Máu của Olympus - Chương 31 - 32 - 33
Chương 31. Nico
SAU ĐÓ, HỌ KỂ CHO CẬU NGHE ĐIỀU GÌ ĐÃ XẢY RA. Tất cả những gì cậu nhớ là tiếng la hét.
Theo Reyna, không khí quanh cậu đột ngột đông cứng lại. Mặt đất đen ngòm. Trong một tiếng kêu khủng khiếp, cậu giải phóng một trận lụt của nỗi đau và giận dữ thẳng vào mọi người. Reyna và huấn luyện viên đã trải nghiệm chuyến đi qua Tartarus của cậu, những tên khổng lồ bắt giữ cậu, những ngày lãng phí bên trong cái lọ đồng của cậu. Họ cảm thấy nỗi thống khổ của Nico trong những ngày trên tàu Argo II của cậu và sự chạm trán của cậu với Cupid ở đống tàn tích ở Salona.
Họ đã nghe lời thách thức không được nói ra của cậu với Bryce Lawrence, lớn và rõ ràng: Ngươi muốn những bí mật? Đây.
Các mầm xương tan ta thành tro bụi. Những khối đá của ụ đá biến thành trắng xóa với màn sương. Bryce Lawrence trượt chân, ôm lấy đầu mình, cả hai lỗ mũi chảy máu.
Nico tiến về phía cậu ta. Cậu tóm lấy tấm thẻ thử nghiệm của Bryce và xé toạc nó ra khỏi cổ cậu ta.
“Ngươi không xứng đáng với cái này,” Nico gầm lên.
Mặt đất nứt ra dưới chân Bryce. Cậu ta chìm xuống tới eo. “Ngừng lại!” Bryce bám lấy mặt đất và những bó hoa nhựa, nhưng cơ thể cậu ta cứ chìm xuống.
“Ngươi đã thề với quân đoàn.” Hơi thở của Nico bốc hơi lạnh lùng. “Ngươi phá vỡ luật lệ. Ngươi gây ra nỗi đau. Ngươi giết sĩ quan của mình.”
“Tôi... tôi không! Tôi...”
“Ngươi phải chết vì những tội lỗi của mình,” Nico tiếp tục. “Đó là sự trừng phạt. Thay vào đó ngươi chỉ bị trục xuất. Ngươi nên tránh xa ra. Cha của ngươi Orcus có thể không chấp thuận những lời thề bị phá vỡ. Nhưng cha ta Hades thực sự không chấp thuận những kẻ trốn thoát khỏi sự trừng phạt.”
“Làm ơn!”
Từ đó không có nghĩa gì với Nico. Âm phủ không có sự khoan dung. Nó chỉ có công bằng.
“Ngươi đã chết rồi,” Nico nói. “Ngươi là một con ma không có lưỡi, không có ký ức. Ngươi sẽ không thể chia sẻ bất cứ bí mật nào.”
“Không!” Cơ thể Bryce chuyển sang đen và như khói. Cậu ta trượt vào lòng đất, đến tận ngực. “Không, Ta là Bryce Lawrence! Ta còn sống!”
“Ngươi là ai?” Nico hỏi.
Âm thanh tiếp theo từ miệng Bryce là một tiếng thì thầm lập cập. Gương mặt cậu ta trở nên mơ hồ. Cậu ta có thể trở thành bất cứ ai – chỉ là một linh hồn vô danh khác giữa hàng triệu.
“Cút,” Nico nói.
Linh hồn tiêu tan. Mặt đất khép lại.
Nico nhìn lại và thấy rằng bạn cậu vẫn an toàn. Reyna và huấn luyện viên nhìn chằm chằm cậu kinh hãi. Mặt Reyna đang chảy máu. Aurum và Argentum cuộn tròn lại, như thể bộ não cơ học của chúng bị đoản mạch.
Nico đổ sụp xuống.
Những giấc mơ của cậu chẳng có ý nghĩa gì, điều mà gần như là một sự khuây khỏa.
Một bầy quạ bay vòng vòng trên một bầu trời đen kịt. Sau đó bầy quạ biến thành những con ngựa phi nước đại trên những con sóng.
Cậu thấy chị gái mình Bianca ngồi ở nhà ăn ở Trại Con Lai với các Thợ săn của Artemis. Cô mỉm cười và cười lớn với với nhóm bạn mới của mình. Sau đó Bianca thay đổi thành Hazel, người hôn vào má Nico và nói, “em muốn anh trở thành một ngoại lệ.”
Cậu thấy yêu nữ mình chim Ella với mái tóc đỏ bờm xờm và bộ lông đỏ của cô, đôi mắt cô giống như cà phê đen. Cô đậu trên trường kỉ của phòng khách Nhà Lớn. Tựa bên cô là đầu con báo nhồi bông ma thuật Seymour. Cô đu đưa qua lại, đút cho con báo ăn Cheetos[1].
[1] Tên một loại snack phô mai.
“Pho mát không tốt cho yêu nữ mình chim,” cô lẩm bẩm. Sau đó cô nhăn mặt và hô vang một trong những lời tiên tri học thuộc lòng của cô: “Sự sụp đổ của mặt trời, câu thơ cuối cùng.” Cô cho Seymour ăn thêm Cheetos. “Pho mát tốt cho đầu báo.”
