Thám tử lừng danh Conan (Tập 4) - Chương 15 (Hết)
15. Suy luận cuối cùng
- Liệu ông Yasuharu có bị hai
tên kia giết thật không? – Bác Agasa xuất hiện trước mặt Tadao và Yasuharu.
Hai người vội vàng đứng tách nhau ra.
- Ấy chết, tôi xin lỗi… - Bác Agasa gãi đầu. – Tôi không định làm phiền đâu,
nhưng tự dưng nghe thấy câu chuyện…
- Nếu không muốn làm phiền, bác có thể ra chỗ khác được không? Chúng tôi đang
nói chuyện quan trọng. – Tadao sốt ruột.
Nhưng Sayuki ngăn anh lại. Cô bước lên một bước, tới đứng trước mặt bác Agasa:
- Bác vừa nói gì lạ thế ạ?
- Cái gì lạ cơ?
- Hình như bác nghĩ hai kẻ xấu kia không phải hung thủ giết bố cháu…
- À, chuyện đó hả? – Bác Agasa vỗ hai tay vào nhau.
Tadao và Sayuki nhìn nhau ngạc nhiên khi thấy bác tiến sĩ không nhớ mình vừa
nói gì.
Cũng phải thôi, vì dường như miệng bác Agasa mấp máy, nhưng thực ra không phải
bác trực tiếp nói. Sau tấm lưng rộng của bác Agasa, Conan đang đứng núp. Trên
tay cậu có chiếc nơ bướm với tính năng đổi giọng. Đây là đồ nghề bí mật mà
Conan dùng để đổi giọng mình thành giọng bác Agasa.
Cậu đang mượn giọng bác để nói những suy luận cuối cùng.
- Tôi vừa nghe bọn trẻ con kể chuyện… - Bác tiến sĩ hơi hé miệng, chờ Conan nói
tiếp. Việc ghép giọng này cũng phức tạp lắm chứ không phải chuyện đùa. – Tôi
nghĩ những gì gã Kimura nói với cảnh sát là sự thật. Kimura và Tanaka đã dùng
súng dọa ông Yasuharu và cướp miếng vàng của ông ấy. Nhưng sau đó chúng không
thể giết ông và giấu trong đường hầm dưới miếu được.
- Tại sao? – Sayuki nghiêng đầu.
- Bởi vì chúng có biết dưới miếu có đường hầm đâu?
- Ừ nhỉ… Cháu cũng chẳng biết nữa là hai kẻ chưa bao giờ đặt chân tới làng.
Người lạ làm sao biết được bí mật của ngôi miếu chứ.
- Khoan đã. – Tadao chen ngang.
– Có thể chúng đã dọa ông Yasuharu bắt ông ấy khai ra? Chắc chắn là như vậy
rồi!
- Không đâu, cậu nghĩ thử xem… Chúng chỉ lấy của ông Yasuharu một miếng vàng.
- Chuyện đó thì sao chứ?
- Có ba miếng vàng cả thảy, một miếng do cô Sayuki cầm, nên ông Yasuharu phải
có hai miếng còn lại. Một trong hai miếng ông để trong túi bùa và luôn mang
theo mình. Miếng kia có thể ông cũng mang theo hoặc giấu ở căn phòng bí mật
dưới hầm, chuyện đó để sau… Nếu bọn xấu kia có thời gian dọa ông Yasuharu khiến
ông ấy phải khai ra căn hầm bí mật dưới miếu thì…
- Cháu hiểu rồi! – Sayuki giơ tay. – Bác muốn nói thế này đúng không? Nếu chúng
bắt được bố cháu khai ra bí mật của ngôi miếu, thì hẳn đã biết được và tìm kiếm
kỹ căn hầm bằng đá. Như vậy, chúng hẳn phải có trong tay một miếng vàng nữa, và
cũng lấy được cả quyển sổ tay ghi cách giải mật mã!
