Vụ Bí Ẩn Đá Ngầm Cá Mập - Chương 04 - 05

Chương 4: Một tên trộm lạ lùng

- Nhìn kìa! - Bob kêu. - Cửa sổ!

Một cửa sổ sau nhà mở toang hoang. Thùng gỗ đặt phía dưới rõ ràng đã dùng làm bậc thềm leo rên.

- Gã đàn ông đang ở trong nhà, - Hannibal nói. - Tên trộm. Phải cố bắt hắn lại.

- Phải, - ông Crow trả lời. - Có lẽ hắn sẽ toan tẩu thoát bằng con đường chạy phía trước hàng rào, đi vòng qua nhà. Peter! Bob! Chạy đến đường, rồi mỗi đứa rẽ trái, rẽ phải. Như vậy sẽ chặn đường được hắn. Hannibal và tôi sẽ rượt theo phía sau lưng hắn.

Bob và Peter quay lui nhanh. Ông Crow băng qua vườn cây ăn trái nhanh như tên bắn, nhẹ nhàng nhảy qua hàng rào. Hannibal đi theo chậm hơn, nhảy nặng nề hơn. Con đường mòn không có ai cả!

- Hắn biến mất rồi! - Ông tức giận la lên.

Rồi Bob và Peter chạy đến. Không ai nhìn thấy tên trộm.

- Chắc hắn trốn trong sân một nhà bên cạnh, - ông nhà văn thở dài. - Từ đó hắn sẽ dễ dàng ra đường thôi…

Cho chắc ăn, cả nhóm đi kiểm tra nhanh xung quanh, nhưng không thấy dấu vết tên trộm đâu cả.

- Dường như ta mất vết hẳn rồi, - Hannibal thở dài. - Hoặc hắn thoát, hoặc hắn núp được đâu đó và còn lâu mới chịu chui ra.

Bốn người thất vọng trở về nhà ông Crow.

- Tên trộm mặc đồ lặn! - Bob nói. - Mà anh em Connor cũng mặc đồ lặn, khi ta thấy họ ở kè tàu.

- Ôi! - Ông Crow trả lời. - Ở Santa Barbara rất nhiều người mặc đồ lặn. Chính tôi cũng có một bộ.

Cả nhóm vừa mới băng qua hết khu vườn cây ăn trái, thì Peter đứng sững lại.

- Nhìn kìa! - Peter kêu khẽ. - Có ai đang trốn đằng kia!

Peter chỉ góc nhà: có hình bóng người đang ngồi chồm hổm phía sau bụi hoa. Ông Crow phá lên cười.

- Đó là Tori, người làm vườn mới của tôi. Tôi không hay cậu ấy đến rồi. Có thể cậu ấy có thấy tên trộm.

Cả nhóm đi nhanh đến người làm vườn. Đó là một thanh niên người Nhật, thấp nhỏ, mảnh khảnh, có lẽ hơn hai mươi tuổi một ít. Anh mặc quần soọc và đi dép sandale.

- Chào Torao! - Ông Crow nói.

Anh làm vườn giật mình, ngước mắt lên. Anh quá tập trung làm việc đến nỗi không nghe mọi người đến. Anh mỉm cười, cúi mình chào, nhưng không nói tiếng nào.

- Torao, cậu đến lâu chưa? - Ông nhà văn hói.

- Vừa mới, - anh thanh niên Nhật trả lời.

- Cậu có thấy ai lảng vảng quanh nhà không? Một người mặc bộ đồ lặn bằng cao su đen?

- Không, - Torao lắc đầu khẳng định.

- Anh có nghe chúng tôi rượt theo hắn không? - Đến lượt Hannibal hỏi.

Torao nhìn Hannibal:

- Mới đến, - anh lặp lại. - Không nghe.

Giọng nói anh dễ chịu, nhưng thấy rõ anh phải tìm từ ngữ để nói. Anh có vẻ không thoải mái ở đất nước quá khác lạ so với nước mình. Anh mỉm cười, thái độ lúng túng.

- Không sao đâu, Torao à, - ông Crow thở dài. - À, tối nay cậu có thể gác trên chiếc Gió Khơi được không?

- Gác? - Torao chau mày rồi hiểu ra. - Ô, được, tôi làm được!

- Cám ơn!

Rồi ông Crow quay sang ba thám tử quyết định:

- Bây giờ ta hãy vào xem vị khách bất ngờ của tôi quan tâm đến cái gì…

Ông vừa quay đi, thì đột nhiên Torao thẳng thừng tuyên bố:

- Thấy hai người! Đứng. Ở góc.

- Trông họ ra sao, hả anh Torao? - Hannibal hỏi nhanh.

Anh chàng làm vườn trẻ đau khổ nhìn ông chủ thuê mình.

