Truyền thuyết về thành Troy và Hy Lạp - Phần I - Chương 12

CHƯƠNG 12

CÁI CHẾT CỦA PARIS

Khi quân Hy Lạp bị mất niềm tin và bị nhụt trí họ thường đến gặp Calchas
nhờ ông tiên đoán những việc xảy ra trong tương lai và họ nên làm như thế nào
để thoát khỏi tình cảnh khủng hoảng này. Thường thì Calchas bảo rằng bên quân Hy
Lạp phải làm một vài việc gì đó, hoặc phải gửi một số thứ gì cho một người nào
đ hay thay đổi một số việc, như vậy họ sẽ không còn bị chìm đắm trong suy
nghĩ về nhiều chuyện không may xảy ra. Tuy nhiên, đôi khi những việc làm
đó cũng không đem lại tác dụng bởi quân Hy Lạp chỉ trở nên mạnh mẽ trong một
thời gian ngắn. Thêm một điều bất lợi là, trong thời gian này, quân Troy dưới
sự chỉ huy của Deiphobus, em trai của Hector chiến đấu dũng cảm hơn bao giờ hết
và họ không biết làm thế nào để khống chế thời cuộc. Chính vì vậy, quân Hy
Lạp đến gặp nhà tiên tri Calchas của họ để xin lời khuyên, nhờ ông chỉ cho họ
cách để thoát khỏi tình trạng u ám hiện tại. Nếu cứ tiếp tục như thế này thì
rồi sớm muộn, binh lính Hy Lạp cũng bỏ chạy hết và chẳng còn tinh thần đâu mà
chiến đấu. Đáp lại, Calchas nói rằng họ phải cử Ulysses và Diomedes đến đảo
Lemnos đưa tay xạ thủ tên là Philoctetes đến tham gia vào hàng ngũ quân Hi Lạp.
Đây là một hòn đảo vắng vẻ, bất hạnh mang nặng một bầu không khí vô cùng u ám.
Cách đó một vài năm, những người phụ nữ đã kết hôn giết chết chồng mình do ghen
tuông chỉ trong một đêm duy nhất. Mọi người đều không thể giải thích được tại
sao họ lại làm như vậy, nhưng sự việc đó xảy ra khiến cho cuộc sống trên hòn
đảo này trở nên khó khăn. Quân Hy Lạp đã cập bến đảo Lemnos một lần trong
chuyến đi từ Hy Lạp đến thành Troy và chứng kiến cảnh tay xạ thủ Philoctetes
bắn tên vào một con rồng lớn sống trong một hang động giữa những ngọn đồi
hoang. Tuy nhiên, khi Philoctetes vào bên trong động thì con rồng tấn công anh
ta. May mắn thay, cuối cùng chàng xạ thủ dũng cảm cũng giết chết được con quái
vật và bị nó làm bị thương ở chân. Vì răng của con quái vật có độc nên vết
thương không bao giờ lành, còn chàng Philoctetes phải chịu cảnh đau đớn vô cùng
khủng khiếp. Cả đêm hôm đó, Philoctetes kêu gào đau đớn khiến cho tất cả mọi
người không ngủ được. Sau sự kiện đó, mọi người trong quân Hy Lạp đều biết đến
Philoctetes và khâm phục sự dũng cảm của chàng.