Bác Agasa gật đầu:
- Đúng vậy… Trong thực tế, cả miếng vàng cuối cùng lẫn quyển sổ tay chúng đều
không có. Nghĩa là ông Yasuharu đã chạy trốn khỏi chúng, đúng như Kimura đã
khai với cảnh sát.
Lần này đến lượt Sayuki gật đầu đồng tình, đôi mắt cô chăm chú.
Bên cạnh họ, Tadao ngước nhìn lên trời, không hiểu có nghe chuyện hay không.
Bác Agasa tiếp tục:
- Ayumi tình cờ nhặt được miếng vàng thứ ba và quyển sổ tay ở bờ hồ…
- Conan nói với anh Tadao cho rằng bố cháu bị thương ở đầu và bị nhốt trong căn
hầm dưới lòng đất. Bố đã dùng sức lực cuối cùng để chạy trốn vào căn phòng đá,
ném miếng vàng và quyển sổ tay qua cửa sổ xuống dòng sông bên dưới.
- Ừm… Vậy hả? – Tadao vẫn ngó đăm đăm mấy ngôi sao trên trời.
- Cách giải thích đó cũng khá đúng. Nếu miếng vàng cuối cùng và quyển sổ tay
được giấu trong phòng đá chứ không phải ông Yasuharu mang theo người, thì mọi
việc đều ăn khớp với nhau, không hề có mâu thuẫn.
- Bác có thể giải thích lại mọi việc được không ạ? Cháu vẫn chưa hiểu lắm.
- Được thôi. Theo suy luận của tôi thì sự việc diễn ra như thế này… Người được
cho là hung thủ đã tấn công ông Yasuharu, rồi giấu ông trong đường hầm bằng đá
dưới miếu. Dĩ nhiên kẻ này đã khám người ông Yasuharu, nhưng không tìm thấy gì,
vì miếng vàng và quyển sổ nằm trong căn phòng bằng đá bí mật kia. Hung thủ dịch
chuyển ngôi miếu về chỗ cũ và bỏ đi. Tuy nhiên, hắn không biết rằng ông
Yasuharu vẫn còn thoi thóp. Ông cố gắng dùng chút sức lực còn lại để vào căn
phòng đá, ném miếng vàng và quyển sổ qua cửa sổ, rồi tắt thở. Đây là cách duy
nhất để tất cả mọi việc ăn khớp với nhau.
Khi bác Agasa ngừng lời, Sayuki cúi đầu nghĩ ngợi. Im lặng bao trùm không gian
một lúc. Những người ở đó ai cũng chìm trong suy nghĩ của riêng mình, chỉ trừ
bác Agasa – không, phải là Conan mới đúng. Conan ló mặt ra từ sau lưng bác tiến
sĩ, quan sát nét mặt của Sayuki và Tadao, chờ một trong hai người mở miệng.
Sayuki bỗng ngẩng đầu lên:
- Khoan đã! Như vậy là hung thủ biết có đường hầm dưới miếu nhưng lại không
biết đến sự tồn tại của căn phòng bằng đá, phải không ạ?
- Đúng thế. Hơn nữa, theo những gì tôi nghe kể lại, thì chỉ có một người biết
như vậy thôi.
Sayuki chậm rãi nhìn người đứng cạnh mình. Cùng với cô, bác Agasa cũng đưa mắt
sang người đó.
Tadao hốt hoảng thanh minh:
- Khoan đã… Cũng có khả năng ông Yasuharu trốn xuống đường hầm dưới miếu chứ!
- Dù có thế thì mọi việc cũng đâu khác đi nhiều. Ông Yasuharu không thể tự mình
dịch chuyển ngôi miếu về chỗ cũ được. Trong trường hợp này, hung thủ là kẻ đã
nhốt ông ấy dưới hầm, gián tiếp gây nên cái chết của ông.
Tadao toát mồ hôi, mắt đảo lia lịa từ Sayuki sang bác Agasa:
- Hai người nghĩ tôi là hung thủ đấy à?
- Cậu Tadao, tôi nghe nói lúc nãy cậu khai với cảnh sát là trên xác ông
Yasuharu có dấu vết bị bắn vào cánh tay trái, phải không?
