Thế Giới Kỳ Bí Của Ngài Benedict (Tập 1) - Chương 26 - Phần 1

Chương 26: Máy thì thầm

Khi tiếng gõ cửa vang lên, Reynie đang vẫy vùng trong một cơn ác mộng đáng sợ. Trong giấc mơ ấy, Reynie đã viết ra giấy tất cả những giấc mơ tâm tưởng gửi cho cô Perumal, và Jackson, vô tình nhìn thấy những lá thư được để trên bàn và giờ đang vò nát chúng trong nắm tay ngày càng siết chặt của anh ta. Bang! Bang! Bang! “Bọn tao tìm thấy mày rồi!” anh ta gào lên với một vẻ khoái trá bỉ ổi. “Nhưng mà đừng lo lắng làm gì, mày sẽ không bị phạt đâu! Đó là Phòng Chờ, Phòng Chờ đang đợi mày đấy - ở đó sẽ có vài thứ hay ho dành cho mày! Và sau khi mày đã hoàn toàn biến mất dưới cái lớp bùn đất hôi thối đó, chúng tao sẽ tìm và đưa cô Perumal thân yêu đi cùng mày!”

“Không!”

“Không? Ý mày là gì?” Jackson nói. “Chẳng phải đây là việc mà chúng mày vẫn cố gắng để đạt được sao?”

Câu trả lời bất ngờ khiến Reynie giật mình mở mắt. Còn Jackson đứng giữa cửa, nhìn cậu bé với vẻ mặt điên cuồng của một kẻ đã mất hết kiên nhẫn.

“Em xin lỗi,” Reynie nói, lúc này đã hoàn toàn tỉnh ngủ. “Khi nãy là em mơ thôi. Anh vừa nói gì thế?”

“Tao nói là mày mặc đồng phục vào, nhanh lên. Tao sẽ dẫn mày đến gặp ngài Curtain ngay bây giờ! Hôm nay là ngày quan trọng của mày đấy! Những đặc quyền đặc biệt, Reynard ạ, mày biết chứ. Đánh thức thằng bạn hói gầy còm của mày dậy đi, nhanh lên. Tao cần phải ăn một ít bánh nướng trước khi đến gặp ngài Curtain.” Nói xong, Jackson đi ra khỏi phòng để bọn trẻ chuẩn bị.

Phải lay gọi mất một lúc Reynie mới đánh thức được Sticky dậy. Cả hai vội vàng mặc bộ đồng phục Liên lạc viên của mình vào.

“Đến rồi,” Reynie thì thầm. “Bọn mình phải hết sức cảnh giác đấy nhé.

Sticky gật đầu. “Chúc may mắn.”

Hai đứa siết chặt tay nhau, quyết tâm.

“Sắp đến giờ rồi đấy,” Jackson thì thầm khi cả hai vừa kịp bước ra khỏi cửa. “Giờ thì theo tao.” Rồi hắn ta đi như chạy về phía khu nhà ăn. Mới sáng sớm, nên hầu như chưa có ai thức giấc ngoài mấy Người giúp việc lặng lẽ hoặc đang lau chùi sàn nhà, hoặc quét rác trên mấy lối hành lang, hoặc bắc thang lau sương mốc đọng trên trần nhà. Trong khu nhà ăn, những Người giúp việc cũng đang say sưa với công việc của họ tự lúc nào. Jackson tự lấy cho mình một cái bánh xốp hương việt quất vừa mới được nướng xong cùng một cốc sữa lạnh. “Nuốt vội chút gì đó đi,” anh ta nói với hai cậu bé. “Bọn mày sẽ không thích ở trong cái Máy Thì Thầm đó với một cái dạ dày rỗng tuếch đâu nhỉ? Việc đó mất sức lắm đấy. Sẽ phải sử dụng đến tất cả số năng lượng mà bọn mày có được.”

Vừa nghe Jackson nhắc đến cụm từ Máy Thì Thầm, Reynie và Sticky đã thấy sởn gai ốc. Ruột gan cồn cào, nhưng cả hai vẫn tỏ ra ngoan ngoãn lấy sữa và bánh xốp và, ngay khi Jackson vừa mới giục, vội vàng cho bánh và cho sữa vào miệng. Sticky đã mất hết can đảm rồi nên chẳng thể làm gì khác ngoài việc nghe lời Jackson. “Thế còn buổi học thì sao?”