Seymour gầm lên đồng tình.
Ella thay đổi thành một nữ thần đám mây tóc đen, mang thai với các bụng lớn, quằn quại trong đau đớn trên một cái giường cắm trại đôi. Clarisse La Rue ngồi cạnh cô ấy, lau đầu cô với một miếng vải mát. “Mellie, cô sẽ ổn thôi,” Clarisse nói, mặc dù cô nghe có vẻ lo lắng.
“Không, không có gì ổn cả!” Mellie khóc than. “Gaia đang trở dậy!”
Cảnh thay đổi. Nico đứng với Hades ở đồi Berkeley vào ngày đầu tiên Hades dẫn cậu đến Trại Jupiter. “Đến với họ,” vị thần nói. “Hãy giới thiệu con là một đứa con của Pluto. Điều đó quan trọng để con tạo nên sự liên kết này.”
“Tại sao?” Nico hỏi.
Hades tan biến. Nico thấy bản thân mình trở lại dưới Tartarus, đứng trước Akhlys, nữ thần của sự đau đớn. Máu chảy dòng dòng trên má bà. Nước mắt tuôn trào từ đôi mắt bà, nhỏ giọt xuống tấm khiêng của Hercules trong lòng bà. “Con của Hades, ta có thể làm gì hơn cho ngươi? Ngươi thật hoàn hảo! Rất nhiều nỗi buồn và đau đớn!”
Nico thở hổn hển.
Đôi mắt cậu mở ra.
Cậu nằm dài, nhìn chằm chằm vào ánh nắng mặt trời trong những nhánh cây.
“Cảm ơn các vị thần.” Reyna cúi người về phía cậu, bàn tay cô mát lạnh trên trán cậu. Vết cắt chảy máu trên mặt cô đã hoàn toàn biến mất.
Bên cạnh cô, Huấn luyện viên Hedge cau có. Buồn thay, Nico có một tầm nhìn tuyệt vời ngay trên hai lỗ mũi của ông.
“Tốt,” huấn luyện viên nói. “Chỉ là thêm một vài lời thỉnh cầu.”
Ông cầm một miếng băng gạt lớn hình vuông bôi thứ gì đó nhớp nháp dinh dính màu nâu và dán nó lên mũi Nico.
“Cái gì…? Ối.”
Cái thứ nhớp nháp có mùi như đất trồng, vỏ tuyết tùng, nước ép nho và chút ít dấu hiệu của phân bón. Nico không có sức để bỏ nó ra.
Cảm giác của cậu bắt đầu làm việc lại. Cậu nhận ra cậu đang nằm trên một cái túi ngủ ngoài lều. Cậu đang không mặc gì ngoài một cái quần sooc và một ngàn sự kinh tởm, băng gạc thạch cao màu nâu quấn khắp người cậu. Hai cánh tay, hay chân và ngực cậu đang ngứa ran bởi lớp bùn chết.
“Ông... ông đang cố gắng trồng tôi à?” cậu lẩm bẩm.
“Nó là y tế thể thao kết hợp với một ít pháp thuật thiên nhiên,” huấn luyện viên nói. “Đại loại là một sở thích của ta.”
Nico cố gắng tập trung vào khuôn mặt Reyna. “Chị cho phép điều này?”
Cô trông như sắp sửa ngất xỉu vì kiệt sức, nhưng cô cố gắng nở một nụ cười. “Huấn luyện viên Hedge đã mang em trở lại từ vực thẳm. Nước kì lân, bánh thánh, rượu tiên… bọn chị không thể dùng bất cứ thứ gì. Em đang nhạt đi rất trầm trọng.”
“Nhạt đi…?”
“Đừng lo lắng về điều đó bây giờ, nhóc.” Hedge đặt một đồ uống có ống hút cạnh miệng Nico. “Uống chút Gatorade[2] đi.”
[2] Tên một loại nước uống
“Tôi... tôi không muốn...”
“Cậu sẽ uống ít Gatorade,” huấn luyện viên khăng khăng.
Nico uống một ít Gatorade. Cậu ngạc nhiên bởi cậu khát như thế nào.
“Điều gì đã xảy ra với tôi?” câu hỏi. “Với Bryce… với những tên người xương đó…?”
Reyna và huấn luyện viên trao đổi một ánh nhìn lo lắng.
“Có tin tốt và tin xấu,” Reyna nói. “Nhưng trước tiên ăn gì đó đi đã. Em sẽ cần sức mạnh trở lại trước khi em nghe tin xấu.”
Chương 32. Nico
“BA NGÀY?”
Nico không chắc cậu đã nghe đúng lời cô trong mười hai lần đầu tiên.
“Bọn chị không thể di chuyển em,” Reyna nói. “Ý chị là… về nghĩa đen, em không thể bị di chuyển. Em gần như không có vật chất. Nếu không phải nhờ Huấn luyện viên Hedge...”
“Không có gì to tát,” huấn luyện viên trấn an cậu. “Một lần trong lúc giữa một trận đấu quyết định ta đã phải nẹp chân của một tiền vệ chỉ với các nhánh cây và băng dính.”
Mặc dù sự lãnh đạm của ông, vị thần rừng có những bọng mắt dưới đôi mắt của ông. Hai má ông lõm sâu. Ông trông gần như tồi tệ như Nico cảm thấy.
