Kẻ phóng đãng thần thánh - Chương 05 phần 2

“Chúng ta đang dừng ở đâu nhỉ?” nữ công tước hỏi, phủi vụn bánh ra khỏi những ngón tay. “À, đúng rồi.” Cô nhấc chồng sách lên đùi, xem lướt qua, rồi đưa cho Evie một quyển. “Đây là một quyển sách vỡ lòng, chí ít nó có thể chỉ cho cô cách dạy những đứa nhỏ hơn bắt đầu viết chữ. Nên bắt đầu với các nguyên âm và cách phát âm của chúng – dùng ít từ thôi để tránh làm bọn trẻ hoang mang.”

“Ôi, cảm ơn chị,” Evelyn cảm động nói, giở quyển sách ra. “Em đang rất nản lòng, muốn làm một điều gì đó mà không biết bắt đầu thế nào.”

“Cậu có nhiều ý tưởng,” Lucinda nói chắc nịch. “Cậu chỉ lo lắng thái quá thôi, Evie. Và không ai có thể - hoặc có quyền chê bai cậu vì cậu muốn tạo một sự thay đổi tích cực trong cuộc sống của người khác.”

Evie mỉm cười. “Cảm ơn Luce.”

Emma nhìn cô suy đoán. “Cô định một mình làm tất cả công việc dạy dỗ ư? Cho tôi khuyên nhé, dạy học là việc rất đáng làm, nhưng nó sẽ chiếm hết thời gian của cô đấy.”

“Em muốn làm một phần, nhưng…” Evie ngập ngừng. Cô biết nữ Công tước Wycliffe có thể giữ bí mật, nhưng thú nhận thành lời rằng cô cảm thấy bị bó buộc ra sao trong chuyện này chẳng khác nào cô tự thừa nhận với chính mình.

“Những nghĩa vụ với gia đình lấy mất quá nhiều thời gian của cô,” nữ công tước nói nốt hộ Evelyn. “Tôi hiểu cả. Tin tôi đi.”

Evelyn cười, cầm một quyển sách nữa lên. “Quả thực em định xem xét việc thuê những giáo viên, và theo dõi quá trình dạy học. Những thứ này thật tuyệt, Emma. Cảm ơn chị rất nhiều.”

“Có gì đâu. Cứ lấy những gì cô muốn, và giữ bao lâu cũng được.”

“Em gọi anh à?” một giọng nói trầm trầm vang lên ngoài cửa.

Cao lớn, vạm vỡ, tóc hung hung. Công tước Wycliffe bước vào phòng, Lord Dare nối gót. Evelyn nhăn nhó, hi vọng vừa rồi họ không nấp ngoài hành lang. Công bằng mà nói, “nấp” xem ra không hợp với phong cách của họ, không như một hầu tước nào đó vẫn quấy rầy những giấc mơ của cô mấy đêm qua.

“Vâng. Một nàng tiên đã xây tổ dưới gầm bàn và không chịu chui ra để đi tắm anh ạ.”

Ngài công tước nhướng một bên mày. “Một nàng tiên à?” Anh gõ gõ lên mặt bàn gỗ gụ trơn láng. “Có phải có một nàng tiên dưới đó không?”

Một tràng cười ré lên đáp lời anh.

Với một nụ cười rạng rỡ khiến Evelyn không khỏi mỉm cười đáp lại, công tước nhấc đĩa kẹo và khay trà khỏi bàn, rồi đưa chúng cho Dare. Evie những tưởng anh sẽ phủ phục xuống sàn như nữ công tước hồi nãy và dụ cô bé Elizabeth ra, nhưng anh lại nhấc cả cái bàn đặt sang một bên.

“Chàng Samson[4] của em,” nữ công tước thì thầm với nụ cười âu yếm khiến Evie đỏ mặt.

[4] Trong Kinh thánh, Samson là vị pháp quan có sức mạnh lớn nhất.

Với những búp tóc ngắn màu nâu sáng rủ quanh đầu và chiếc váy vàng pha trắng, tiểu thư Brakenridge lại cười như nắc nẻ và lăn về phía bàn viết. Bằng một sải chân công tước đã túm được cô bé và ôm nó trong vòng tay. “Xin chào. Lizzie,” anh thì thầm, nhấc cô bé lên vai.

Miệng líu ríu gì đó, Elizabeth níu chặt áo cha và lại cười khúc khích.

