn có một chút cảm giác khó chịu mơ hồ rằng mình hình như đã quên mất điều gì đó, nhưng anh rất giỏi với việc phớt lờ những cảm giác khó chịu – cuộc hôn nhân nhiều năm trước đã dạy cho anh cách làm điều đó. Và rút cục thì anh đang được sống trên Thiên đường; anh tự do, không phải chịu trách nhiệm gì ngoài việc phải đảm bảo cho hàng trăm mẫu đất trong khu resort được cắt cỏ và tưới tắm cẩn thận, và anh không có một mối lo lắng thực sự nào cả. Đúng vậy, trên một vùng đất tuyệt vời nhất còn tồn tại trên đời này, cậu em quá tích cực của anh đáng lẽ không nên xây dựng cả một khu resort chân quê trên một khu đất nông nghiệp cực kỳ hoàn hảo như thế này và đáng lẽ không nên nhử những tên trưởng giả học làm sang giàu có nhất từ phía Đông về đây chơi golf. Nhưng bọn trưởng giả học làm sang đó thực sự đem đến cả núi tiền mà nhờ vào đó có thể giúp cho toàn bộ dân cư nơi đây có nơi ăn chốn ở, và dù sao thì cuối cùng Jake cũng không phải dính dáng gì với đám người đó cả.

(Adironback chair: ở một vài vùng khác ở Canada còn gọi là ghế Muskhôngka: một loại ghế tựa thường dùng để ngồi ở ngoài trời)

Không. Trong tất cả các phương diện, mọi việc với anh đều rất ổn. Jake kéo chiếc mũ cao bồi rộng màu kem sụp xuống che đôi mắt và đầm mình thích thú trong sự tự do. "Mình đã làm được điều đó." Anh thốt lên thành tiếng.

Em trai anh bước ra ngoài từ cánh cửa hậu tham gia cùng với anh với hai ca cà phê đang còn bốc khói trên tay. Will đã đóng một bộ vest tử tế, sẵn sàng đón tiếp các vị khách khi họ tràn vào như nước lũ qua cánh cửa đôi bằng gỗ được trạm chổ tinh vi của khu resort The Cabins. Will nhìn Jake trong chiếc quần jeans rách tả tơi và chiếc áo sơ mi bằng vải flannel mòn vẹt, rồi đảo mắt; Jake ngước mắt lên nhìn bộ-đồ-dành-cho-người-thành-đạt của em trai mình và bật cười.

"Nhìn anh thật kinh tởm." Will nhìn xuống anh mình và nói.

"Anh đã làm gì nào?" Jake hỏi với vẻ không thèm quan tâm.

"Vấn đề là những điều mà anh đã không làm kìa." Will đưa một ca cà phê cho anh mình và ngồi xuống bên cạnh rồi lơ đãng nhìn ra phía mặt hồ.

"Này, anh đã giữ cho nơi này nhìn vô cùng đẹp đẽ đấy." Jake nói, dùng một tay đẩy chiếc mũ cao bồi của mình lên và tay còn lại giữ ca cà phê thăng bằng. Anh nhìn em trai mình với một vẻ không quan tâm một chút nào.

"Sân cỏ thì được cắt, cỏ dại thì được nhổ, sân golf nhìn như thể được lát cỏ nhân tạo, chuồng ngựa thì..."

"Em không nói đến chuyện điều hành những công việc ngoài trời," Will nói, lắc đầu trong khi sưởi ấm tay mình bằng ca cà phê, "anh đúng là một ông vua trong việc sử dụng máy xén cỏ. Nhưng em đang nói về cuộc đời anh cơ."

"Anh thích cuộc sống của anh, em tránh sang một bên đi." Jake quay lại và nhìn ra phía mặt hồ trong lúc nhấm nháp ca cà phê đang bốc hơi một cách thật thận trọng.

"Anh đã có thể giàu có." Will nói và nhìn anh với vẻ phẫn nộ.

"Anh đã giàu," Jake nói. "và rồi anh đưa hết tiền cho em và em đã xây dựng nên chỗ này." Anh lắc đầu. "Đó là gia tài cuối cùng mà anh cho em đấy."

"Nếu anh đã cho em thì tại sao anh lại sở hữu một nửa nơi này?" Will hỏi.