Nico không thể tin được mình đã bất tỉnh lâu như thế. Cậu thuật lại những giấc mơ lạ lùng của mình – sự lẩm bẩm của yêu nữ mình chim Ella, cái nhìn lướt qua về nữ thần đám mây Mellie (điều làm huấn luyện viên lo lắng) – nhưng Nico cảm thấy như thể những cảnh mộng đó chỉ kéo dài trong vài giây. Theo Reyna, giờ đã là chiều 30 tháng Bảy. Cậu đã ở trong một cái bóng hôn mê vài ngày.
“Những người La Mã sẽ tấn công Trại Con Lai sau ngày mai.” Nico hớp thêm ngụm Gatorade, thứ mà ngon và lạnh, nhưng không có mùi vị. Vị giác của cậu có vẻ như từng bước tiến vào thế giới bóng tối vĩnh viễn. “Chúng ta phải nhanh lên. Em phải sẵn sàng.”
“Không.” Reyna đè tay mình lên cánh tay cậu, làm băng gạc nhàu đi. “Thêm bất kì sự di chuyển bóng tối nào sẽ giết em.”
Câu nghiến răng. “Nếu nó giết em, nó sẽ giết em. Chúng ta phải đem bức tượng về Trại Con Lai.”
“Này, nhóc,” huấn luyện viên nói. “Ta đánh giá cao sự cống hiến của cậu, nhưng nếu cậu đưa tất cả chúng ta vào bóng tối vĩnh viễn cùng với Athena Parthenos, nó sẽ chẳng giúp đỡ bất cứ ai. Bryce Lawernce đã đúng về điều đó.”
Khi đề cập đến Bryce, hai con chó kim loại của Reyna vểnh tai lên và gầm gừ.
Reyna nhìn chằm chằm vào ụ đá, đôi mắt cô tràn ngập sự đau khổ, như thể nhiều linh hồn không mời hơn có thể hiện ra từ ngôi mộ.
Nico hít một hơi thở, nhận được toàn bộ mùi thơm của việc chữa trị cây nhà lá vườn của Hedge. “Reyna, em… em không nghĩ ra. Em đã làm gì với Bryce...”
“Em đã tiêu diệt cậu ta,” Reyna đáp. “Em đã biến cậu ta thành một con ma. Và, phải, nó làm chị nhớ lại điều gì đã xảy ra với cha mình.”
“Em không có ý làm chị sợ,” Nico nói chua chát. “Em không có ý… đầu độc một tình bạn khác. Em xin lỗi.”
Reyna nghiên cứu gương mặt cậu. “Nico, chị phải thừa nhận, ngày đầu tiên em bất tỉnh, chị đã không biết phải nghĩ hay cảm nhận gì. Điều em đã làm thật khó để xem… khó để xử lý.”
Huấn luyện viên nhai một que củi. “Ta phải đồng ý với cô gái về vấn đề này, nhóc. Đập đầu ai đó với một cây gậy bóng chày, đó là một việc. Nhưng việc biến thành ma quái rùng rợn đó? Đó là loại ma thuật bóng tối.”
Nico mong chờ mình cảm thấy giận dữ - để hét vào mặt họ vì muốn phán xét cậu. Đó là những gì cậu thường làm.
Nhưng cơn giận dữ của cậu không trở thành hiện thực. Cậu vẫn cảm thấy rất tức giận về Bryce Lawrence, và Gaia và những tên khổng lồ. Cậu muốn tìm được tên thầy bói Octavian và siết cổ cậu ta với sợi dây thắt lưng của cậu ta. Nhưng cậu không nổi điên với Reyna hay huấn luyện viên.
“Tại sao mọi người lại mang em trở lại?” cậu hỏi. “Mọi người biết em chẳng thể giúp gì thêm nữa. Mọi người có thể tìm một đường khác để tiếp tục lên đường với bức tượng. Nhưng mọi người lại lãng phí ba này để chăm sóc em. Tại sao?”
Huấn luyện viên Hedge khụt khịt. “Cậu là một phần của đội, đồ ngốc này. Chúng tôi sẽ không để cậu lại.”
“Còn hơn thế nữa.” Reyna đặt tay lên tay Nico. “Trong khi em còn ngủ, chị đã suy nghĩ rất nhiều. Điều chị kể với em về cha chị… Chị chưa từng chia sẻ với bất cứ ai. Chị đoán là chị biết em là người chính xác để phó thác. Em gánh bớt một vài gánh nặng của chị. Chị tin em, Nico.”
Nico nhìn chằm chằm cô, bối rối. “Sao chị có thể tin tưởng em? Cả hai đều cảm nhận được cơn giận dữ của em, thấy những cảm giác tồi tệ nhất của em…”
“Này, nhóc,” Huấn luyện viên Hedge nói, giọng ông nhẹ nhàng hơn. “Bọn ta đều rất giận dữ. Thậm chí một người nhân hậu như ta.”
Reyna cười ngớ ngẩn. Cô siết chặt tay Nico. “Huấn luyện viên đúng đấy, Nico. Em không phải là người duy nhất từng để bóng tối thoát ra trong một lúc. Chị đã kể cho em điều xảy ra với cha chị, và em ủng hộ chị. Em đã chia sẻ những kinh nghiệm đau đớn của em; làm sao bọn chị không ủng hộ em được? Chúng ta là bạn.”