“Thế mày nghĩ các buổi học đó là để làm gì, George? Tao chẳng thấy một tí tố chất Liên lạc viên nào ở mày cả, nếu thật sự là mày ngu ngốc đến mức ấy. Hoàn thành nhiệm vụ rồi, mày sẽ có cả đống thời gian để học. Máy Thì Thầm cực kỳ quan trọng, nó là tất cả lý do để tao và bọn mày đang ở đây đấy.”

Với tất cả những bí mật mà chúng đã khám phá ra trước đó, giờ đây Reynie và Sticky thấy lạ lẫm - đúng hơn là rùng mình - khi cảm nhận được một chút cởi mở và có phần tin tưởng từ phía Jackson. Cuối cùng thì chúng cũng đã trở thành những Liên lạc viên! Reynie gần như đã phải tự nhắc nhở chính mình rằng vị trí mới này hoàn toàn không đáng để tự hào chút nào.

“Được rồi, giờ thì nuốt nhanh lên và theo tao,” Jackson nói và quay gót bước đi. Hai cậu bé vội vàng uống nốt cốc sữa rồi chạy theo Jackson. Ra đến ngoài quảng trường, dưới vòm trời màu xám của một buổi sáng sớm, Jackson yêu cầu Reynie và Sticky đứng yên. “Nếu một ngày nào đó bọn mày trở thành những Điều hành viên,” anh ta nói và quấn vải bịt mắt bọn trẻ, “khi đó bọn mày sẽ được biết đường đi đến Phòng Thì Thầm. Từ giờ cho đến lúc đó, bịt mắt là bắt buộc, và không được nói chuyện. Hiểu chứ? Bây giờ thì xoay vòng tròn đi nào.” Anh ta túm lấy vai hai cậu bé, kéo chúng quay vòng vòng cho đến khi cả hai chóng mặt và bắt đầu loạng choạng đâm vào nhau. Jackson tự cho mình một giây để cười khoái trá trước cảnh tượng đó. Rồi túm lấy khuỷu tay Reynie và Sticky, anh ta dẫn chúng đi.

Cả ba đứa đi qua khu quảng trường, xuống một lối đi nhỏ trước khi dẫm chân lên một đám cỏ. Như có tiếng vật gì đó bị kéo lê, rồi bị đá - có vẻ như Jackson đang cố dùng ủng của mình đẩy một thứ gì đó ra khỏi lối đi - và hai cậu bé được dẫn đi vào bên trong. Sau đó, họ đi qua một hành lang ngắn trước khi bước lên những dãy cầu thang uốn lượn nối tiếp nhau. Bậc nọ nối tiếp bậc kia. Cả ba chắc hẳn đang đi lên đỉnh tòa nhà cột cờ, Reynie thầm nghĩ. Vì chẳng có nơi đâu trong Học viện này có nhiều bậc cầu thang đến thế.

Sau cùng, khi những đôi chân đã mỏi rã rời, khi những hơi thở đã trở nên đứt quãng, cả ba lên tới trên đỉnh. Jackson lại xoay xoay hai cậu bé thêm vài vòng nữa - chắc là để cho vui thôi - trước khi tháo khăn bịt mặt ra. Chúng đang đứng trong một hành lang bằng đá hẹp nhưng sáng sủa, và trước mặt lù lù một cánh cửa lớn bằng kim loại.

Jackson bấm vào cái loa ở trên tường. “Các Liên lạc viên mới đã tới, thưa ngài.”

“Tốt lắm,” cũng từ cái loa ấy vang lên giọng của ngài Curtain.

Cánh cửa nặng nề từ từ mở ra.

“Bọn mày còn đang đợi gì nữa?” Jackson nói. Anh ta có vẻ mất kiên nhẫn, lẩm bẩm gì đó trong miệng về những kẻ đần độn không chịu hiểu ý mà làm theo. Cánh cửa đóng ngay lại sau khi hai cậu bé vừa mới bước qua.

“Chào mừng đến với Phòng Thì Thầm!” ngài Curtain xoay chiếc xe đẩy quay về phía bọn trẻ. Ông ta ra hiệu cho Reynie và Sticky bằng ngón tay của mình và nói. “Nào, các chàng trai, hãy xem xét xung quanh đi.”

