Tarzan - Đứa con của Rừng xanh - Quyển VII - Chương 1

Quyển VII: Kẻ Lưu Đày
Biệt Xứ

Chương 1: Đứa Trẻ Bị
Bắt Cóc

- Câu chuyện thật hết sức kỳ quặc, khó hiểu. – Trung úy Đơ
Ácnốt vừa nói vừa khẽ lắc đầu: - Tôi biết chắc chắn là cả cảnh sát lẫn cục tình
báo Trung ương cũng không biết chuyện đó xảy ra như thế nào. Tất cả mọi người
chỉ biết một điều đơn giản là: Nicôlai Rôcốp đột nhiên biến mất!

Tarzan – một người có thời là con trai của bầy vượn, bây giờ
lại mang tên Giôn Clayton, huân tước Grâyxtâu- ngồi nghe viên trung úy nói,
nhưng chỉ cúi đầu, im lặng. Trong căn phòng của Pôn đơ Ácnốt – bạn mình, Tarzan
buồn bã nhìn mũi giày dưới chân. Đầu chàng như nóng ran lên vì những ý nghĩ về
kẻ thù nguy hiểm nhất của đời mình. Rôcốp đã bị xử tù chung thân. Tại sao hắn
có thể thoát khỏi nhà tù, mà lại là nhà tù của quân đội Pháp? Khi đã thoát cũi
sổ lồng rồi, con rắn độc nguy hiểm đó có từ bỏ ý định sát hại chàng không?

Potorova đã sinh cho chàng
một đứa con trai khỏe mạnh, kháu khỉnh. Chàng đã đưa ngay vợ con về Luân đôn để
tránh mùa mưa dai dẳng và không khí ẩm ước của vùng rừng Udiri – quê hương của
những chiến binh da đen tình nghĩa. Từ Luân đôn, chàng trở lại châu Phi, rồi
lại xuyên qua đảo Kanat, sang Pháp để thăm ông anh Ácnốt, biết tin Rôcốp trốn
khỏi nhà tù, lòng chàng nóng như lửa đốt. Chàng tính ngay tới chuyện trở về
nước Anh.

-Tôi không lo cho tính mạng của mình đâu, Pôn ạ!- Cuối cùng
Tarzan cũng lên tiếng – Hắn đã mưu tính giết tôi chẳng biết bao nhiêu lần,
nhưng đều thất bại. Điều mà tôi lo sợ là hắn không hề chùn tay trước tính mạng
của vợ con tôi. Tôi hiểu rõ lòng dạ hắn. Tôi phải trở về với Gian, với con trai
tôi và ở đó cho tới khi nào Rôcốp lại ngồi sau song sắt thì mới yên lòng.

Trong khi Tarzan và Ácnốt đang tâm sự bên nhau thì ở ngoại ô
Luân đôn, trong một ngôi nhà tăm tối, có hai gã đàn ông cũng đang thầm thì to
nhỏ với nhau. Bộ dạng của hai gã chẳng có gì đáng tin. Gã thứ nhất thân hình
cao lớn. Gã thứ hai thì mặt mũi nhợt nhạt, có vẽ cớm nắng râu ria lởm chởm như
vừa chui ra khỏi cũi.

- Cả mày cũng phải cạo râu đi, Alecxây ạ! – Gã thứ hai vừa xoa
râu vừa nói gã thứ nhất – Nếu như mày để râu người ta nhận ra mày ngay. Bây giờ
chúng ta phải chia tay nhau. Chúng ta sẽ gặp nhau một giờ sau trên khoang tàu
Kinxây. Hi vọng là chúng ta sẽ có hai vị khách quý cùng lên tàu. Tao cảm thấy
bây giờ là thời điểm tốt nhất cho chúng ta lên đường đón khách.

- Tao muốn sau hai tiếng đồng hồ nữa sẽ đón được một “vị
khách” lên đường đi Đôvơ. Còn nếu mày nghe lời tao thì khoảng đêm mai mày cũng
có thể lên đường cùng với “vị khách” thứ hai. Tất nhiên điều ấy chỉ xảy ra một
khi vị khác đó quay về Luân đôn đúng như tao dự đoán.