Nico không chắc phải nói gì. Họ đã thấy được những bí mật sâu kín nhất của cậu. Họ biết cậu là ai, cậu là gì.
Nhưng dường như họ không quan tâm. Không họ quan tâm nhiều hơn.
Họ không phán xét cậu. Họ quan tâm. Không điều gì trong đó có lý với cậu.
“Nhưng Bryce. Em…” Nico không thể tiếp tục.
“Em đã làm điều phải nên hoàn thành. Giờ chị hiểu được điều đó,” Reyna nói. “Chỉ là hứa với chị: không còn việc biến người thành ma nếu chúng ta có thể tránh nó.”
“Đúng,” Huấn luyện viên nói. “Trừ khi cậu để ta chơi đùa với chúng trước tiên. Bên cạnh đó, nó không phải là tất cả những tin xấu.”
Reyna gật đầu. “Bọn chị không thấy bất kì dấu hiệu nào của những người La Mã khác, vậy nó cho thấy Bryce không thông báo cho bất cứ ai khác nơi cậu ta ở. Và cũng không có dấu hiệu nào của Orion. Hi vọng điều đó có nghĩa là hắn ta bị các Thợ săn hạ gục.”
“Và Hylla?” Nico hỏi. “Thalia?”
Những nếp nhăn siết lại quanh miệng Reyna. “Không tin tức gì. Nhưng chị phải tin rằng họ vẫn còn sống.”
“Cô chưa nói với cậu ta tin tức tốt nhất,” huấn luyện viên thúc giục.
Reyna cau mày. “Có lẽ với vì thật khó để tin được. Huấn luyện viên Hedge nghĩ ông ấy tìm được một đường khác để vận chuyển bức tượng. Đó là tất cả những điều ông ấy luyên thuyên suốt ba ngày qua. Nhưng cho đến lúc này chúng ta chưa thấy tín hiệu gì của...”
“Này, nó sẽ xảy ra!” Huấn luyện viên cười ngoác mang tai với Nico. “Cậu có nhớ cái máy bay giấy ta nhận được ngay trước khi tên Lawrence Sếp-khiếp-đản xuất hiện không? Nó là một tin nhắn từ những người liên lạc của Mellie ở cung điện Aeolus. Yêu nữ mình chim này, Nuggets – cô ấy biết một gã biết một gã biết một con ngựa mà biết một con dê mà biết một con ngựa khác...”
“Huấn luyện viên,” Reyna khiển trách, “ông sẽ làm cậu ấy hối hận vì đã thoát khỏi sự hôn mê đấy.”
“Tốt thôi,” thần rừng giận dỗi. “Câu chuyện ngắn dài, ta đã lôi kéo được rất nhiều sự ủng hộ. Ta có được lời hứa của đúng loại tinh linh gió mà chúng ta cần sự giúp đỡ. Bức thư ta đã ăn? Xác nhận rằng kỵ binh đó đang đến. Họ nói nó sẽ mất một thời gian để tổ chức, nhưng ông ấy sẽ ở đây sớm thôi – bất cứ lúc nào, thật đấy.”
“Ông ấy là ai?” Nico hỏi. “Kỵ binh gì?”
Reyna đột ngột đứng lên. Cô nhìn chằm chằm về phương bắc, gương mặt cô nới lỏng với nỗi sợ hãi. “Kỵ binh đó…”
Nico hướng theo cái nhìn của cô. Một đàn chim đang đến – những con chim lớn.
Chúng đến gần hơn, và Nico nhận ra chúng là những con ngựa có cánh – ít nhất nửa tá trong đội hình chữ V, không có người cưỡi.
Bay ở giữa là một con ngựa đực to lớn với một cái bờm vàng và bộ lông chim nhiều màu sắc như của một con đại bài, đôi cánh của nó xòe ra rộng gấp đôi những con ngựa khác.
“Những con pegasus,” Nico nói. “Ông đã triệu hồi đủ để mang bức tượng.”
Huấn luyện viên cười hân hoan. “Không chỉ là những con pegasus bất kì, nhóc. Cậu đang trong một cuộc điều trị thực sự.”
“Con ngựa đực phía trước…” Reyna lắc đầu không tin tưởng. “Đó là ngài Pegasus, chúa tể bất tử của những con ngựa.”
Chương 33. Leo
ĐIỂN HÌNH.
Ngay khi Leo hoàn thành việc cải tiến, một nữ thần bão khổng lồ xuất hiện và đập mạnh những vòng dây ngay trên con tàu của cậu.
Sau cuộc chạm trán của họ với Kymopo-gì-đó, tàu Argo II chạy rề rề qua biển Aegea, quá thiệt hại để có thể bay được, quá chậm chạp để vượt qua bọn quái vật. Họ chiến đấy với những con rắn biển đói khát cứ mỗi tiếng đồng hồ. Họ thu hút những đàn cá tò mò. Có lúc họ mắc kẹt vào một tảng đá, và Percy và Jason phải nhảy xuống và đẩy tàu.
Âm thanh khò khè của máy móc làm Leo muốn khóc. Trong suốt ba ngày dài, cậu cuối cùng đã biến con tàu ít nhiều trở lại hoạt động theo lệnh chỉ khi họ đậu ở hòn đảo Mykonos, điều mà có lẽ có nghĩa đó là lúc để họ lại bị đập mạnh thành từng mảnh.