- Thì sao nào?
- Sao cậu lại biết ông ấy bị bắn vào đó?
Tadao ấp úng trước câu hỏi dồn của bác Agasa.
- Cái đó là do… bộ áo có lỗ thủng…
- Áo ông ấy là áo cộc tay, không có vết đạn xuyên qua. Trên xương cũng không có
dấu vết, có lẽ đạn chỉ ăn vào thịt thôi.
- Nhưng… Đúng rồi, tôi nhìn vào chỗ đạn rơi đấy. Viên đạn nằm dưới cánh tay
trái của ông Yasuharu, thế nên…
- Đúng là có một viên đạn nằm dưới xương tay trái của ông ấy… Nhưng tôi nghe kể
lại, khi Conan nhặt viên đạn đó lên thì cậu còn đang mải lục lọi chiếc rương
trong phòng, không hề ngẩng lên tới khi có người gọi. Thế mà cậu vẫn biết đạn
trúng vào cánh tay trái cơ à?
Bác Agasa – hay Conan – đổi giọng nghiêm khắc, lườm Tadao:
- Ông Yasuharu bị Kimura và Tanaka dọa, rồi trúng đạn vào cánh tay. Sau đó, ông
ấy đã gặp cậu, và bị cậu sát hại!
- Trên xác ông Yasuharu có vết bùn đất. Đây có lẽ là dấu vết vật lộn ngoài
trời… Chỉ cần kiểm tra móng tay và quần áo của ông Yasuharu là rất có khả năng
tìm ra sợi quần áo hoặc tóc của cậu. Khoa học hiện nay chỉ cần muốn là có thể
tìm ra không sót một thứ gì đâu…
Tadao vẫn nghe những gì bác Agasa nói, nhưng chỉ nhìn chằm chằm vào mặt bác một
lúc lâu. Cuối cùng, anh cúi đầu, nắm hai tay run rẩy. Sayuki, bác Agasa và
Conan đứng đó chờ đợi anh ta mở miệng.
Không rõ bao lâu sau…
Tadao thì thào từng tiếng một qua kẽ răng:
- Tôi không giết…
Những người xung quanh vẫn im lặng.
- Đó là tai nạn…
- Tai nạn à? – Bác Agasa hỏi ngược lại.
- Đúng thế… Chuyện xảy ra vào một đêm mưa, khoảng hai ngày sau khi ông Yasuharu
tuyên bố đã tìm ra kho báu và rời nhà nghỉ…
Ngày mưa rào một năm về trước…
Khi trời đã khuya, ông Yasuharu tự dưng quay về nhà nghỉ. Khi đó Tadao vẫn còn
thức bèn ra đón. Anh ngạc nhiên khi thấy cánh tay trái ông Yasuharu chảy đầy
máu.
Anh định băng bó cẩn thận thì ông nói:
- Vết thương không nặng đâu. Con bé Sayuki mà biết, nó lại làm loạn lên.
Nói rồi ông quay đi. Tadao không muốn để mặc ông, đành bám theo.
- Ta gặp hai tên lạ mặt. – Ông Yasuharu giải thích.
- Chuyện đó cũng đâu có gì lạ lắm. Mà bác có muốn hợp tác tìm kho báu không? –
Tadao đề xuất.
Nhưng ông Yasuharu không chịu:
- Hợp tác với cậu thì ta được lợi gì?
Tadao dẫn ông Yasuharu tới miếu, chỉ cho ông xem đường hầm bí mật mà mình đã
tìm ra:
- Bác nhìn xem, tôi phát hiện ra nó đấy. Chắc chắn đường hầm này có quan hệ mật
thiết với kho báu.
Ông Yasuharu cười. Sau đó, ông đổi giọng mắng mỏ:
- Giờ cậu mới biết chỗ này sao? Ta đã tìm ra nó từ mấy chục năm trước rồi! Cậu
chẳng làm được trò trống gì sất!