"Để em bị bắt buộc phải nuôi anh khi anh về già," Jake cười toe toét. "Anh không ngớ ngẩn như vẻ bề ngoài của anh đâu."

Will lại lắc đầu. "Anh đã có bằng Đại học Luật. Và ơn Chúa, anh đã từng là Luật sư thuế. Thế mà anh từ bỏ tất cả để quay về cắt cỏ cho em trai của anh. Anh đáng lẽ phải cảm thấy xấu hổ mới phải."

"Thực ra thì anh đâu có cắt cỏ." Jake lý luận. "Anh tóm lấy một thằng cu học nội trú mà em đã thuê theo mùa và ra lệnh 'Này nhóc, cắt đám cỏ kia đi.' Đó không phải..."

"Em không hiểu vì sao anh lại từ bỏ." Will nói.

"Họ cứ chế nhạo ria mép của anh, và họ không cho phép anh đội chiếc mũ cao bồi này." Jake nói, anh lại nhìn ra phía mặt hồ và thả lỏng toàn thân hơn nữa. "Bình minh đẹp tuyệt, đúng không?"

"Bình minh vài giờ trước rồi." Will nói. "Giờ đã là chín giờ rồi."

"Ồ, mặt trời vẫn chưa lên đến đỉnh cơ mà," Jake nói, sụt xuống sâu hơn trong chiếc ghế tựa. "Vì thế nó vẫn đang lên, và vì thế giờ vẫn có thể gọi là bình minh."

(Đoạn này Jake chơi chữ: Bình minh = sunrise. Jake nói rằng mặt trời vẫn chưa lên đến đỉnh, vì thế 'sun's still rising' => it's still sunrise.)

"Quên chuyện đó đi. Em cảm thấy lo lắng về anh." Will cau mày nhìn Jake. "Em nghĩ là thật tuyệt khi anh quay về nhà, và em sẽ không thể điều hành được toàn bộ nơi này mà không có anh, nhưng phải đối mặt với nó thôi, anh đang lãng phí chính bản thân anh ở đây."

"Anh đang cân nhắc những lựa chọn của mình." Jake nói với vẻ lười nhác.

"Anh đã cân nhắc các lựa chọn trong năm năm rồi." Will nói thẳng thừng. "Và thẳng thắn mà nói, với tốc độ hiện nay của anh thì anh không có nhiều sự lựa chọn để mà cân nhắc đâu. Đã đến lúc anh phải làm điều gì đó cho bản thân anh rồi. Chỉ một cuộc hôn nhân tồi tệ và thế là anh hoàn toàn bị knock-out."

Jake nhìn chằm chằm ra phía mặt hồ và lắc đầu. "Cậu bé, chắc chắn là em không thường xuyên ngắm bình minh như thế này rồi."

Will lừ mắt nhìn anh. "Anh thì ngày quái nào cũng ngắm bình minh như thế này."

"Anh thế đấy." Jake nói, lừ mắt nhìn lại em trai mình với vẻ ghê tởm không kém. "Còn em thì không. Em quá bận rộn với việc làm một Quý ông Khách sạn. Nếu anh biết là em sẽ coi trọng cái khu resort này quá mức như thế thì anh sẽ không bao giờ đưa số tiền đó cho em. Quỷ tha ma bắt, giờ bất cứ lúc nào em cũng có thể bị lên cơn đau tim, và rồi anh sẽ phải điều hành cái resort này."

"Ôi, ai đó quanh đây đã đến lúc phải trưởng thành lên rồi." Will nói. "Và nếu em cứ kêu ộp ộp với anh mãi thì việc đầu tiên anh làm sẽ là cho nổ tung cái sân golf lên đấy."

"Điều đó sẽ làm Bố nổi điên lên đấy."

"Anh nghĩ là chính bộ quần áo họ mặc làm cho anh khó chịu nhất." Jake bắt đầu.

"Chúng ta cần phải nói về chuyện này." Will nói.

"Không."

"Chết tiệt, Jake..."

"Thôi được, thôi được. Đi thẳng vào vấn đề nào. Anh sắp lỡ mất buổi bình minh rồi."

Will cựa quậy không thoải mái trên chiếc ghế tựa. "Nghe này," cuối cùng anh lên tiếng, "Em đã luôn coi anh là ... ồ...?"

"Anh hùng?" Jake gợi ý. "Thần tượng?"