“Cậu nghe thấy không?” công tước cười toe toét, quay sang Dare hỏi. “Con bé nói ‘Papa’ đó.”

Tử tước trả đĩa kẹo và khay trà về chỗ cũ trên bàn. “Rõ ràng tôi nghe là ‘baboon’[5].”

[5] Baboon trong tiếng Anh là khỉ đầu chó.

“Hừ, nhất định cậu bị điếc.”

“Tôi nghe rõ mà.”

Emma phì cười, xua hai người đàn ông ra cửa. “Đi đi, bọn em đang nói chuyện.”

Lập tức Dare đứng lại. “Về chủ đề gì?” Ánh mắt anh chiếu vào Evelyn, và cô nhớ đến lời cảnh báo lúc trước của anh về Saint. Chà, cô đã không quay lưng lại với hầu tước; anh ta còn hôn cô nữa.

“Thời trang và trang sức Pháp,” nữ công tước đáp ngay không do dự.

“Trời đất. Thế thì chúng ta hãy dạy Lizzie chơi bi-a thôi,” tử tước đáp, nhăn mặt.

Công tước gật đầu, ngoắc anh đi ra cửa. “Chính những đề nghị kiểu đó khiến tôi thấy mừng vì đã động viên cậu lấy em họ tôi đấy.”

“‘Động viên’ tôi? Tôi nhớ không nhầm thì anh đã dọa bắn tôi nếu tôi không làm thế đấy chứ.”

Tiếng tranh cãi nhỏ dần trong hành lang. Evelyn ngồi trở lại ghế, băn khoăn nghe ngóng. Hai người đàn ông này cùng nổi danh vì tai tiếng và những cuộc phiêu lưu tình ái. Thế mà hiện giờ, một người thì nâng niu con gái như thể nó là tạo vật kỳ diệu nhất trên đời, còn người kia hẳn cũng như vậy trong sáu tháng nữa.

“Evelyn?”

Cô sực tỉnh. “Em xin lỗi, Emma. Chị vừa nói gì vậy?”

Nữ công tước mỉm cười. “Tôi hỏi cô có cần giúp đỡ để thực hiện kế hoạch của mình không?”

“Cám ơn chị, nhưng không cần đâu ạ. Em muốn thử sức mình.”

Không phải là cô không cần giúp đỡ, nhưng có vẻ Saint nghĩ cô là thứ đần độn không làm được trò trống gì ngoài việc làm nóng cái giường của anh ta. Nếu cô nhận sự giúp đỡ, anh ta sẽ biết, và chắc chắn sẽ buông ra vài lời về chuyện đó – trước mặt các thành viên còn lại trong ban quản trị. Không, đây là dự án của cô, và cô sẽ tự thực hiện nó.

“Được rồi, nhưng hãy nhớ là tôi sẵn sàng giải đáp nếu cô có khúc mắc nào.”

Sau khi tán gẫu một lúc về thời trang và trang sức Pháp. Evelyn và Lucinda rời khỏi lâu đài Brakenridge. Cô đã có sự khởi đầu hơi trắc trở, nhưng bây giờ, với chồng sách muợn được, cô cảm thấy như mình đã có chút cơ hội thực hiện một điều gì đó đáng hoan nghênh. Vấn đề duy nhất là, đáng hoan nghênh chưa đủ. Kế hoạch ấy cần phải hoàn hảo, và cô cần làm xong trong hai ngày tới.

Và bản kế hoạch không phải là thứ duy nhất cần chuẩn bị. Evie chắc rằng Hầu tước St. Aubyn sẽ không cho cô đường thoát nữa. Nhưng cô sẽ không để anh ta hôn lần nào nữa. Dù anh ta có nghĩ ra trò vui nào sau đấy, cô cũng không phải là người đáp ứng nó.

***

Saint nheo mắt. “Tôi chưa say đến độ duyệt khoản tiền cho anh kiểm kê những thứ trong nhà kho đâu, Rutledge.”

Timothy Rutledge lườm anh, điệu bộ sốt sắng, chẳng còn cái dáng vẻ lờ đờ bất lực đặc trưng. “Có cơ man đồ gỗ, tranh vẽ chất đống đã sáu mươi năm,…”

“Nếu anh quá tò mò,” Saint cắt ngang, “thì tự kiểm kê đi.” Anh vươn người tới. “Nhưng nếu tôi phát hiện anh bán cái nào, tôi sẽ… không vui chút nào đâu.”