Tadao im lặng chịu trận một lúc, nhưng…
- Ta biết cậu thích con gái ta, nhưng ta không bao giờ gả con bé cho cậu đâu.
Hơn nữa, con bé cũng chẳng ưa gì cậu.
Khi ông vừa nhắc đến Sayuki, Tadao không chịu được nữa, vồ lấy ông. Hai người
lăn lộn trong mưa…
- Khi tôi tỉnh ra thì ông Yasuharu đã nằm dưới chân tôi, máu từ đầu chảy ra.
Tôi sợ quá, bèn cho xác ông ấy vào căn hầm dưới miếu và trốn lên Tokyo. – Tadao
thú nhận, gương mặt có vẻ xa xăm, như thể anh ta đang kể chuyện của người khác
chứ không phải mình. – Nhưng tôi vẫn muốn có kho báu, lại tò mò không hiểu cô
Sayuki giờ đây thế nào, nên quay lại. Gần một năm rồi mà vụ án vẫn không được
phát hiện, người ta kết luận ông Yasuharu mất tích, nên tôi nghĩ mình đã an
toàn. Tôi đọc những tài liệu ông Yasuharu để lại nhà nghỉ, nhưng chẳng thấy gì
liên quan tới kho báu. Tôi cũng đã khám người ông Yasuharu trước khi cho ông ấy
xuống hầm, nhưng nghi ngờ mình còn để sót thứ gì đó…
Bác Agasa tiếp lời:
- Cậu đã vào đường hầm dưới miếu để kiểm tra cái xác của ông Yasuharu một lần
nữa đúng không? Bức tượng ở miếu không dính bụi, chứng tỏ có người đã đụng vào
nó cách đây không lâu.
- Đúng thế, tôi đã xuống dưới, nhưng…
- Nhưng không phát hiện ra cái xác. Nếu cậu không biết trước điều đó thì hẳn đã
can ngăn hết lời khi Conan định xuống thám thính căn hầm. Khi vào tìm lại cái
xác, đáng lẽ cậu đã có cơ hội phát hiện căn phòng bằng đá… Nhưng chắc với tình
hình khi đó thì cậu không thể…
Tadao lắc đầu một cách yếu ớt:
- Đúng là lúc ấy tôi chỉ biết mau mau chạy trốn khỏi đó. Không thấy cái xác,
tôi không hiểu chuyện gì đã xảy ra, đâm sợ hãi… Giờ biết được lý do rồi thì
chẳng còn thấy gì kỳ lạ nữa…
- Đúng thế… Như tôi đã nói vừa nãy, khi bị ném vào căn hầm, ông Yasuharu vẫn
chưa chết. Ông đã chui vào căn phòng đá và ném miếng vàng cùng quyển sổ tay, vì
ông không muốn ai phát hiện ra chúng. Không rõ sau đó ông chết vì vết thương
trên đầu hay vì bệnh tim…
- Câu chuyện của tôi đến đây là hết rồi. – Tadao khẽ thở dài. – Từ xưa ông
Yasuharu đã coi tôi là trẻ con, đối xử chẳng có chút tôn trọng. Có khi ông ấy
còn ghét tôi nữa. Ông để tôi giúp nhưng lại chiếm hết những tài liệu tôi phát
hiện ra, cũng không cho tôi biết về căn phòng đá kia. Tôi chỉ muốn tìm thấy kho
báu, rồi cùng cô Sayuki… - giọng anh vỡ ra, nghe không rõ.
Sayuki im lặng nhìn xuống đất….
Từ trong bóng nhà nghỉ xuất hiện một viên cảnh sát. Theo lời bác Agasa, ông ta
đã núp ở đó nghe câu chuyện từ nãy đến giờ. Viên cảnh sát tiến lại, nắm lấy tay
Tadao, định còng loại, nhưng sau đó ông ta chợt nhận ra đã dùng chiếc còng cho
Kimura vừa nãy, bèn nhún vai:
- Thôi, không sao, cậu ta cũng chẳng có vẻ định chống cự.