- Cậu Torao chưa biết đủ tiếng Anh để trả lời, Hannibal à! - Ông Crow nói. - E rằng cậu ấy không nói gì được hơn đâu.

Ba thám tử đi theo ông Crow vào nhà. Gian phòng mà tên trộm vào - phòng có cửa sổ mở - là phòng làm việc của nhà văn. Trong đó có một bàn làm việc chất đầy sách và bản thảo, một máy đánh chữ cũ, ghế bành, dàn máy hifi và ba tủ hồ sơ lưu. Trong góc, có cái radio, vừa phát vừa thu.

Ngăn kéo trên của một tủ hồ sơ bị kéo ra một nửa. Còn trên tủ hồ sơ, có quyển sổ mở bên cạnh tấm bản đồ trải rộng ra. Ông Crow nhìn quyển sổ:

- Tại sao hắn lại quan tâm đến quyển nhật ký làm việc của tôi? - Ông nói khẽ. - Trong đó chỉ có công việc của ủy ban thôi!

Peter cúi xuống tấm bản đồ:

- Ê! Bản đồ này cho thấy dãy đá ngầm và độ sâu dưới biển quanh các hòn đảo!

- Bất kỳ ai cũng có thể kiếm một tấm bản đồ như thế này, - ông nhà văn nhận xét, càng lúc càng thắc mắc hơn.

Đến lượt Hannibal cúi xuống tấm bản đồ:

- Nhưng bản đồ này có vị trí dàn khoan mới, - thám tử trưởng nhấn mạnh, - và có vẽ cả đường đi của bác bằng bút đỏ, đường đi, đường về. Thưa bác, công dụng của quyển nhật ký này là sao ạ?

- Đây là quyển nhật ký tôi ghi trước mọi việc của các cuộc biểu tình… những gì chúng tôi sẽ làm, ngoài biển hay trên đất liền, giờ xuất phát và giờ về, những chiếc tàu nào sẽ tham gia biểu tình, ai sẽ có mặt và những chi tiết khác đại loại như vậy.

- Có phải đây là lần đầu tiên có kẻ đột nhập và nhà bác để xem các tài liệu này không?

- Tôi cũng không biết nữa, Hannibal à. Tôi chưa bao giờ bắt gặp ai, nhưng có lúc, tôi có cảm giác là đồ đạc tôi bị đổi chỗ. Lúc đó tôi không để ý lắm, nhưng bây giờ…

Có tiếng gõ cửa. Torao xuất hiện.

- Có khách đến! - Torao thông báo.

Rồi ông Andy bước vào phòng.

- Sao, - ông hỏi, - vụ bí ẩn đã giải xong chưa?

- E rằng trái lại, - ông Crow trả lời, - chúng tôi lại tìm thêm vài vụ bí ẩn mới nữa. Hy vọng phần anh, anh đã làm việc tốt hơn chứ?

- Đúng, tôi khá hài lòng về mấy cuộc phỏng vấn những người biểu tình. Bây giờ tôi sẽ đi gặp đại diện công ty dầu hỏa. Có ai muốn đi theo không?

- Sao lại không! - Bob thở dài. - Ở đây tụi con không giúp ích được gì!

- Và có thể dừng lại đâu đó ăn miếng gì, được không ạ? - Peter tràn trề hy vọng hỏi.

- Ta sẽ lo sao cho cháu không bị chết đói, - ông nhà báo mỉm cười nói. - Crow, anh đi ăn tối cùng chúng tôi không?

- Không, cám ơn. Tôi phải ở lại. Có những chuyện lạ lùng xảy ra trong nhà tôi và tôi muốn tìm hiểu thêm.

Hannibal vẫn còn đang cúi xuống tấm bản đồ biển.

- Thưa bác Crow, - Hannibal đột ngột hỏi. - Tàu Gió Khơi có nhật ký không ạ?

- Tất nhiên là có! Chính thuyền trưởng Jason là người ghi chép.

- Vậy, - thám tử trưởng nói tiếp, - cháu xin từ chối lời mời đi cùng bác, bác Andy à. Cháu muốn quay lại phòng ở khách sạn. Nhưng trước khi về đó, nếu không phiền bác, cháu muốn nhờ bác cho cháu ghé qua cảng một lát. Cháu chỉ ghé lên tàu Gió Khơi…

- Hannibal! - Peter và Bob đồng thanh kêu. - Cậu lại có ý nghĩ gì trong đầu hả?

- Có thể! - Thám tử trưởng trả lời.

Nhưng Hannibal không chịu giải thích gì hơn.

- Hannibal, - khi đó ông Andy nói, - nếu cháu không đi cùng bác để phỏng vấn công ty dầu hoả, vậy cháu cũng không ăn tối với bác à?