- Chúng ta sẽ được đền đáp, chẳng uổng sức đâu Alếcxây ạ! Cũng
nhờ Chúa mà cái bọn Pháp ngốc nghếch ấy không lần ra được dấu vết của tao.
Chính vì thế mà chúng ta đủ thời gian chuẩn bị cho cuộc phiêu lưu này. Nhưng
cũng phải hết sức thận trọng khỏi hỏng hết việc. Thôi đến giờ rồi. Tạm biệt!
Chúc may mắn!

Ba tiếng sau, có một nhân viên bưu điện hấp tấp bước tới nhà
trung úy Ácnốt.

- Huân tước Grâyxâu có điện! – Nhân viên bưu điện mở túi da
bên hông vừa nói với người hầu phòng – Mời ông nhận cho.

Người hầu phòng gật đầu, ký vào sổ nhận điện rồi đem bức thư
tới cho Tarzan, đúng lúc chàng đang chuẩn bị lên đường. Tarzan vội mở phong bì.
Những con chữ trên bức điện làm mặt chàng tái đi.

- Đọc hộ tôi đi, Pôn! Không biết tôi còn đọc nhầm không. –
Tarzan nói và đưa bức điện cho Ácnốt – Điều ấy đã xảy ra rồi!

Chàng trung úy nước Pháp cầm mẩu giấy, đọc lẩm bẩm:

“Giếch đã bị bắt cóc vì một người hầu mới đã phản bội tiếp
tay. Anh về nhà ngay! (Gian)”

Về tới Luân đôn Tarzan đã thấy có một chiếc ô tô chờ mình ngay
ở cửa ga. Chàng phóng xe, bất chấp đèn đỏ lẫn hiệu lệnh của cảnh sát. Tới biệt
thự, chàng lao lên cầu thang. Bên cánh cửa, Gian Potorova đứng đón chàng với vẻ
mặt tuyệt vọng. Cố gắng lắm cô mới kể được cho chồng nghe chuyện đứa con trai
yêu dấu của mình bị bắt cóc. Câu chuyện hãi hùng đó xảy ra quá nhanh: Lúc đó
người vú nuôi đẩy xe nôi ra khu vườn trước nhà cho Giếch được dạo chơi. Có một
chiếc xe tắc xi xuất hiện ở góc phố. Chiếc xe tới đỗ gần hành lang biệt thự.
Người vú nuôi không hề để ý nên chỉ nghĩ rằng có thể người lái tắc xi đang chờ
khách. Ngay lúc ấy, một người hầu mới vào làm việc trong biệt thự của Grâyxtâu
chạy ra nói rằng bà chủ muốn nói chuyện gì đó với vú em. Hãy để cậu Giếch trong
xe nôi cho hắn trông hộ rồi vào nghe bà chủ sai bảo. Người vú nuôi nhìn Kalân
(tên người hầu mới) mà chẳng hề nghi ngờ gì cả. Bà còn nhắc Kalân đừng đẩy xe
ra nắng, kẻo cậu chủ chói mắt. Tới cửa, bà giật mình quay lại nhìn. Bà không
hiểu vì sao gã hầu tai quái ấy cứ cắm cổ đẩy xe nôi ra thẳng chỗ chiếc tắc xi.
Cùng lúc ấy, cánh cửa tắc xi bật mở. Trong xe xuất hiện gương mặt một người đàn
ông trông không có vẻ tử tế cho lắm. Linh cảm thấy có chuyện chẳng lành, người
vú nuôi chạy tới nơi thì Kalân cũng nhảy vào trong xe, dập cửa. Người đàn ông
trong xe khởi động máy. Chiếc tắc xi chạy giật lùi một tí rồi nhảy chồm lên
phía trước. Người vú nuôi hối hả chạy theo, thọc tay qua lỗ cửa xe, cố túm lấy
chân đứa trẻ. Những người trong biệt thự chạy bổ ra đường. Họ trông thấy Kalân
đang đấm vào mặt người vú nuôi và hất bà ngã ra lòng đường. Tiếng thét của bà
vang động tới tai láng giềng và tất cả mọi người trong biệt thự, kể cả bà chủ. Nhưng
tới khi Gian Potorova chạy ra, cô chỉ còn biết
chứng kiến hành động dũng cảm nhưng tuyệt vọng của người vú nuôi. Cô vùng chạy
đuổi theo chiếc xe tắc xi một các vô nghĩa. Mọi sự đã quá muộn!