Quân Hy
Lạp ai nấy đều xót thương và thông cảm đối với người đàn ông này nhưng anh ta
không phải là một anh bạn dễ chịu, suốt ngày anh ta kêu gào ầm ĩ khiến người
khác phải bực mình. Điều đặc biệt là cứ chỗ nào anh ta đi, anh ta cũng ứa ra
chất độc nguy hiểm. Chính vì vậy, mọi người đã để anh ta lại trên hòn đảo hoang
để tiếp tục cuộc sống của mình. Hiện tại, không ai biết được anh ta còn sống
hay đã chết, tuy nhiên, vì nhà tiên tri đã nói rằng phải đến đưa anh ta quay
trở về nên Ulysses cùng Diomedes buộc phải cất công tìm kiếm. Lẽ ra vào thời
gian đó, Calchas phải yêu cầu quân Hy Lạp không được bỏ Philocteles ở lại nếu
thực sự anh ta có vai trò hết sức quan trọng khiến họ không chiếm được thành
Troy. Nếu như trước đây quân Hy Lạp mang anh ta đi theo thì có lẽ họ đã gặp rất
nhiều may mắn và tránh khỏi những tình huống khó khăn mà họ phải đối mặt trong
suốt thời gian qua. Tuy nhiên, đến lúc Calchas phải đưa ra một lời khuyên hữu
ích thì ông ta lại nói rằng nhất định phải đưa bằng được Philoctetes đến thành
Troy để nhập vào hàng ngũ của quân Hi Lạp, tiếp tục chiến đấu chống lại đối thủ
hùng mạnh. Tất nhiên, nhiệm vụ này được giao cho Ulysses và Diomedes. Họ xuôi
thuyền xuống Lemnos và tất cả đều choáng ngợp trước vẻ đẹp lộng lẫy của nó. Quả
là một nơi có một không hai trên trái đất này với khung cảnh thiên nhiên tươi
đẹp. Điều đáng nói ở đây là họ không hề thấy một chút khói nào phát ra từ phía
những ngôi nhà đã đổ nát dọc trên bãi biển. Khi cập bến, họ thấy rằng
Philotetes không chết bởi vì ngay cả trong lúc này, họ vẫn nghe thấy tiếng kêu
thét vì đau đớn của anh ta vang vọng từ một hang động trên bờ biển. Sau ngần ấy
thời gian mà anh ta vẫn phải chịu đựng sự dày vò ghê gớm như vậy sao? Thật tội
nghiệp người đàn ông khốn khổ! Hai hoàng tử của chúng ta tìm đến hang động nơi
phát ra tiếng kêu thảm thiết. Đến nơi, trước mặt họ là một hình ảnh không lấy
gì làm dễ chịu lắm: một người đàn ông có vẻ ngoài đáng sợ, với mái tóc, bộ râu
khô, dài, và bẩn thỉu do quá lâu ngày không tắm rửa hay cắt tỉa đang nằm rên rỉ
trên đám lông vũ của những con chim biển. Trông anh ta giống hệt một bộ xương
di động với hai hố mắt sâu hoắm như xác ướp. Tuy nhiên, trên tay anh ta luôn
cầm sân cung tên: đây là thứ vũ khí anh ta vẫn dùng để bắn chim biển lấy thức
ăn duy trì sự sống và lấy lông để trải sàn trong động. Hai chàng hoàng tử đều
biết rằng xung quanh con người này là những chất độc bị rơi rớt từ vết thương
của anh ta.

Sinh vật
đáng sợ kia vừa nhìn thấy Ulysses và Diomedes đang tới gần liền chộp ngay lấy
cung tên và giương lên chuẩn bị bắn. Anh ta làm vậy là do anh ta người Hi Lạp,
những kẻ đã bỏ anh ta lại hòn đảo hoang trong tình trạng đau đớn cùng cực. Anh
ta căm thù những kẻ đã vận động mình tham gia đoàn quân đến tấn công thành Troy
nhưng khi anh ta gặp nạn lại nhẫn tâm bỏ anh ta lại một mình không người chăm
sóc. Thấy vậy, hai hoàng tử vội giơ tay lên làm dấu hiệu của hòa bình và hét
lớn rằng họ đến để giúp anh ta thoát khỏi tình trạng khốn khổ mà anh ta đang
gánh chịu. Phải như vậy anh ta mới chịu bỏ cung tên xuống và bỏ ý định tấn công
Ulysses cùng Diomedes. Họ tiến đến ngồi lên trên những tảng đá lớn và hứa vết
thương của Philoctetes sẽ lành lại bởi quân Hy Lạp luôn cảm thấy xấu hổ bởi đã
bỏ anh ta lại trong lúc khốn đốn. Rất khó để cưỡng lại được sự lôi kéo của
Ulysses khi chàng thuyết phục một ai đó bởi tài ăn nói của chàng khó ai có thể
sánh bằng. Cuối cùng thì Philoctetes cũng bằng lòng lên thuyền cùng Ulysses và
Diomedes đến thành Troy. Những người lính Hy Lạp khiêng Philoctetes xuống
thuyền rồi dùng nước ấm rửa vết thương của anh ta. Tiếp theo họ sức dầu lên
viết thương và băng bó bằng vải lụa mềm. Được chăm sóc cẩn thận, vết thương