"Hãy chỉ nên nói là mẫu người lý tưởng." Will nói. "Em đã trải qua nhiều năm trưởng thành cố gắng làm sao để trở nên giống như anh. Sau một khoảng thời gian chuyện đó dường như đã trở thành thói quen." Anh liếc nhìn sang phía anh trai mình. "Anh đã luôn là người cừ nhất, trong mọi lĩnh vực."

"Anh không được như thế." Jake nói vẻ cáu kỉnh. "Em chỉ nghĩ thế bởi vì em là em trai của anh."

"Jake, anh đã không làm gì trong suốt năm năm qua." Will nói. "Không gì cả kể từ khi anh quay trở lại nơi này để giúp đỡ em." Jake định lên tiếng nhưng Will đã chặn đầu. "Em biết, anh điều hành những nhân viên làm công việc ngoài trời. Nhưng quỷ tha ma bắt, anh có thể làm điều đó mà không cần phải bước ra khỏi giường. Trên thực tế thì đúng là anh đã làm công việc đó như thế."

"Này," Jake lên tiếng.

"Nghe này, em cần anh ở đây, anh là một người giúp đỡ tuyệt vời, và em sẽ không thích nhìn thấy anh ra đi, nhưng anh phải quay trở lại thành phố thôi."

"Không." Jake nói.

"Anh đã không làm bất cứ việc gì cho cuộc đời của anh cả," Will bắt đầu nói, nhưng lần này Jake đã kịp xen vào.

"Và anh thích điều đó," Jake nói. "Đừng có nghĩ vớ vẩn về chuyện anh đang hi sinh bản thân mình vì em và vì nơi này. Anh không như thế đâu. Anh thích ở đây, và anh sẽ ở lại."

Will cố thử cách khác. "Anh có bao giờ nghĩ đến chuyện kết hôn trở lại không?"

"Không." Jake nói. "Tại sao chúng ta lại nói về chuyện này nhỉ?"

"Bởi vì nếu như anh có ý định tìm kiếm ai đó để kết hôn ở cái chốn Toby's Corners này thì giờ này anh đã phải kết hôn rồi." Will nói. "Đó là một lý do hợp lý nữa để anh quay trở lại thành phố."

"Anh sẽ không quay trở lại thành phố." Jake nói. "Giờ thì, em sẽ nói cho anh nghe chuyện gì đang xảy ra chứ?"

"Ồ, quỷ tha ma bắt." Will ngồi sụp xuống trong chiếc ghế tựa và xoa xoa bàn tay lên trán.

"Xả ra đi." Jake nói với vẻ tử tế. "Em sẽ thấy khá hơn nhiều."

"Mẹ lo lắng về anh," Will nói. "và Valerie nghĩ là em đã lợi dụng anh." Anh quay lại nhìn Jake. "Anh thực sự đã cứu sống em ở nơi này. Có những lúc em nhìn vào đống đổ vỡ chết tiệt phía bên trong khách sạn và nghĩ 'Ơn Chúa, Jake hoàn toàn kiểm soát được mọi hoạt động phía bên ngoài'. Em thực sự nghiêm túc đấy. Anh tạo nên một sự khác biệt vô cùng lớn."

"Anh biết." Jake nói. "Đó là một lý do vì sao anh sẽ không rời đi. Nhưng lý do chính là bởi vì anh không thích." Jake nhấm nháp cà phê. "Thế nghĩa là Valerie quan tâm đến sức khỏe của anh, hử?"

Will liếc mắt nhìn anh. "Đúng thế. Bản thân em cũng thấy hơi lạ."

"Anh tự hỏi không biết lúc nào cô nàng sẽ tiến tới." Jake nói.

Will nhướng mày lên. "Muốn gạt em sang một bên trong chuyện này à?"

"Valerie thích cái ý nghĩ rằng khách sạn này là một sự hùn vốn."

"Đúng thế còn gì." Will nói vẻ không hiểu. "Anh và em."

"Không." Jake nói. "Em và cô ta cơ. Anh là kỳ đà cản mũi."

"Cản cái gì?" Will trông có vẻ điên tiết.

"Cản con đường đi mà theo đó hai đứa em sẽ trở thành Leona và Harry Helmsley ở miền Trung phía Tây."