Percy và Annabeth đi vào bờ để trinh sát trong khi Leo ở lại trên boong lái, điều chỉnh bàn điều khiển. Cậu quá hăng say với hệ thống dây điện mà không nhận ra đội đổ bộ đã trở lại đến khi Percy nói, “Này, anh bạn. Kem.”
Ngay lập tức, ngày của Leo trở nên tốt hơn. Toàn bộ thủy thủ ngồi trên boong, mà không có một cơn bão hay một con quái vật tấn công để mà lo lắng trong lần đầu tiên suốt vài này, và ăn kem. Ồ, ngoại trừ Frank, người không hấp thụ được đường. Cậu ấy có một trái táo.
Ngày nóng và đầy gió. Đại dương lấp lánh với mặt nước gợn sóng, nhưng Leo đã sửa bộ thăng bằng tốt đến nỗi mà Hazel không còn trông quá say sóng nữa.
Uốn lượn bên mạn phải của họ là thị trấn Mykonos – một bộ sưu tập những tòa nhà trát vữa trắng với mái ngói xanh da trời, cửa sổ xanh da trời, và cửa chính xanh da trời.
“Bọn tớ đã thấy những con bồ nông này lang thang trong thị trấn,” Percy báo cáo. “Giống như, chỉ là đi dạo các cửa hàng, dừng lại ở các quán ba.”
Hazel cau mày. “Những con quái vật cải trang à?”
“Không,” Annabeth đáp, cười lớn, “chỉ là những con bồ nông già bình thường. Chúng là những con vật đem lại phước lành cho thành phố hoặc gì đó. Và có một vùng ‘Tiểu Ý’ của thị trấn. Đó là lý do tại sao kem quá ngon.”
“Châu Âu bị pha trộn.” Leo lắc đầu. “Đầu tiên chúng ta đi đến La Mã vì những bước chân Tây Ban Nha. Sau đó chúng ta đến Hy Lạp vì kem Ý.”
Nhưng cậu không thể tranh luận với kem. Cậu đã ăn gấp đôi lượng sô-cô-la yêu thích của mình và cố gắng tưởng tượng rằng cậu và bạn mình chỉ đang thư giãn trong một kì nghỉ. Điều mà làm cậu ước gì Calypso ở bên cạnh cậu, điều mà làm cậu ước gì cuộc chiến đã qua rồi và mọi người sống sót… điều mà làm cậu buồn. Đã 30 tháng Bảy rồi. Ít hơn bốn mươi tám tiếng đồng hồ nữa cho đến ngày G, khi Gaia, Công Chúa Bùn Quánh Ngu Ngốc, sẽ thức dậy với toàn bộ gương mặt bùn rực rỡ của bà ấy.
Điều lạ lùng là, họ càng đến gần ngày mùng một tháng Tám, bạn bè cậu càng cư xử lạc quan hơn. Hoặc có lẽ lạc quan không phải là từ chính xác. Họ dường như có vẻ đang được kéo lại với nhau cho vòng cuối cùng – biết rằng hai ngày tiếp theo sẽ thành công hay thất bại. Không có lý nào cứ ủ rũ khi bạn sắp đối mặt với cái chết. Sự kết thúc của thế giới làm kem ngon hơn bao giờ hết.
Dĩ nhiên, những người còn lại trong nhóm không ở dưới chuồng ngựa với Leo, nói chuyện với nữ thần chiến thắng Nike suốt ba ngày qua…
Piper đặt ly kem của mình xuống. “Vậy, hòn đảo Delos nằm ngay bên kia cảng. Sân nhà của Artemis và Apollo. Ai sẽ đi?”
“Tớ,” Leo nói ngay lập tức.
Mọi người chăm chú vào cậu.
“Gì?” Leo hỏi. “Tớ khôn khéo và các thứ. Frank và Hazel đã hứa hỗ trợ tớ.”
“Bọn tớ đã?” Frank hạ nửa trái táo đã ăn xuống. “Ý tớ là… chắc chắn bọn tớ đã.”
Đôi mắt vàng của Hazel ánh lên dưới ánh nắng mặt trời. “Leo, anh đã có một giấc mơ về việc này hay gì đó?”
“Phải,” Leo thốt ra. “Ồ… không. Không chính xác. Nhưng… các cậu phải tin tưởng tớ về điều này. Tớ cần nói chuyện với Apollo và Artemis. Tớ đã có một ý tưởng tớ cần phải thử chúng.”
Annabeth cau mày. Cô trông như muốn phản đối, nhưng Jason đã lên tiếng.
“Nếu Leo có một ý tưởng,” cậu nói, “chúng ta cần tin cậu ấy.”
Leo cảm thấy cắn rứt vì việc đó, đặc biệt việc cân nhắc ý tưởng của cậu là gì, nhưng cậu nặn ra một nụ cười. “Cảm ơn, anh bạn.”
Percy nhún vai. “Được rồi. Nhưng một lời khuyên: khi các cậu gặp Apollo, đừng đề cập đến haiku[1].”
[1] Haiku: Một loại thơ của Nhật Bản.
Hazel nhíu mày. “Tại sao không? Không phải ông ấy là vị thần của thơ ca à?”