của người đàn ông tội nghiệp cũng đỡ hơn rất
nhiều và không khiến anh ta cảm thấy đau đớn đến khốn khổ như trước. Mọi người
dọn cho anh ta một bữa tối thịnh soạn cùng rượu và thịt bởi họ biết đã rất
nhiều năm rồi anh ta không được thưởng thức một bữa ăn ngon lành nào. Với người
đàn ông này, từ khi bị bỏ lại một mình nơi đảo hoang, cuộc sống đối với anh ta
quả thật giống như một địa ngục trần gian, nhưng anh ta vẫn cố gắng tiếp tục
sống với hi vọng một ngày kia mình sẽ thoát khỏi tình trạng này.

Sáng hôm
sau, họ bắt đầu ra khơi. Thời tiết dường như cũng ủng hộ họ: trời nắng đẹp, gió
tây thổi đều khiến cuộc hành trình diễn ra rất suôn sẻ. Chỉ một thời gian ngắn
sau, họ đã cập bến cảng cùng với rất nhiều chiến thuyền của quân Hy Lạp khác và
đưa Philoctetes lên bờ. Sau đó, em trai của Machaon là Podaliri đồng thời cũng
là một thầy lang đã làm tất cả những gì có thể để chữa trị vết thương cho
Philoctetes và xoa dịu nỗi đau đớn cho anh ta. Philoctetes được đưa tới lều của
Agamemnon và nhận được sự chào đón nồng hậu của tổng chỉ huy lực lượng quân Hi
Lạp. Agamemnon cũng nói rằng quân Hy Lạp đã bị trả giá vì hành động tàn nhẫn
của mình và đây là một bài học đích đáng cho tất cả bọn họ. Agamemnon tặng
Philoctetes hai mươi con ngựa chạy nhanh, mười hai bình lớn làm bằng đồng cùng
bảy nữ nô lệ đến chăm sóc anh ta. Agamemnon cũng nói rằng anh ta sẽ luôn sống
cùng những vị chỉ huy vĩ đại nhất, ngồi ăn cùng bàn với họ và được hưởng các ưu
đãi và kính trọng giống họ. Sau đó. Philoctetes đi tắm rửa, cắt tóc và râu rồi
dùng cung tên tổng hợp của mình bắn liên tục về phía quân thành Troy. Vào thời
bấy giờ, việc sử dụng tên độc được coi là không công bằng, tuy nhiên,
Philoctetes không hề quan tâm đến điều đó. Việc duy nhất anh ta quan tâm là làm
thế nào dành được chiến thắng, làm thế nào để đánh bại đối thủ hùng mạnh của
mình.

Trong trận
chiến tiếp theo, Paris đang xối tên vào quân Hy Lạp thì Philoctetes nhìn thấy
chàng và hét lên:

- Đồ chó!
Nhà ngươi tự hào về tài bắn cung của mình và cây cung của nhà ngươi đã giết
chết Achilles. Tuy nhiên, hãy cẩn thận bởi ta bắn cung còn giỏi hơn nhà ngươi
và cây cung của ta do đích thân dũng sĩ vĩ đại Heracles tạo ra.

Nói xong,
anh ta hét lên, tẩm độc mũi tên và nhằm thẳng về phía Paris mà bắn. Mũi tên
trúng tay của Paris khiến chàng vô cùng đau đớn bởi chất độc đã ăn sâu vào bên
trong cơ thể chàng. Quân Troy đưa Paris vào bên trong thành phố để các thầy
thuốc chăm sóc, chữa trị vết thương cho chàng. Cả đêm hôm đó, những thầy thuốc
giỏi nhất thành được triệu đến để chăm sóc Pans, tuy nhiên, không ai trong số
họ có thể xoa dịu cơn đau đớn đang hành hạ hoàng từ

Paris đẹp trai. Cả đêm hôm đó, chàng không chợp
mắt chút nào mà nằm một chỗ rên rỉ, vật vã cho tới sáng hôm sau. Không thể tiếp
tục chịu đựng cảnh này, chàng nói với mọi người:

- Bây giờ
chỉ có một hi vọng duy nhất Hãy đưa ta đến gặp nữ thần rừng Oenone trên đỉnh
Ida. Chỉ có nữ thần may ra mới cứu được ta.