(Leona & Harry Helmsley: hai vợ chồng ông vua bất động sản lớn nhất ở Mỹ thế kỷ 20.)

"Chúa chứng giám," Will nói. "Anh biết đấy, cô nàng này sẽ trở thành một tai họa đấy."

"Sẽ trở thành?" Jake nói. "Anh biết là cô ta đang sống chung trong căn hộ cùng với em, điều đó có lẽ đã làm em nhận xét thiếu tính khách quan. Anh cũng biết rằng việc cô ta là một Giám đốc đối ngoại tuyệt vời – và bởi vì em cùng sống chung và thở chung bầu không khí với cô ta trong cái khách sạn này – điều đó có lẽ còn làm em nhận xét thiếu tính khách quan hơn nữa, nhưng cô ta cũng thực sự là một cái mụn nhọt nhức nhối trên mông kể từ khi cô ta xuất hiện ở đây đấy."

"Đúng thế, thực ra thì, em nghĩ là tai họa đó có lẽ sắp giải quyết được rồi." Will nói. "Nhưng còn có Mẹ. Mẹ lo lắng về anh, cả em nữa." Anh thêm vào khi thấy Jake định lên tiếng. "Nhưng chủ yếu là anh, bởi vì tuổi tác của anh không còn trẻ nữa."

"Ồ, quỷ tha ma bắt." Jake nói. "Mẹ muốn gì?"

"Mẹ muốn chúng ta kết hôn. Mẹ muốn có cháu nội."

Jake nhún vai. "Thế thì em cho Mẹ vài đứa đi."

"Em chưa kết hôn." Will nói chắc nịch. "Và em sẽ không kết hôn."

Jake nhướn mày. "Valerie có lẽ sẽ có ý kiến khác đấy."

Will lắc đầu. "Valerie có hàng đống kế hoạch cho tương lai của cô ấy mà không dính dáng gì đến em, ơn Chúa." Anh nhấm nháp ít cà phê và suy nghĩ một lát trước khi nói tiếp. "Một trong những tập đoàn lớn đang để mắt đến cô ấy. Họ sẽ chào mời cô ấy một miếng mồi lớn bất cứ lúc nào để trở thành một Giám đốc đối ngoại cho The East Coast hay cái gì đó, và cô ấy sẽ ra đi."

Jake nhìn em trai mình với vẻ tò mò. "Và em không quan tâm đến chuyện đó chút nào?"

"Em thấy nhẹ nhõm. Valerie thực sự là một người phụ nữ tuyệt vời, và em rất lấy làm cảm kích tất cả những gì cô ấy đã làm cho khu resort này, nhưng cô ấy làm em phát điên lên. Anh biết đấy, em thậm chí còn không hiểu được làm thế nào mà bọn em lại sống chung với nhau như thế."

"Anh thì hiểu," Jake nói và quay lại phía hồ. "Tình dục. Nó có sức hút mãnh liệt, em trai ạ, và phụ nữ thường sử dụng nó."

"Đó là lý do vì sao anh từ bỏ họ à?" Will hỏi vẻ thông cảm. "Bệnh hoang tưởng làm anh chọn cuộc sống độc thân ư?"

"Không hoang tưởng chút nào nếu họ thực sự có ý định vồ lấy em." Jake nói. "Và thẳng thắn mà nói, anh nghĩ là Valerie đã vồ được em, và anh cá là cô ta cũng nghĩ như thế."

"Không ai có thể vồ được em." Will nói. "Em đã kết hôn với công việc của em rồi."

Jake nhìn Will như thể em trai mình đã mất trí.

"Này, vài người trong số chúng ta có sự nghiệp." Will quả quyết. "Hơn nữa, em chưa sẵn sàng cho bất cứ điều gì nghiêm túc."

"Ba năm sống chung trong một mái nhà không phải là nghiêm túc à?"

"Nghe này, đây là thứ mà em đã tiếp thu được từ Mẹ." Will cau mày lừ mắt nhìn anh trai. "Điều đó làm em quay trở lại với ý kiến của mình. Em nghĩ là Valerie và Mẹ đã đúng."

"Anh ghét điều này." Jake nói. "Em cảm thấy có lỗi, vì thế em bắt anh phải chịu đựng."