Cho đến lúc này, khi ngồi bên Tarzan, Potorova
vẫn không biết người lái xe tắc xi đó là ai. Chỉ tới lúc Tarzan thông báo cho
cô biết rằng Rôcốp đã trốn tù, cô mới vỡ lẽ mọi chuyện.

Hai vợ chồng trẻ đang bàn tính chuyện tìm kiếm đứa trẻ thì
trong phòng thư viện gia đình có tiếng chuông điện thoại. Tarzan chạy vào, nhanh
tay nhấc ống nghe.

- Huân tước Grâyxtâu đấy phải không? – Một giọng đàn ông vang
lên trong tai nghe.

- Vâng đúng tôi! – Tarzan hấp tấp trả lời.

- Con trai ngài đã bị bắt cóc. – Giọng đàn ông lạ trong ống
nghe tiếp tục vang lên – Tôi có thể giúp ngài tìm thấy. Bởi vì tôi biết rõ
những ai bắt nó. Tôi sẽ giúp ngài, nhưng chỉ với một điều kiện: Ngài không được
tố cáo tôi vì tội đồng lõa với chúng. Ngài nghĩ sao?

- Hãy đưa tôi đến chỗ con trai tôi. – Tarzan trả lời – Còn về
phần ngài ngài đừng sợ gì cả.

- Được rồi. - Người đàn ông đồng ý – Nhưng ngài phải đi một
mình. Tôi cũng chỉ còn biết nhắm mắt mà tin vào ngài. Nhưng tôi không muốn ngài
và một người nào khác biết tôi là ai.

- Tôi có thể gặp ông ở đâu, vào lúc nào?- Tarzan thúc giục.

Người đàn ông bên kia đầu dây có vẻ lưỡng lự rồi thì thào nói
ra họ tên mình cùng địa chỉ của ngội nhà ở khu chung cư bên bờ sông Đôvơ. Khu
đó lâu nay vẫn được coi là vương quốc của những người thủy thủ.

- Ngài hãy đến gặp tôi! – Người đàn ông bí ẩn tiếp tục nói –
khoảng lúc 10h đêm. Đừng đến sớm, vô ích. Hiện tại con trai ngài vẫn khỏe mạnh,
an toàn. Tôi biết rõ ngài nên tôi sẽ theo dõi ngài từng bước đấy. Nếu như có
một người nào đấy hộ tống ngài hoặc nếu tôi trông thấy đi gần ngài là một người
nào đó có vẻ như một cảnh sát, một thám tử tư, tôi sẽ không ra gặp ngài. Mà như
vậy thì hi vọng cuối cùng về chuyện tìm con của ngài cũng mất.

Tarzan kể lại cho vợ mình nghe nội dung cuộc đối thoại. Gian Potorova đòi Tarzan đưa mình theo để cùng tìm con
nhưng Tarzan kiên quyết từ chối. Nếu chàng không đi một mình, người đàn ông bí
ẩn đó sẽ không lộ diện. Một lúc sau vợ chồng chàng chia tay nhau. Chàng sửa
soạn lên đường đi Đôvơ. Gian Potorova về phòng
ngồi bên điện thoại chờ tin tức. Hai người quay lưng đi hai hướng. Thật tội
nghiệp cho đôi vợ chồng trẻ! Họ sẽ còn gặp bao nhiêu chuyện dữ.