“Chỉ cần tin anh.”
“Hiểu rồi.” Leo đứng dậy. “Và, các cậu, nếu họ có một cửa hàng đồ lưu niệm ở Delos, tớ chắc chắn sẽ mang về cho các cậu vài bức tượng Apollo và Artemis đầu to!”
Apollo dường như không có tâm trạng cho haiku. Ông cũng không bán tượng đầu to.
Frank đã biến thành một con đại bàng khổng lồ để bay đến Delos, nhưng Leo đi nhờ Hazel trên lưng của Arion. Không phải xúc phạm Frank, nhưng sau sự thất bại ở pháo đài Sumter Leo trở thành một người từ chối cưỡi những con đại bàng khổng lồ. Cậu có một tỷ lệ thất bại một trăm phần trăm.
Họ nhận thấy hòn đảo vắng tanh, có lẽ bởi vì biển động quá cho các tàu thuyền du lịch. Những ngọn đồi lộng gió không có gì ngoài đá sỏi, cỏ và hoa dại – và, dĩ nhiên, một cụm những ngôi đền đổ nát. Gạch vụn có lẽ rất ấn tượng, nhưng, kể từ Olympia, Leo đã quá tải với những tàn tích cổ đại. Cậu đãquá xong với những cột cẩm thạch trắng. Cậu muốn trở lại Mỹ, nơi những tòa nhà cũ kĩ nhất là những trường học công cộng và Ye Olde McDonald’s.
Họ đi xuống một đại lộ với những khối đá sư tử trắng sắp thẳng hàng, những gương mặt bị biến dạng gần như không còn đường nét.
“”Thật kì quái,” Hazel nói.
“Em có cảm thấy được bất kì con ma nào không?” Frank hỏi.
Cô lắc đầu. “Việc thiếu những con ma là kì quái. Trở lại thời kì cổ đại, Delos là vùng đất thiêng. Không người phàm nào được cho phép sinh ra hay chết ở đây. Về nghĩa đen không có linh hồn người phàm trên toàn hòn đảo này.”
“Thật tuyệt với anh,” Leo nói. “Điều đó có nghĩa là không ai được phép giết chúng ta ở đây à?”
“Em không nói thế.” Hazel dừng lại trên đỉnh của một ngọn đồi thấp. “Nhìn kìa. Dưới kia.”
Phía dưới họ, sườn đồi được tạc thành một hý trường. Những cây bụi rậm mọc lên giữa những hàng ghế đá, vì thế nó trông như một buổi hòa nhạc cho cây bụi gai. Phía dưới cùng, ngồi trên một khối đá giữa sân khấu, thần Apollo gập người trên một cây đàn ghi-ta Hawaii, gảy một điệu thê lương.
Ít nhất, Leo cho đó là Apollo. Gã trai trông khoảng người bảy tuổi, với mái tóc xoăn vàng và một làn da rám nắng hoàn hảo. Ông mặc chiếc quần jeans rách rưới, một cái áo thun đen và áo vét vải lanh trắng với ve áo lấp lánh kim cương giả, giống như ông đang thử diện mạo của một Elvis/Ramones/Beach Boys lai.
Leo thường không nghĩ về đàn ghi-ta Hawaii như một nhạc cụ buồn. (Cảm động, chắc chắn. Nhưng không buồn.) Tuy nhiên giai điệu Apollo gảy quá u uất làm cảm giác của Leo vỡ òa.
Ngồi ở hàng ghế trước là một cô gái trẻ khoảng mười ba tuổi, mặc legging đen và một cái áo choàng bạc, mái tóc đen được cột ra sao kiểu đuôi ngựa. Cô đang gọt đẽo một thanh gỗ dài – làm một cái cung.
“Họ là các vị thần?” Frank hỏi. “Họ trông không giống sinh đôi.”
“À, hãy nghĩ về nó,” Hazel nói. “Nếu anh là một vị thần, anh có thể thông như bất cứ thứ gì anh muốn. Nếu anh có một người anh em sinh đôi...”
“Anh sẽ chọn trông giống bất cứ thứ gì trừ người anh em của mình,” Frank đồng ý. “Vậy kế hoạch là gì?”
“Đừng bắn!” Leo hét lên. Dường như là một sự mở đầu tốt, đối mặt với hai vị thần bắn cung. Cậu giơ hai tay lên và cúi đầu xuống hướng về sân khấu.
Không vị thần nào trông có vẻ ngạc nhiên khi thấy họ.
Apollo thở dài và quay lại gảy cây ghi-ta của mình.
Khi họ đến hàng ghế trước, Artemis lẩm bẩm, “Vậy là mọi người ở đây. Bọn ta đang tự hỏi.”
Điều đó lấy đi áp lực khỏi những pit-tông của Leo. Cậu đã sẵn sàng để giới thiệu bản thân, giải thích họ đến đây trong hòa bình như thế nào, có lẽ kể vài chuyện cười và đề nghị hơi thở bạc hà.
“Vậy là các người mong chờ chúng tôi,” Leo nói. “Tôi có thể nói, bởi vì cả hai người đều hứng thú.”
Apollo gảy một điệu nghe như phiên bản đám tang của “Camptown Races”. “Bọn ta đang mong chờ để được tìm thấy, làm phiền, chòng ghẹo. Bọn ta không biết bởi ai. Các ngươi có thể không để bọn tai lại với sự đau khổ của mình chứ?”