"Anh cần phải tập trung một chút vào cuộc đời của anh, tìm một vài mục tiêu, một cái gì đó để trông mong ngoài chuyện mặt trời mọc." Will có vẻ cứng rắn. "Nếu anh không muốn quay trở lại thành phố cũng được. Nhưng em nghĩ anh nên kết hôn."

"Anh đã từng kết hôn rồi." Jake nói và quay lại phía hồ. "Anh đã không thích nó một chút nào.Giờ đến phiên em xới tung cuộc đời của em lên, anh đã làm xong việc đó rồi."

"Vậy là anh cảm thấy hạnh phúc trong cái túp lều con con cô độc nằm ở phía cuối con đường làng con con cô độc đó," Will nói. "chỉ có một mình anh trên chiếc giường rộng lớn lạnh lẽo đó."

"Đừng bao giờ tỏ vẻ tâm lý như thế." Jake nói. "Em có sự tinh tế của một cục đất đấy."

"Anh chưa bao giờ nghĩ về một người phụ nữ hoàn hảo à?" Will hỏi.

"Chắc chắn là có rồi." Jake nói. "Cô ấy cao khoảng một mét sáu, khoảng từ mười tám đến hai mươi tuổi, ngu như bò, và cô ấy nghĩ anh là Đức Chúa trời."

Will nhìn có vẻ ghê tởm. "Cô ta hẳn phải ngu như bò mới có cái suy nghĩ cuối cùng đó. Nhưng em đang nghiêm túc đấy."

"Vấn đề về phụ nữ," Jake nói "là chuyện họ được giải phóng quá nhanh. Họ không bao giờ học được cách thẳng thắn với cuộc sống bởi vì họ đã phải lén lút hàng ngàn năm để lừa đàn ông làm theo những gì họ muốn. Vì thế họ dụ dỗ thao túng em thay vì nói thẳng với em là họ muốn gì, vì thế em không bao giờ biết được họ đang ở chỗ chết tiệt nào. Và rồi họ nổi điên lên với em và chê bai đủ đường." Anh nuốt trọng một miệng đầy cà phê và lắc đầu. "Đó là anh đang nói đến những cô nàng mau mồm mau miệng, thông minh xuất chúng và mánh khóe đầy mình."

"Thế thì đừng kết hôn lại với Tiffany lần nữa." Will lý luận. "Tìm cô nàng ngốc nghếch khờ dại của anh và cưới cô ấy. Và rồi làm cho cuộc sống của anh sinh động lên trước khi anh biến thành một cái cây trong chậu và người khác bắt đầu phải tưới nước cho anh."

Jake phớt lờ cậu em trai và tiếp tục nói. "Nếu như anh lại trói đời anh vào với ai đó một lần nữa – và anh chân thành nghi ngờ điều đó có thể xảy ra, vì thế hãy quét bỏ ánh mắt hi vọng trên gương mặt em đi – thì đó sẽ phải là một người nghĩ rằng sống với một anh chàng cắt cỏ là một cuộc sống thiên đường và là người sẽ làm theo chính xác những gì anh yêu cầu và thích thú với việc đó."

"Em nghĩ là Donna Reed chết rồi." Will nói.

(Donna Reed: nữ diễn viên của Mỹ đã từng đạt giải của Viện Hàn Lâm Mỹ và giải Quả cầu vàng.)

Jake trượt sâu hơn vào trong lòng ghế tựa. "Vì thế, anh sẽ không kết hôn thêm một lần nữa. Điều đó là dành cho em, em trai."

"Chờ một chút đã." Will bắt đầu, nhưng anh dừng lại khi nghe thấy tiếng điện thoại đặt chỗ kêu reng reng phía bên trong văn phòng.

"Một con bò sữa nữa muốn chi một đống tiền để được chơi golf theo phương thẳng đứng đây." Jake lắc đầu. "Anh nghĩ em thật ngớ ngẩn khi cho xây sân golf đó trên sườn đồi, nhưng đúng là bọn họ đang kéo đến ùn ùn thật."

Tiếng chuông điện thoại lại vang lên. "Tập trung vào việc kết hôn và thiết lập lại cuộc sống của anh cho có tử tế đi." Will nói trong lúc quay trở vào bên trong. "Ai biết được, có khi cô dâu tương lai của anh đang gọi điện cũng nên."

"Điên khùng." Jake nói và quay lại ngắm bình minh.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3