Tadao quỳ xuống đất:
- Tất cả là tại lão già đó… Lão ta mờ mắt vì vàng, lúc nào cũng chỉ nghĩ đến
kho báu… Nếu lão biết thông cảm với người khác hơn…
- Cậu dừng lại đi.
Người nói câu đó là Ryouzou, xuất hiện sau lưng viên cảnh sát. Mặt anh hơi nhăn
lại vì vết thương trên đầu, nhưng giọng nói thì dứt khoát.
- Cậu thì hiểu cái gì về ông chủ… Cậu chỉ chăm chăm nghĩ đến bản thân, nên ông
chủ mới không tin tưởng cậu.
- Cái gì? – Tadao lườm Ryouzou, ánh mắt anh ta giống hệt mắt Kimura khi vung
con dao về phía Conan. Nhưng bị viên cảnh sát túm chặt, anh ta không làm gì
được, đành cụp mắt xuống, ngoan ngoãn để bị dẫn đi.
Sayuki đứng đờ ra. Ryouzou lại gần cô, khẽ nói:
- Cô Sayuki, cô có sao không…
Sayuki khẽ gật đầu.
Ryouzou thở dài:
- Về kho báu… - Anh nhẹ nhàng kể. – Có lẽ ông chủ cũng biết kho báu là suối
nước nóng, nên mới dành cả đời đi tìm nó thế. Nếu có suối nước nóng, làng
Kurofuchi sẽ đông vui trở lại, nhà nghỉ Kubo mà bà chủ và cô hết lòng chăm nom
cũng sẽ hoạt động như cũ…
- Tôi không nghĩ… bố là người như vậy đâu. – Sayuki nói vậy, nhưng giọng cô có
gì đó dịu dàng hơn.
- Giờ thì chúng ta không biết được… Chỉ là tôi có linh cảm vậy thôi. – Ryouzou
mỉm cười.
Conan đứng sau thân cây trong sân, im lặng nghe cuộc đối thoại của họ. Cậu bỗng
nhớ lại lời Ai:
“Dù sao thì “kho báu” trong lành này cũng hơn nhiều thứ vàng vấy máu những kẻ
tham lam…”
Và cả câu cuối cùng trong mật mã:
“Gia tài sánh ngang với vạn ryou vàng một koku gạo”.
Có lẽ cả hai đều đúng.
Sayuki và Ryouzou vẫn tiếp tục nói chuyện. Conan nhẹ nhàng rời khỏi nơi đó.
Kết thúc
Vài tháng sau…
Đã đến thời điểm khắc nghiệt nhất của mùa đông.
Đội thám tử nhí Conan đang tập trung ở nhà bác Agasa như mọi ngày.
- Trời lạnh quá… - Ayumi hơ tay trước lò sưởi, trông co ro chẳng giống trẻ con
chút nào.
- Thì đang mùa đông mà. – Genta cũng đang hơ tay bên cạnh, nói một câu hiển
nhiên.
Mitsuhiko ngồi đọc lịch chiếu TV trên báo bỗng kêu lên:
- Hôm nay trên TV có chương trình về suối nước nóng đấy!
- Xem nó thì bọn mình cũng có ấm lên được đâu. – Conan chen ngang.
- Cậu nói thế không đúng rồi. – Ai phản đối. – Nhiệt độ cơ thể người phụ thuộc
cả vào trạng thái tâm lý của người đó đấy.
Bác Agasa ngăn cuộc tranh luận của bọn trẻ:
- Cứ xem đi, có thiệt gì đâu cơ chứ.
Bác tìm điều khiển, bật TV lên. Sau bản nhạc mở đầu, trên màn hình xuất hiện
một phóng viên, tay cầm micro, đi trên con đường núi:
- Hôm nay chúng ta sẽ khám phá làng Kurofuchi ở Yamanashi, ngôi làng suối nước
nóng vừa phục hồi.
- Hả? – Mọi người dán mắt vào màn hình.