Mặc dù khá rộng, nhưng trong phòng chỉ có duy nhất một chiếc bàn, hai tấm nệm đặt ở góc, và ngay chính giữa phòng là một cái máy kỳ cục trông giống một cái máy sấy tóc ở những sa-lon làm đẹp cũ kỹ. Vậy thì đây chính là Máy Thì Thầm rồi: đó là một cái ghế tựa ngoại cỡ bằng kim loại, một chiếc mũ bảo hiểm màu xanh được gắn trên lưng ghế, và một chiếc khác (cái này có màu đỏ) vươn ra khoảng không phía sau. Trông đơn giản một cách đáng ngạc nhiên - chẳng có những bóng đèn nhấp nháy, không màn hình máy tính, cũng chẳng có những động cơ kêu vo vo - và thực sự, nếu so với tầm quan trọng của nó, thì cả căn phòng này đều đơn giản tới không ngờ. Những bức tường bằng đá nhẵn thín và giống hệt nhau, thiếu thốn vật dụng, thiếu thốn đồ trang trí, và chỉ có duy nhất một ô cửa sổ.

Kate đã đúng, Reynie thầm nghĩ. Có thứ gì đó quan trọng phía bên trong ô cửa sổ cao nhất Học viện.

“Nếu các cháu đang phân vân vì sao trông Phòng Thì Thầm lại đơn giản đến như vậy,” ngài Curtain nói, “thì câu trả lời là sự an toàn. Các cháu sẽ chẳng thể tìm nổi một vật nặng bằng kim loại hay những thiết bị sắc nhọn ở quanh đây đâu. Không có thứ gì có thể làm hỏng Máy Thì Thầm của ta được phép xuất hiện trong phòng này cả. Hệ thống máy tính và nguồn năng lượng của Máy được bảo vệ an toàn bởi hai lớp dày kim loại và đá rồi. Các bức tường thì được làm bằng đá nguyên khối đấy. Cánh cửa mà các cháu vừa bước qua để vào trong này là lối vào duy nhất, và chỉ có ta mới có thể mở được. Kiểm soát, các cậu bé! Kiểm soát là chìa khoá. Phòng Thì Thầm được kiểm soát một cách hoàn hảo nhất.

“Ta nói với các cháu tất cả những việc này để các cháu biết được tầm quan trọng của dự án mà chúng ta đang làm,” ngài Curtain tiếp tục. Ông ta ra hiệu cho hai cậu bé ngồi xuống những chiếc nệm ở góc phòng. “Vậy thì tại sao an ninh lại quan trọng đến mức ấy? Trở thành một Liên lạc viên là một vinh dự rất lớn lao đấy, và ta muốn các cháu sẽ không phí phạm cơ hội này.”

“Không đâu ạ, thưa ngài,” Reynie và Sticky đồng thanh.

“Bây giờ cũng đến thời điểm cho đặc quyền bí mật của các cháu rồi,” ngài Curtain nói. “Chỉ những Liên lạc viên mới được phép hỗ trợ ta trong dự án này thôi, và các cháu cứ yên tâm về sự kỳ diệu của nó đi. Ta chắc là giờ hai cháu đang tự hỏi Máy Thì Thầm là gì. Ta đoán thế có đúng không?”

Hai cậu bé khẽ gật đầu.

“Dĩ nhiên là ta đoán đúng rồi. Không ai là không tò mò về cái máy này. Trông nó đơn giản lắm đúng không? Chỉ là một cái ghế với một chiếc mũ bảo hiểm được gắn trên đó. Nhưng đừng có bị đánh lừa nhé! Máy Thì Thầm là một phát minh vĩ đại đấy - phát minh vĩ đại của ta - và nó phức tạp hơn mọi người nghĩ rất nhiều. Các cháu đã bao giờ nghe đến một cái máy có khả năng truyền ý nghĩ chưa? Dĩ nhiên là chưa! Các cháu thậm chí đã từng nghĩ việc này là có thể chưa? Chưa bao giờ! Nhưng thực tế lại có thể đấy. Máy Thì Thầm của ta làm được điều gần như không tưởng đó.”

Ngài Curtain giới thiệu cái máy của mình với vẻ lịch lãm của một người dẫn chương trình trò chơi đang công bố một giải thưởng lớn đến khó tin. “Nó được mô phỏng theo mô hình của não người đấy - chính xác thì là não của ta, các cháu có thể nghĩ đó là một bộ não ưu tú. Và cũng chính não của ta kiểm soát hoạt động của Máy! Không cần bàn phím hay màn hình máy tính, cũng chẳng cần những nốt bấm hay đĩa số, chuông hay còi. Máy Thì Thầm lắng nghe ta. Nó không chỉ có khả năng truyền suy nghĩ, mà ở một mức độ nhất định nào đó, còn có khả năng lĩnh hội suy nghĩ nữa. Và, mặc dù ở thời điểm hiện tại, để Máy hoạt động trơn tru thì vẫn cần sự có mặt và kết nối của ta.”