“Bỏ đi, Rutledge,” Sir Edward Willsley cằn nhằn, làm một hơi cạn chỗ rượu trong cốc. “Tôi cũng chẳng đời nào đồng ý đâu.”

“Những mánh trộm cắp của anh cần phải sáng tạo hơn, nếu muốn qua mặt tôi.” Saint liếc một cách khinh bỉ, rót cho mình cốc nữa, rồi đến cốc của Sir Edward. Tất cả chuyện này thật vớ vẩn hết sức. Tác dụng duy nhất trong câu chuyện tầm phào của Rutledge là giúp đầu óc anh bận rộn trong khi chờ xem Evelyn Marie liệu có đến hay không.

Anh nghi ngờ điều đó, nhưng không đủ để bỏ cuộc họp ban quản trị. Tuy nhiên, chờ đợi bao giờ cũng khiến anh nhấp nhổm và không thoải mái.

“Vậy chúng ta còn việc gì khác cần bàn không?” Lord Talirand hỏi, nhả một luồng khói xì gà.

Sir Edward hắng giọng. “Cửa sổ ngoài cùng bên phải ở phòng ngủ tập thể nam lại sắp long ra rồi.”

Saint cười nhạt. “Bọn chúng còn chuồn ra ngoài ban đêm bằng cách nào khác được?”

“Cái gì?” Ngài tòng nam tước chồm tới. “Ngài biết chuyện đó à?”

“Tôi có mù đâu, Willsley.”

“Ha. Nếu tổ chức này phụ thuộc vào ngài thì ngài đã biến nó thành hang ổ của bọn trộm cắp rồi.”

Lord Talirand nhả thêm quầng khói nữa, chế giễu. “Ít nhất khi ấy chúng ta sẽ có tiền.”

Saint nhấp chút rượu, nghĩ bụng điều tệ hơn cả khi trở thành thành viên trong ban quản trị trại mồ côi Trái tim Hi vọng là phải tham gia những cuộc họp.

Có tiếng gõ cửa, và anh đứng bật dậy trước khi nhận ra mình cần ngồi nguyên tại chỗ. Một luồng hơi nóng chầm chậm lan dưới da anh. Mẹ kiếp. Tốt nhất đó hãy là cô ta.

“Đang chờ ai sao?” Talirand lè nhè, nhìn anh.

“Muốn chuồn sớm thôi,” anh độp lại, sải bước ra cửa và giật nó ra. “Chuyện gì thế?”

Bà phụ trách nhảy lùi lại. “Thưa… ngài đã bảo… Đó là tiểu thư Ruddick.”

“Đưa cô ấy vào, bà phụ trách.”

“Tên tôi là Natham, thưa ngài.”

Anh chẳng để ý tiếng than vãn của bà ta khi Evelyn bước tới, cũng chẳng để ý tiếng chân rục rịch khi ban quản trị đứng lên sau lưng anh. Cô mặc chiếc váy muslin màu xanh lá cây nhạt, cổ cao và rất giản dị so với một trong những viên kim cương của khu Mayfair. Mái tóc nâu vàng búi chặt sau đầu, khiến cô có dáng vẻ của một nữ gia sư nghiêm trang và chuyên nghiệp.

Cô nhún gối. “Xin chào, Đức ngài St. Aubyn, Đức ngài Talirand và các quý ông.” Cô đi ngang qua Saint và vẫn tránh nhìn vào anh.

“Cô dũng cảm thật,” anh lẩm bẩm, ra hiệu cho cô tới chiếc ghế trống của anh. “Còn mang quà đến nữa.” Muốn chạm vào cô, nhưng anh đành gõ ngón tay lên chồng giấy cô bê trên tay.

“Đây là những tài liệu hỗ trợ,” cô đáp, đặt chúng xuống ghế.

“Điều gì mang cô tới đây thế?” Rutledge hỏi, bước đến cầm tay cô và đưa lên môi.

Saint cảm thấy ánh nhìn của cô, nhưng anh lờ đi, vẫn đi tiếp tới bàn viết và tựa người vào đó. Anh muốn có một vị trí thuận lợi để quan sát cô, nơi những người khác không thấy được việc anh đang làm.

“Tôi… đến đây để trình bày đề xuất nhằm cải tiến trại trẻ,” cô nói, giọng chỉ hơi run một chút. “Hình như ngài St. Aubyn cảm thấy tôi chỉ được phép cống hiến thời gian và tiền bạc của mình khi tôi có thể giải trình rõ ràng cách thức và các bước tiến hành.”