Trên TV xuất hiện lối vào làng Kurofuchi quen thuộc. Nhưng dòng chữ trên tấm
biển giờ đã thay đổi:
“Chào mừng quý khách đến làng Kurofuchi – ngôi làng nổi tiếng với truyền thuyết
kho báu! Mời quý khách thưởng thức nguồn nước nóng bí mật của Shingen!”.
Ai khúc khích cười:
- Chà, chiêu quảng cáo khá phết đấy chứ!
Máy quay lia theo con đường chính của làng. Hai bên đường đầy những nhà nghỉ và
cửa hàng bán đồ lưu niệm. Trông ngôi làng khắc hẳn hồi hè vừa rồi.
- Chỉ có suối nước nóng thôi mà cả ngôi làng thay đổi đến thế này sao… - Bác
Agasa ngạc nhiên.
Phóng viên rẽ sang ngang. Trên màn hình hiện lên cánh cổng quen quen.
- Nhà nghỉ Kubo đấy!
- Chị Sayuki đứng trước cổng kìa!
- Cạnh chị ấy còn có anh gì nấu ăn rất ngon nữa!
- Anh ấy tên là Ryouzou. Ít ra cậu cũng phải nhớ tên người ta chứ!
Phóng viên tiếp tục:
- Đây là nhà nghỉ lâu đời nhất làng Kurofuchi với cô chủ trẻ xinh đẹp. Cô Kubo
Sayuki cũng là người phát hiện ra suối nước nóng bí mật của Shingen!
- Anh nói vậy làm tôi ngại quá… - Sayuki đỏ mặt cười.
- Chị Sayuki vẫn ổn… - Mitsuhiko nói, giọng có vẻ xúc động.
- Ừ… - Trong đầu Conan hiện lên hình ảnh một người thanh niên từng cùng mình
thám hiểm, cùng mình vượt qua hiểm nguy, mà giờ lại phải ngồi trong tù.
Trên màn hình, cuộc đối thoại giữa phóng viên và Sayuki vẫn tiếp tục:
- Với lại… Tôi không phải là người phát hiện ra suối nước nóng đâu.
- Ủa? Thế người đó là ai.
- Đội thám tử nhí đấy! – Sayuki cười tinh nghịch.
Genta và Mitsuhiko nhảy cẫng lên:
- A!
- Bọn mình kìa!
Tay phóng viên sững lại một lúc, có vẻ không hiểu gì, rồi vội vàng chìa micro
sang Ryouzou để chữa cháy:
- Tôi nghe nói nhà nghỉ Kubo còn nổi tiếng với những món ăn ngon…
Ryouzou im lặng, chớp mắt. Sayuki vội vã đỡ lời:
- Anh ấy nấu ăn ngon lắm, nhưng không giỏi tiếp chuyện, để tôi trả lời thay…
Mitsuhiko và Genta hào hứng:
- Cậu nghe giọng chị ấy không?
- Hai anh chị chắc chắn có gì rồi!
Chỉ Genta là vẫn không hiểu:
- Các cậu vui mừng gì thế?
- Mọi việc ổn thỏa thế là tốt. – Conan vui vẻ.
- Ừm… - Ai vẫn ít lời như mọi khi, nhưng đối với cô thì đó đã là một lời tán
thưởng rồi.
- Cháu tắm nước nóng ở đó rồi đúng không? – Bác Agasa hỏi.
Genta gật đầu. Bác tiến sĩ có vẻ ghen tị:
- Ta cũng muốn thử quá. Lần tới chúng ta lại đi cắm trại ở khu đó chứ hả?
- Nhất trí! – Bọn trẻ reo hò.
Conan nói với bác Agasa:
- Nhỡ lần này bác lại sẩy chân, thì đã có suối nước nóng thần kỳ của Shingen
chữa trị rồi!
- Bác không muốn bị đau lần nữa đâu… - Bác Agasa nhăn nhó.
Cả nhóm cười vang.
Hết
Thực hiện bởi
nhóm Biên tập viên Gác Sách:
Mai – lady_cat_kute – Thi_kute
(Tìm - Chỉnh sửa - Đăng)