Mọi người
đặt Paris lên cáng và đưa chàng lên trên đỉnh Ida. Thông thường khi còn trẻ
chàng trèo lên trên đỉnh núi này rất nhanh chỉ để gặp nữ thần rừng đã yêu chàng
tha thiết. Còn bây giờ, sau nhiều ngày chàng không đi trên con đường này, lại
đang bị vết thương hành hạ, bị nỗi sợ hãi giày xéo do chất độc đang khiến máu
của chàng sôi lên sùng sục thì công việc tưởng như vô cùng đơn giản này xem ra
lại rất phức tạp và khó khăn. Paris đau đớn lê từng bước lên gặp người tình cũ
nhưng chàng biết chàng còn rất ít hi vọng. Chàng đã nhẫn tâm bỏ lại Oenone một
mình trên đỉnh núi này, chàng đã vì người con gái khác mà không thèm để ý tới
người đã yêu chàng tha thiết, sẵn sàng từ bỏ mọi thứ vì chàng. Chàng tự nhủ với
mình nếu Oenone có đối xử với chàng như thế nào đi chăng nữa thì chàng cũng
không có quyền trách móc nàng bởi chàng xứng đáng nhận được một hình phạt thích
đáng nhất. Trong lúc đó, chàng nhìn thấy những chú chim hoang dã đang náo loạn
trong khu rừng và bay thẳng về phía tay trái của chàng, hoàng tử Paris của
chúng ta hiểu rất rõ đây chính là điềm xấu. Chắc chắn sẽ xảy ra chuyện nhưng
chàng lại không thể biết trước được đó là chuyện gì.

Cuối cùng
thì thuộc hạ của Paris cũng đưa chàng tới hang động nơi nữ thần rừng Oenone
sinh sống. Tất cả mọi người đều ngửi thấy mùi thơm ngọt ngào phát ra từ gỗ cây
tuyết tùng đang cháy ở trên sàn hang và nghe thấy nữ thần rừng đang hát lên một
bài hát u buồn. Sau đó, Paris gọi Oenone bằng giọng nói mà nàng từng thích
nghe. Ngay lập tức, khuôn mặt của nữ thần trở nên nhợt nhạt, nàng đứng dậy, tự
nhủ với bản thân mình: "Vậy là ngày đó đã đến. Vậy là điều ta cầu nguyện
cuối cùng cũng xảy ra. Chàng đang bị đau đớn đến cùng cực và phải tìm đến ta để
cầu xin ta chữa lành vết thương cho chàng."

Sau đó,
nàng bước ra ngoài và đứng ngay giữa cửa hang tối. Làn da trắng muốt của nàng
tạo ra một sự tương phải với bóng tối trong động, ngay cả trong lúc này, Oenone
vẫn vô cùng xinh đẹp và trẻ trung. Những người thuộc hạ đặt Paris xuống chân
của Oenone, chàng với tay ra chạm vào đầu gối của nàng giống như cách người ta
vẫn thường làm để van xin sự giúp đỡ của người khác. Tuy nhiên, nữ thần rừng
lùi lại, kéo váy áo gọn lại xung quanh mình để người đàn ông từng khiến nàng vô
cùng đau khổ kia không thể chạm được vào nàng. Vậy là Oenone đã từ chối Paris,
nàng đợi biết bao nhiêu năm rồi chỉ để chứng kiến cảnh này. Nàng đã cầu nguyện
thần linh khiến Paris phải chịu một sự đau đớn đến cùng cực và phải đến tận nơi
cầu xin sự giúp đỡ của nàng. Và bây giờ nàng đã được toại nguyện.