“Anh biết họ không thể, anh trai,” Artemis khiển trách. “Họ phụ thuộc vào sự giúp đỡ của chúng ta với cuộc tìm kiếm của họ, thậm chí nếu tỷ lệ và vô vọng.”
“Cả hai ngươi quả thật là có đầy những lời cổ vũ tốt đẹp,” Leo nói. “Dù sao thì tại sao hai người lại trốn ở đây? Các người không phải nên là… tôi không biết, đánh nhau với những tên khổng lồ hay gì đó?”
Đôi mắt nhợt nhạt của Artemis làm Leo cảm thấy như cậu là một cái xác hươu chuẩn bị bị rút ruột.
“Delos là nơi sinh của chúng ta,” nữ thần nói. “Ở đây, chúng ta không bị ảnh hưởng bởi sự phân ly Hy Lạp-La Mã. Tin ta, Leo Valdez, nếu ta có thể, ta sẽ ở bên những Thợ săn của mình, đối mặt với kẻ thù cũ của chúng ta Orion. Không may, nếu ta bước khỏi hòn đảo này, ta sẽ trở nên bất lực với sự đau đớn. Tất cả ta có thể làm là quan sát không thể giúp đỡ trong khi Orion tàn sát những người đi theo ta. Nhiều người trao mạng sống của họ để bảo vệ bạn của các ngươi và bức tượng Athena đáng nguyền rủa đó.”
Hazel tạo nên một âm thanh đè nén. “Ý người là Nico? Anh ấy ổn chứ?”
“Ổn?” Apollo khóc nức nở trên cây đàn của mình. “Không ai trong chúng ta ổn cả, cô gái! Gaia đang trở dậy!”
Artemis nhìn chằm chằm Apollo. “Hazel Levesque, anh trai cô vẫn còn sống. Cậu ấy là một chiến binh dũng cảm, như cô. Ta ước ta có thể nói điều đó cho anh trai của ta.”
“Em bất công với ta!” Apollo khóc than. “Ta đã bị Gaia và đứa con La Mã tồi tệ đó làm cho mê muội!”
Frank thông giọng. “Ừm, Chúa tể Apollo, ý người là Octavian?”
“Đừng gọi tên hắn!” Apollo gảy một âm nhỏ. “Ồ, Frank Trương, giá mà ngươi là con trai của ta. Ta đã nghe những lời cầu nguyện của ngươi, ngươi biết đấy, tất cả những tuần ngươi muốn được công nhận. Nhưng chao ôi! Mars luôn có được những thứ tốt. Ta có… sinh vật đó là hậu duệ của mình. Hắn ta lấp đầy đầu ta với những lời tán dương. Hắn nói với ta về những đền thờ vĩ đại hắn sẽ xây vinh danh ta.”
Artemis khụt khịt. “Anh thật dễ dàng bị nịnh bợ, anh trai.”
“Bởi vì ta có quá nhiều phẩm chất để tán dương! Octavian nói hắn muốn biến người La Mã hùng mạnh trở lại. Ta nói được thôi! Ta đã trao cho hắn lời ban phước của ta.”
“Như ta nhớ lại,” Artemis nói, “hắn ta cũng hứa biến anh thành vị thần quan trọng nhất trong quân đoàn, thậm chí trên cả Zeus.”
“À, ta là ai để tranh luận với lời đề nghị như thế? Zeus có làn da rám nắng hoàn hảo không? Ông ấy có thể chơi ghi-ta Hawaii không? Ta nghĩ không! Nhưng ta không bao giờ nghĩ Octavian sẽ bắt đầu một trận chiến! Gaia chắc hẵn đã che phủ những suy nghĩ của ta, thì thầm trong tai ta.”
Leo nhớ lại tên gió điên rồ Aeolus, kẻ đã muốn đi giết người sau khi nghe giọng của Gaia.
“Vậy thì hãy sửa nó,” cậu nói. “Bảo Octavian rút lui. Hoặc, ngài biết đấy, bắn cậu ta với một trong những mũi tên của ngài. Điều đó cũng sẽ ổn thôi.”
“Ta không thể!” Apollo khóc than. “Nhìn đây!”
Cây đàn của vị thần biến thành một cái cung. Ông nhắm lên bầu trời và bắn. Mũi tên vàng lao lên khoảng sáu mươi mét, sau đó tan thành khói.
“Để bắn cung của mình, ta phải ra khỏi Delos,” Apollo khóc. “Sau đó ta sẽ bất lực hoặc Zeus sẽ đánh ngã ta. Cha chưa bao giờ thích ta. Ông ấy chưa bao giờ tin ta suốt hàng thiên niên kỷ!”
“À,” Artemis nói, “để công bằng, đó là lúc anh âm mưu với Hera lật đổ ông ấy.”
“Đó là một sự hiểu lầm!”
“Và anh đã giết một vài tên Cyclops của Zeus.”
“Ta đã có một lý do tốt cho việc đó! Dù sao, bây giờ Zeus đổ tội cho ta vì mọi thứ - âm mưu của Octavian, sự sụp đổ của Delphi...”
“Chờ đã.” Hazel làm dấu hiệu tạm dừng. “Sự sụp đổ của Delphi?”