Talirand cười động viên cô, còn ban quản trị một lần nữa lục tục ngồi xuống. “Tuyệt vời. Xin hãy cho chúng tôi biết những kế hoạch của cô, cô Ruddick.”

Cô bắt đầu bản thuyết trình về giáo dục, quần áo, thức ăn, những cải tạo cho khu nhà và vài vấn đề xã hội vĩ mô khác. Saint không để ý nhiều lắm. Anh thấy mình cứ chăm chú nhìn cách đôi tay cô cử động, cách cô quay đầu, và vẻ háo hức, nhiệt thành trên gương mặt lanh lợi của cô. Dù sau này cô có làm được gì, có vẻ cô nghĩ đây là cách mình sẽ đạt được nó.

Chắc chắn anh sẽ khiến cô phải phục tùng, đưa cô tới một cực điểm mà cô sẽ cầu xin sự ve vuốt của anh, nụ hôn của anh, đôi bàn tay anh trên làn da trần của cô. Câu hỏi là vì sao anh lại bị cô ám ảnh. Fatima, trong số những người tình cũ của anh, sẽ phá lên cười nếu biết anh cứng lên vì một cô gái còn trong trắng.

Tiếng vỗ tay lịch thiệp làm anh sực tỉnh. Bất kể cô đã nói gì, những thành viên trong ban quản trị của anh đều thích nó – dù có lẽ bọn họ đã quyết định ủng hộ ngay khi cô đề cập đến việc quyên tiền.

“Tôi thấy sự nhiệt tình của cô thật đáng ngưỡng mộ,” Willsley nói. “Nếu cô cần bất cứ sự trợ giúp hay lời khuyên nào trong việc điều hành dự án, mong cô không ngại tìm đến tôi.”

Rutledge cũng gật đầu. “Chắc chắn một người nhạy cảm, mềm yếu như cô sẽ thấy công việc điều hành này quá chán ngán và phức tạp. Tôi sẵn sàng giúp cô một tay.”

Lũ chim ăn xác thối, Saint nghĩ. Cứ cho bọn họ phần đầu thừa đuôi thẹo; anh muốn món chính kia.

Evelyn mỉm cười với vẻ dịu dàng anh thấy cô hay dùng để quyến rũ các bạn nhảy, thánh thiện và xa vời. “Cám ơn các ngài rất nhiều. Như vậy có nghĩa tôi đã có sự đồng ý của các ngài đúng không ạ?”

Giờ thì cả Talirand cũng đứng lên, mùi của một phụ nữ đầu óc non nớt lại lắm tiền gần như khiến gã ta chảy nước miếng. “Chúng ta biểu quyết chứ? Những ai nói có nào?”

Điệp khúc có có nhao nhao vang lên nghe đến tởm.

“St. Aubyn, ngài thì sao?” Rutledge hỏi. “Chắc ngài không phản đối kế hoạch của cô Ruddick chứ? Có hay không?”

Saint giữ nguyên tư thế chùng người thoải mái, cân nhắc quan điểm của mình. Anh có thể từ chối, anh không cần cô xen vào giữa lúc anh đang cố gắng xóa sổ nơi này. Evelyn sẽ giận dữ, hậm hực về nhà và sẽ lạnh mặt với anh ở mọi dạ tiệc trong phần đời còn lại của anh. Như thế cũng tốt, trừ một điều – sẽ không bao giờ có chuyện cô nằm dài bên dưới người anh, rên rỉ tên anh.

Anh mím môi, nhìn chằm chằm vào mục tiêu ưa thích của mình. “Tôi cho rằng cuộc thử nghiệm nhỏ này sẽ vẫn nằm dưới sự giám sát của tôi chứ?”

Nụ cười tự tin của Evelyn hơi nhạt đi. Hẳn nhiên cô không biết phải làm sao với một gã đàn ông không bị đánh gục trước nụ cười của cô. “Nếu ngài nhất quyết muốn thế,” cô lãng đi.

“Tôi rất muốn.”

Cô hếch cằm, vệt hồng dịu trên má đậm dần. “Thế cũng được, dự án của tôi có thể đặt dưới sự giám sát của ngài.”

Anh từ từ nở nụ cười với cô. “Thế thì câu trả lời của tôi là có.”