- Dạ, - cậu bé mập nhanh miệng trả lời, - cháu sẽ dành thời gian ăn một miếng chứ.

Tất cả phá lên cười.

Chương 5: Khách bất ngờ

Màn đêm đang xuống khi ông Andy, Bob và Peter trở về khách sạn ở Santa Barbara. Sau khi ăn tối, cả nhóm đã cho Hannibal ghé xuống khách sạn trước. Vào phòng, mọi người thấy Hannibal đang ngồi ở bàn viết. Quyển nhật ký tàu Gió Khơi, quyển nhật ký ủy ban và tấm bản đồ biển đang bày trước mặt thám tử trưởng.

- Úi chà! - Peter thở dài và ngồi sụp xuống ghế bành. - Không ngờ phỏng vấn là một công việc nặng nhọc như thế.

- Mấy người đó cứ nói lung tung về mọi thứ nhưng lại tránh nói về những gì bọn mình muốn nghe. Sau đó, rất khó chọn lọc ra những việc thật, - Bob nói thêm.

- Một nhà báo giỏi, - ông Andy mỉm cười nói, - biết rằng nên để cho người ta nói thoải mái. Trước sau gì, họ cũng bị lộ và nói ra những gì họ thật sự nghĩ.

- Ông Hanley có nói rằng ông không quan tâm đến sự sống dưới biển và ghé những người biểu tình, - Peter nói.

- Ông chỉ có một ý nghĩ trong đầu thôi, - Bob nói thêm. - Làm cho công ty dầu hỏa làm ăn phát đạt!

- Con biết không Bob, - ông Andy nói. - Có thể ông Yamura và ông Hanley quan niệm khác ta, nhưng họ đúng khi khẳng định rằng không có dầu hỏa rất nhiều người sẽ không có việc làm. Rất tiếc là xã hội hiện đại của ta lại cần cái chất ấy!

Hannibal ngẩng đầu lên khỏi đống giấy tờ.

- Thật ra ông Yamula là ai vậy? - Hannibal hỏi.

- Một doanh nhân Nhật đến đây nghiên cứu phương pháp làm việc của công ty và có thể sẽ xin công ty tư vấn. Nghe nói gia đình ông ấy sở hữu một công ty khai thác dầu tương tự ở Nhật. Thôi! - Ông Andy nhìn đồng hồ và nói thêm. - Bác còn phải phỏng vấn ông giám đốc, Paul MacGruder. Văn phòng công ty có cho biết ông đang ở kè tàu. Nếu các cháu muốn đi cùng bác, thì bận về ta sẽ dừng đâu đó ăn kem.

- Cháu thấy được lắm! - Peter vui mừng nói.

- Rất tiếc, - Hannibal ngắt lời, - ta đã hứa với bác Crow là tối nay sẽ trở lại gặp bác.

- Thế à? - Bob hỏi lại thật khẽ.

Peter định phản đối thì Bob lén đá chân buộc Peter im.

- Úi da! À, phải… Bây giờ mình nhớ rồi? - Peter miễn cưỡng nói.

- Nếu vậy thì bác đi một mình, - ông Andy tuyên bố. - Nếu không tìm được Paul MacGruder, thì bác sẽ ghé tòa soạn báo địa phương để xem hình. Bác sẽ cố không về trễ quá. Các cháu cũng đừng về trễ quá nhé. Ngày mai nhiều việc lắm.

Ông Andy vừa mới ra khỏi phòng, thì Peter xoa cái chân bị đá.

- Cậu đâu cần phải đá mạnh như thế, - Peter trách Bob. - Thật ra mình không nhớ là bọn mình có hứa trở lại gặp ông Crow.

- Đồ ngốc! - Bob kêu. - Bộ cậu không hiểu rằng sếp đã tìm ra lời giải của vụ bí ẩn à? Đúng không Babal?

- Mình nghĩ thế, - thám tử trưởng thừa nhận. - Lời giải nằm trong quyển nhật ký tàu Gió Khơi. Thông tin này, cộng với những gì đã biết, sẽ cho phép ta giải thích cho ông Crow hiểu tại sao ông bị cạn nhiên liệu.

- Cậu nói cho bọn mình nghe trước đi!

Hannibal mỉm cười yêu cầu hai bạn hãy kiên nhẫn một chút. Rồi thám tử trưởng gom hết tài liệu đang bày và ba thám tử lên đường. Nhà ông nhà văn không xa khách sạn lắm, ba bạn đi rất nhanh. Chính ông Crow ra mở cửa và mời vào phòng làm việc. Trong góc, máy phát thu thông báo có cơn bão đang di chuyển về hướng bắc.

- Tôi không ngờ sẽ gặp lại ba cậu tối nay, - ông nhà văn bắt đầu nói.