Cung tên của Apollo biến trở lại thành một cây đàn ghi-ta. Ông gãy một hợp âm đầy xúc động. “Khi sự phân ly bắt đầu giữa Hy Lạp và La Mã, trong khi ta đấu tranh với sự lộn xộn, Gaia nắm thời cơ! Bà ta đưa trở lại kẻ thù cũ của ta Python, con rắn vĩ đại, để chiếm hữu lấy các nhà tiên tri Delphi. Sinh vật kinh khủng đó giờ cuộn mình trong những hang động cổ đại, chặn đứng pháp thuật của lời tiên tri. Ta bị kẹt tại đây, vì thế ta thậm chí không thể chiến đấu với hắn.”
“Vô công rồi nghề,” Leo nói, mặc dù cậu bí mật suy nghĩ là không có thêm lời tiên tri nào có lẽ là một điều tốt. Danh sách phải làm của cậu thực sự quá đầy rồi.
“Thực sự vô công rồi nghề!” Apollo thở dài. “Zeus đã giận dữ với ta vì việc chỉ định cô gái mới đó, Rachel Dare, là Tiên tri của ta rồi. Zeus dường như nghĩ ta đã thúc đẩy cuộc chiến với Gaia bởi vì làm thế, vì Rachel đã đưa ra Lời Tiên tri về Nhóm Bảy ngay khi ta ban phước cho cô ta. Nhưng lời tiên tri không hiệu quả theo cách đó! Cha chỉ cần ai đó để đổ tội. Vì thế dĩ nhiên ông ấy chọn vị thần đẹp trai nhất, tài giỏi nhất, tuyệt vời một cách vô vọng.”
Artemis làm một cử chỉ che miệng.
“Ôi, ngừng lại, em gái!” Apollo nói. “Em cũng đang gặp rắc rồi!”
“Chỉ vì ta liên lạc với những Thợ săn của mình chống lại mong muốn của Zeus,” Artemis nói. “Nhưng ta luôn có thể phù phép Cha tha thứ cho ta. Ông ấy không bao giờ có thể nổi điên với ta. Đó là ta lo lắng cho anh.”
“Ta cũng lo lắng cho ta nữa!” Apollo đồng ý. “Chúng ta phải làm gì đó. Chúng ta không thể giết Octavian. Ừm. Có lẽ chúng ta nên giết những á thần này.”
“Ối này, Chàng trai Âm nhạc.” Leo chống lại mong muốn trốn phía sau lưng Frank và hét lên, Bắt lấy gã Canada to lớn! “Bọn tôi đang ở bên phe của ngài, nhớ chứ? Tại sao ngài lại giết bọn tôi?”
“Nó có thể khiến ta cảm thấy tốt hơn!” Apollo nói. “Ta phải làm gì đó!”
“Hoặc,” Leo nói nhanh, “ngài có thể giúp bọn tôi. Thấy chứ, bọn tôi có kế hoạch này…”
Cậu nói với họ Hera đã chỉ đường cho họ đến Delos như thế nào, vày Nike đã miêu tả những dược liệu cho y sĩ dược như thế nào.
“Y sĩ dược?” Apollo đứng dậy và đập cây đàn của mình lên những tảng đá. “Đó là kế hoạch của ngươi?”
Leo giơ hai tay lên. “Này, ừm, thường thì tôi hoàn toàn đồng ý đập đàn ghi-ta Hawaii, nhưng –”
“Ta không thể giúp ngươi!” apollo kêu lên. “Nếu ta nói với ngươi bí mật của y sĩ dược, Zeus sẽ không bao giờ tha thứ cho ta!”
“Ngài đã gặp rắc rồi rồi,” Leo chỉ ra. “Làm sao nó có thể trở nên tồi tệ hơn?”
Apollo nhìn chằm chằm cậu. “Nếu ngươi biết cha ta có khả năng gì, người phàm, ngươi sẽ không hỏi. Sẽ đơn giản hơn nếu ta chỉ trừng phạt tất cả các ngươi. Điều đó có lẽ làm hài lòng Zeus...”
“Anh trai…” Artemis nói.
Cặp sinh đôi khóa mắt nhau và có một cuộc tranh luận im lặng. Dường như Artemis thắng. Apollo thở dài và đá cây đàn vỡ của mình qua sân khấu.
Artemis đứng dậy. “Hazel Levesque, Frank Trương, đi với ta. Có những điều hai ngươi nên biết về Quân đoàn Mười Hai. Về phần ngươi, Leo Valdez –” Nữ thần chuyển đôi mắt bạc lạnh lùng vào cậu. “Apollo sẽ nghe ngươi nói. Xem liệu ngươi có thể giành được một thỏa thuận không. Anh trai ta luôn thích một cuộc giao kèo tử tế.”
Cả Frank và Hazel đều liếc nhìn cậu, như thể Làm ơn đừng chết. Sau đó họ theo Artemis lên các bậc thang của hý trường và lên đến đỉnh đồi.
“Vậy, Leo Valdez?” Apollo khoanh tay lại. Đôi mắt vị thần tỏa sáng với ánh sáng vàng. “Vậy thì, cùng thỏa thuận nào. Ngươi có thể đề nghị điều mà sẽ thuyết phục ta giúp ngươi hơn là giết ngươi?”