Tarzan vừa đi khỏi, Potorova
đã quay ra thư viện đi đi lại lại, bứt rứt như một tù nhân trong phòng giam.
Trái tim người mẹ trong cô cứ mỗi lúc một thắt lại đau đớn. Chỉ một tiếng động
lạ bên ngoài cũng gợi lên trí tưởng tượng nhạy cảm của cô đủ mọi hi vọng lẫn
những thảm họa. Cô đã trấn tĩnh với ý nghĩ rằng: Mọi việc rồi sẽ tốt đẹp, bởi
vì Tarzan đã thực hiện đúng lời hứa với người đàn ông bí ẩn. Lý trí mách bảo cô
như vậy nhưng lòng cô không yên. Càng nghĩ về giọt máu đầu lòng của mình, cô
càng có cảm giác rằng, tất cả những chuyện trao đổi qua điện thoại chỉ là một
thủ đoạn quanh co, kéo dài thời gian hoặc đánh lạc hướng tìm kiếm của vợ chồng
cô. Bọn tội phạm sẽ có đủ thời gian và cơ hội nâng giá tống tiền. Biết đâu đứa
con trai của cô sẽ bị chúng đưa ra khỏi nước Anh. Mà thủ phạm trong chuyện này
có lẽ không còn ai ngoài Rôcốp. Khuôn mặt gian trá của gã đàn ông đó cứ ám ảnh
cô, khiến cô thỉnh thoảng lại đứng sững sờ, thân thể co cứng như bị điện giật.
Cô nhìn lên chiếc đồng hồ treo tường. Tiếc tích tắc của nó vang động một góc
phòng thư viện. Có lẽ đã muộn rồi. Cô không thể kịp chuyến tàu chở Tarzan đi
Đôvơ. Nhưng cô có thể đi chuyến tàu sau. Cô có thể đến bến cảng trước khi hai
người đàn ông gặp nhau. Suy tính như vậy, cô quyết đinh gọi lái xe và người hầu
phòng. Một lát sau chiếc xe của cô đã hòa vào mạch đường đông đúc của thành
phố, hướng tới ga tàu hỏa.

o O o

Khoảng mười giờ kém, Tarzan đã bước vào một nhà mù mịt khói
thuốc lá trên bến cảng Đôvơ. Ngay lập tức, bên cánh cửa ra vào có một người đàn
ông bước tới chỗ Tarzan. Tarzan quay ra, bám theo gót chân người đàn ông đi vào
một ngách phố tối tăm. Ánh đường đèn mờ nhạt chỉ đủ sức phơi lộ một góc hè. Gã
đàn ông dẫn Tarzan xuyên qua bóng tối, tiến đến một góc cảng xếp đầy những hòm
gỗ và thùng tô nô. Đột nhiên gã đàn ông dừng chân.

- Thằng bé của tôi đang ở đâu? - Chàng huân tước trẻ tuổi
Grayxtau lên tiếng hỏi.

- Đang ở trên chiếc tàu kia. Chính chiếc tàu có nhiều ánh đèn
mà ngài thấy đấy. - Câu trả lời vang lên.

Tarzan cố gắng nhận dạng người đàn ông đang giúp đỡ chàng. Vì
gã đàn ông đeo mạng che mặt, Tarzan không hề biết rằng chàng đã đụng độ với gã
một đôi lần rồi. Chẳng phải ai xa lạ. Gã chính là Alếcxây Paplôvích. Khổ một
nỗi là chàng không nhận ra gã.

- Hiện giờ thằng bé không có ai canh giữ. - Kẻ dẫn đường tiếp
tục nói - Bọn bắt cóc đinh ninh là chúng không bị ai phát giác. Chúng đã uống
rượu ăn mừng. Trên con tàu Kinxây lúc này tất cả mọi linh hồn đều chìm trong
mem rượu. Đột nhập lên tàu lúc này chẳng khó khăn gì. Có thể lấy lại đứa trẻ dễ
dàng như nhặt một con búp bê.