“Có nghĩa là ngài cứ phải dính chặt lấy nó thì nó mới hoạt động được ạ?” Sticky buột miệng hỏi.

Chiếc xe lăn của ngài Curtain lao tới cho đến khi hai bánh trước của nó đâm thẳng vào cái nệm Sticky đang ngồi. Cặp kính phản quang và cái mũi nhấp nhô mụn của ngài Curtain cứ chĩa thẳng vào mặt Sticky. “Cháu dù sao cũng chỉ là một cậu bé, nên ta không hi vọng nhiều ở cháu, George ạ,” ngài Curtain nói, “nhưng là một Liên lạc viên cháu cần phải được biết điều này. Ta không thích bị ngắt lời đâu.”

“Cháu xin lỗi,” Sticky cúi mặt lẩm bẩm.

“Tốt,” ngài Curtain nói. “Và đúng như thế, hiện tại thì để Máy hoạt động ta cứ phải dính chặt lấy nó. Nó đang được hoàn thiện dần rồi, các cháu biết đấy. Trong rất nhiều năm ta phải coi cái Máy Thì Thầm của mình chỉ như một... công cụ giảng dạy. Nhưng có những thứ vĩ đại hơn nhiều đã sẵn sàng rồi. Và một khi việc hoàn thiện đã xong, Máy Thì Thầm sẽ trở thành một thiết bị hàn gắn kỳ diệu - một thiết bị có khả năng chữa lành những bệnh dịch của trí tuệ con người. Không, ta hoàn toàn không bịa đặt đâu! Ta nhìn thấy sự ngạc nhiên trên mặt các cháu. Ta đảm bảo với các cháu, sáng chế của ta ra đời là để mang đến sự bình yên cho hàng nghìn - thậm chí là hàng triệu - tâm hồn không bình yên. Và chính hai cháu sẽ đóng góp một phần vào việc đó. Các cháu không thấy hào hứng sao?”

Rồi, như để biểu thị sự hào hứng của chính mình, ngài Curtain cho chiếc xe chạy lùi với một tốc độ kinh hoàng, bốn bánh xe kêu rít lên trước khi dừng ngay cạnh bàn làm việc. (Cả cuộc đời của ông ta chắc phải giống một chiếc tàu lượn trong công viên lắm đây, Reynie nghĩ.) Một giây sau đã thấy ông ta ở ngay cạnh hai cậu bé, tay cầm một túi nhỏ màu nâu.

“Giờ thì các cháu đang nghĩ,” ngài Curtain nói, “là những Liên lạc viên đóng góp vào dự án này như thế nào. Và câu trả lời là: Máy Thì Thầm rất cần đến sự hỗ trợ của những suy nghĩ chưa quá phức tạp. Chính là suy nghĩ của trẻ con. Các cháu biết đấy, mặc dù cái máy của ta cực kỳ phức tạp rồi, các quá trình tinh thần của nó vẫn còn yếu. Vì thế, để Máy Thì Thầm có thể làm được những việc mà ta mong muốn - ta sẽ không mất thời gian để giải thích những thứ mà các cháu sẽ không hiểu được - suy nghĩ của ta trước hết phải được đi qua một bộ óc ít phức tạp hơn. Đây là khâu mà ta cần đến những Liên lạc viên như các cháu.”

“Nào, đừng có vội nản lòng đấy,” ngài Curtain tiếp. “Đơn giản thôi. Khi các cháu đã ngồi vào vị trí, Máy Thì Thầm sẽ hướng dẫn các cháu nghĩ về một số cụm từ nhất định - Máy sẽ thì thầm vào tai cháu - và khi các cháu nghĩ về những cụm từ đó, bộ phận truyền tải của Máy sẽ làm nốt phần việc còn lại. Các cháu đóng vai trò như một bộ lọc: những suy nghĩ của ta, một khi đã đi qua tâm trí của các cháu, sẽ dễ xử lý hơn. Các cháu hiểu ý ta không nhỉ?”

“Chúng sẽ trở nên đơn giản hơn,” Reynie nói. “Giống kẹo ngọt hơn là thuốc đắng phải không ạ?”

“Chính xác!” ngài Curtain có vẻ hài lòng. “Nhưng những suy nghĩ đó sẽ đúng là thuốc đấy, không phải nghi ngờ gì đâu - một ngày gần thôi chúng sẽ là một liều thuốc dành cho vô số bộ óc. Hiện nay, nhiệm vụ của chúng ta có bao gồm cả việc nhập dữ liệu. Có nghĩa là thêm vào ngân hàng tính toán của Máy Thì Thầm những thông tin cần thiết.”