- Hannibal đã giải ra vụ bí ẩn rồi! - Peter thốt lên.

- Ít nhất là một phần, - thám tử trưởng chỉnh lại.

- Tuyệt quá! - Ông Crow kêu - Kể nhanh đi!

- Thế này, cháu đi lấy quyển nhật ký tàu, rồi cháu so với…

Có tiếng chuông cửa ngắt lời Hannibal. Ông Crow ra mở cửa, quay trở vào cùng Paul MacGruder. Giám đốc công ty dầu hỏa trông giận dữ và khá kích động.

- Yamura muốn gì anh vậy? - Ông hỏi thẳng.

- Anh muốn nói về doanh nhân người Nhật ở kè tàu hả? - Ông Crow ngạc nhiên hỏi. - Tôi không gặp ông ấy. Ông ấy không hề đến đây.

- Sao lại không đến? - Paul MacGruder kêu và cũng tỏ ra rất ngạc nhiên. - Tôi nhìn thấy ông ấy bước vào nhà anh cách đây không đầy nửa tiếng. Ông vừa mới ra và về bằng xe.

- Tôi không hề gặp Yamura! - Ông Crow sẵng giọng tuyên bố.

- Nhưng tôi đã thấy ông ấy mà!

Hai người đàn ông nhìn nhau, vẻ mặt thù địch. Hannibal can thiệp.

- Có thể, - thám tử trưởng nhẹ nhàng nói, - ông Yamura đã lên vào vườn để rình rập bác Crow?

- Ý cậu nói làm gián điệp cho công ty dầu hỏa hả? - Bob hỏi.

- Hay vì một lý do khác nào đó. Có thể ông ấy đến Santa Barbara không chỉ để xin tư vấn công ty dầu hỏa.

Im lặng. Paul MacGruder có vẻ lung lay.

- Ông ấy ở đây từ một tuần nay, - Paul MacGruder nói, - và chỉ hôm nay ông ấy mới ra tham quan dàn khoan mới. Tối nay, tôi có nghe ông ấy nói chuyện điện thoại về Crow và về cuộc biểu tình. Nên khi ông ấy đi, tôi theo dõi ông ấy ngay. Và ông ấy đi thẳng đến đây.

- Ông ấy cần gì ở tôi nhỉ? - Ông Crow thắc mắc nói khẽ.

- Dường như có một vụ việc kỳ lạ đang xảy ra, - Paul MacGruder trịnh trọng tuyên bố. - Chẳng hạn như lúc ở kè tàu! Ý tôi không muốn nói là tôi ngạc nhiên về thái độ khinh người của Hanley. Tôi không lạ gì cách cư xử của ông ấy. Nhưng tôi có cảm giác rằng có một số người biểu tình thuộc phe anh, anh Crow à, lại móc ngoặc để giúp tay cho Hanley… bằng cách cố tình gây ẩu đả để buộc cảnh sát can thiệp vào và qua đó dẹp được biểu tình.

- Thật là buồn cười! - Ông nhà văn thốt lên.

- Có thể. Nhưng dù gì, chuyện xảy ra rất lạ lùng. Bước khởi đầu ẩu đả, vụ phá hoại dàn khoan, chuyện rắc rối của tàu anh… Dường như có kẻ cố ý làm cho anh mất uy tín.

- Trời ơi, - Hannibal vô tư nói, - nghe chú nói, tưởng như chú mong phe chống đối sẽ chiến thắng. Nhưng chú làm cho công ty dầu hỏa mà.

Paul MacGruder đỏ mặt.

- Công việc của tôi là sản xuất dầu lửa, - ông tuyên bố. - Nhưng nghĩa vụ của mọi người là phải bảo vệ tôn trọng môi trường… cho dù người đó có là dân dầu hỏa đi nữa.

Nói xong, Paul MacGruder ra về.

- Nhưng tại sao Yamura lại rình rập tôi? - Crow thắc mắc.

- Nếu ông ấy thật sự có rình rập bác, - Bob nói. - Dù sao ta chỉ nghe qua lời của ông Paul MacGruder thôi.

- Đúng, - Hannibal thừa nhận. - Nhưng nếu ông Yamura rình rập, thì tại sao Paul MacGruder lại quan tâm đến? Ông ấy hành động như thể muốn cuộc biểu tình tiếp tục.

- Mấy chuyện đó không quan trọng! - Peter la lên. - Cậu nói về vụ bí ẩn đi Babal ơi! Tại sao tàu Gió Khơi lại thường xuyên bị hết nhiên liệu vậy?

- Bởi vì, - Hannibal trả lời bằng một giọng hơi quan trọng, - bởi vì có một trọng lượng không dự kiến trước làm cho tàu bị chậm lại… một vật nặng gì đó mà tàu chở ra dàn khoan!

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3