- Thế thì được rồi, tiến hành ngay! - Tarzan gật đầu đồng tình
và thúc dục.

Gã đàn ông dẫn Tarzan tới một chiếc thuyền con buộc bên kè
chắn sóng. Cả hai lên thuyền. Gã đàn ông đẩy con thuyền rời kè, tiến thẳng ra
tàu Kinxây. Tarzan không hề biết rằng từ ống khói con tàu bốc ra một luồng khói
nhỏ. Trong đầu chàng lúc này chỉ quấn quýt một ý nghĩ duy nhất: Chỉ vài phút
nữa, đứa con trai nhỏ sẽ nằm trong cánh tay chàng. Khi hai người áp thuyền chạm
hông con tàu, ở đó đã có sẵn một chiếc thang bện bằng dây thừng đung đưa trong
gió. Cả hai bám vào thang leo lên cao. Vừa bước lên boong tàu, gã đàn ông liền
chỉ vào một cánh cửa dẫn xuống hầm tàu.

- Con của ngài đang ở dưới đó. - Gã đàn ông nói- Tốt nhất là
ngài xuống tìm một mình. Nếu đứa trẻ nhận ra hơi bố, nó sẽ không kêu khóc. Còn
nếu tôi đi cùng, thấy người lạ, nó sẽ không nín đâu. Tôi sẽ ở đây canh gác cho
ngài.

Chỉ vì nghĩ đến đứa con, Tarzan không phát hiện ra những điều
khả nghi trên tàu. Boong tàu vắng ngắt, không một bóng người, nhưng ống khói
lại đang làm việc, chứng tỏ tàu chuẩn bị xuất phát. Với một ý nghĩ duy nhất về
đứa con, Tarzan bước qua cửa, chàng bỗng nghe một tiếng động mạnh trên đầu
mình. Chàng giật mình hiểu ngay rằng mình đã mắc bẫy, không những không cứu
được con, chàng còn bị rơi vào tay kẻ thù.

Chàng dùng sức mạnh đẩy nắp hầm tàu nhưng mọi cố gắng của
chàng hoàn toàn vô nghĩa. Nắp hầm đã bị nhốt chặt. Chàng bật diêm soi để quan
sát xung quanh và nhận ra mình đang đứng trong một căn phòng khá hẹp. Căn phòng
chỉ được ngăn ra một phần của khoảng không chứa hàng hóa. Lối thoát duy nhất ra
khỏi căn phòng chính là nắp hầm mà chàng vừa tụt xuống và bị khóa chặt phía
ngoài. Rõ ràng là căn buồng này đã được chuẩn bị sẵn dành riêng cho chàng.
Trong phòng không một bóng người và cũng chẳng có gì đáng để mắt.

Sau hơn hai mươi năm sống lang thang trong rừng, không bạn bè
đồng loại, Tarzan đã quen với sự cô độc cùng bao tai họa mà thú rừng già thường
gặp. Chính vì vậy mà lần này chàng vẫn thản nhiên khi sập bẫy. Chàng bình tĩnh
và kiên nhẫn chờ những biến cố nối tiếp rơi xuống đầu mình.

Chàng lại bật diêm quan sát kĩ lưỡng căn buồng giam. Chàng sờ
bốn bức tường và đo khoảng cách từ sàn tới trần buồng. Đột nhiên chàng cảm thấy
con tàu rùng mình. Tiếng máy nỏ vang động làm rung cả đinh ốc lỏng. Con tàu từ
từ xuất phát. Nó sẽ chở chàng đi đâu? Cái gì đang chờ chàng phía trước?

Chính vào lúc chàng đang băn khoăn tự hỏi, thì trên boong tàu
vang lên một tiếng thét. Rõ ràng là tiếng người thét hoảng hốt và kinh ngạc
vang trên boong, lọt xuống hầm tàu. Dường như có một chuyện không lành xảy ra!

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3