Đây chính là cách ngài Curtain giải thích với những Liên lạc viên của mình: “nhập dữ liệu”. Các Liên lạc viên thậm chí chẳng biết được rằng thực ra họ cũng đang gửi đi những thông điệp - tức là với rất nhiều người khác chính họ cũng là một cái Máy!

Tay ngài Curtain đan vào nhau, đặt phía trên cái túi màu nâu để trong lòng, ông ta nhìn hai cậu bé với vẻ chờ đợi. Đến khi có vẻ đã hết kiên nhẫn, ông nói, “Bây giờ đến lượt câu hỏi của các cháu.” Cả Reynie và Sticky đều có một cảm nhận rõ ràng rằng nếu chúng không đặt ra câu hỏi nào thì ngài Curtain sẽ rất không hài lòng.

Sticky, cố gắng để làm tròn vai, hắng giọng rồi lắp bắp, “Cái… cái túi kia để làm gì ạ?”

“Hỏi thông minh đấy George!” ngài Curtain reo lên, rõ là ông ta đang mong được hỏi chính câu này. “Cái túi này được dùng để minh họa.” Ngài Curtain cầm cái hộp lên. “Nói cho ta biết đi, ta đang cầm trên tay mấy thứ nào?”

“Một?” Sticky đáp ngay.

Ngài Curtain nhìn sang Reynie. “Đó có phải là câu trả lời cuối cùng của cháu không Reynard? Ta đang cầm duy nhất một vật ở trên tay?”

Phải có cái gì đó bên trong chiếc hộp này, Reynie nghĩ vậy. Nhưng cậu có cảm giác đây không phải là thời điểm ngài Curtain thích được gây ấn tượng. Việc ông ta muốn là làm bọn trẻ ngạc nhiên ‘để minh hoạ’, vì thế Reynie nói, “Chắc chắn là trông có vẻ chỉ có một thứ thôi ạ.”

“Ha!” ngài Curtain kêu lên, có vẻ thực sự rất hài lòng. “Bây giờ thì nhìn kỹ nhé.” Ông ta dốc ngược chiếc túi, và từ trong túi rơi ra hàng trăm mẩu giấy nhỏ. “Một cái túi, đúng, nhưng cái túi có thể chứa trong nó rất nhiều thứ, các cháu thấy không? Giờ thì dọn cái đống giấy kia gọn lại đi, ta không thích một cái sàn nhà vương vãi rác rưởi đâu.”

Trong khi hai cậu bé đang bò lê ở dưới sàn dọn dẹp đống giấy vụn, ngài Curtain tiếp tục, “Ta sẽ phải làm gì nếu muốn truyền đi một lượng thông tin khổng lồ trong một khoảng thời gian rất ngắn? Các cháu có nghĩ ta cứ ngồi cạnh cái Máy từng phút, từng giờ để đọc chính tả cho nó nghe không? Khó lắm! Có nhiều việc phải làm, có những sửa chữa cần phải được tiến hành, có một Học viện cần đến sự điều hành của ta, có những kế hoạch cần thực hiện! Vậy thì làm thế nào ta hoàn thành được việc nhập dữ liệu bây giờ? Đóng gói. Ta truyền đi các gói dữ liệu, và bản thân mỗi gói đó sẽ chứa một số lượng khổng lồ thông tin.”

Reynie và Sticky đã hoàn thành việc dọn dẹp, giờ lại đang ngồi lọt thỏm trên hai tấm nệm.

“Bây giờ ta sẽ nói với các cháu cái này nhé,” ngài Curtain nói. “Chỉ một cụm từ thôi. Và ta muốn các cháu chú ý đến những gì xảy ra trong đầu mình khi nghe thấy cụm từ đó. Sẵn sàng chưa nào?”

Hai cậu bé gật đầu.

“Những trái táo độc, những con sâu độc.”

Reynie và Sticky co rúm người, giật mình, vì chỉ trong một khoảnh khắc thôi, toàn bộ những gì chúng được học trong suốt một tiết học - cả tiết học dài ngồi nghe Jillson nhắc đi nhắc lại về chính phủ tồi - đang nở bung xoè trong đầu chúng.

Ngài Curtain đang nhìn hai đứa trẻ và mỉm cười. “Một gói, rất nhiều suy nghĩ. Nếu các cháu đã nắm được kiến thức của bài học, thì chỉ cần một cụm từ phù hợp cũng đủ làm những kiến thức đó hiện ra trong suy nghĩ của các cháu - cũng giống như những câu thần chú gọi thần đèn ấy. Các cháu hiểu chưa nào?”