Paris thều
thào lên tiếng:

- Hỡi
người con gái xinh đẹp, đừng căm ghét ta, đừng ruồng bỏ ta bởi ta không thể
chịu đựng được vết thương đang ngày đêm hành hạ ta. Ta thừa nhận là đã không
tốt, đã bỏ nàng ở lại một mình nơi đây bởi Số phận đã đưa ta đến với Helen.
Nàng cũng biết rằng không ai có thể thoát khỏi bàn tay của Số phận và ta cũng
chỉ là một trong số những kẻ đó mà thôi. Có thể ta sẽ chết trong vòng tay của
nàng mà không bao giờ còn có thể nhìn thấy cô ấy thêm một lần nữa. Nhưng bây
giờ, nhân danh các vị thần và những kỉ niệm mà chúng ta đã có với nhau trong
một thời gian dài, ta cầu xin nàng hãy rủ lòng thương và chừa lành vết thương
cho ta. Nàng hãy giúp ta thoát khỏi nỗi đau này, nếu được như vậy thì dù có
phải chết dưới chân nàng, ta cũng cam lòng.

Đáp lại,
Oenone nó với giọng đầy khinh bỉ:

- Tại sao
chàng lại đến đây để gặp ta? Đã bao nhiêu năm nay chàng không đặt chân lên con
đường này rồi còn gì? Chàng có nhớ không, trước đây, con đường này đã quá quen
thuộc với bàn chân chàng bởi chúng ta đã yêu nhau say đắm. Nhưng cách đây đã
lâu, chàng đã rời bỏ ta, để ta lại đây một mình than khóc, đau khổ để đến với
tình yêu của nàng Helen có bàn tay trắng muốt. Rõ ràng là cô ấy xinh đẹp, cô ấy
hơn rất nhiều tình yêu của chàng hồi trai trẻ. Mọi người thường nói rằng nàng
ấy không bao giờ biết đến tuổi già hay cái chết nên chàng đã lựa chọn nàng ấy.
Hãy quay trở về với nàng Helen của chàng và để nàng ấy giúp chàng thoát khỏi
nỗi đau đớn này.

Oenone nói xong liền quay vào bên
trong hang. Làm như vậy, chính bản thân nàng cũng vô cùng đau đớn, nàng gieo
mình xuống giường và khóc thổn thức vì giận giữ và đau buồn. Làm gì có người
phụ nữ nào không đau khổ khi nhìn thấy người mình yêu đang bị hành hạ và đang
chết dần chết mòn, nhưng nỗi hận thù và tức giận trong Oenone còn mãnh liệt,
còn lớn hơn tình yêu của nàng. Một lát sau, nàng đứng dậy và ra bên ngoài cửa
động bởi nàng nghĩ rằng Paris vẫn đang ở đó, tuy nhiên, thuộc hạ của chàng đã
đưa chàng quay trở lại thành Troy bằng đường khác. Trên đường đi chàng đã chết
dưới bóng mát của những cây sồi. Sau đó, thuộc hạ của chàng nhanh chóng đưa
chàng quay trở lại thành Troy để mọi người tiến hành tang lễ cho vị hoàng tử
đẹp trai ấy. Thấy con trai mình đã qua đời, mẹ chàng chạy đến than khóc thảm
thương, còn Helen ngân vang giọng hát của mình như hồi nàng hát tiễn đưa Hector
về thế giới bên kia. Nàng nhớ lại nhiều kỉ niệm giữa hai người và sợ hãi khi
nghĩ đến kết cục mà nàng có thể sẽ phải gánh chịu. Quân Troy nhanh chóng chất một
đồng củi khô lớn, đặt thi thể của Paris lên trên và châm lửa thiêu. Ngọn lửa
bùng lên sáng cả một góc trời trong đêm tối và số phận của chàng Paris cũng
chấm đứt từ đâ

Oenone kêu gào trong rừng tối,
nàng khóc lóc gọi tên Paris giống như một con sư tử cái đang đau khổ vì thợ săn
đã cướp những đứa con yêu quý của nó đi. Mặt trăng lên, soi rõ cơ thể mảnh mai
của nàng, ánh lửa đám tang sáng rực lên ở phía thành Troy và nàng biết rằng
Paris đã chết. Vậy là quân Troy đang hỏa táng thi thể của chàng Paris đẹp trai,
và nàng sẽ không bao giờ được nhìn thấy khuôn mặt của chàng một lần nữa. Sau
đó, nàng hét lên rằng bây giờ Paris là của riêng nàng, Helen không thể ở bên
cạnh chàng nữa: "Mặc dù khi sống chàng đã rời xa ta, nhưng khi chàng chết
đi, chúng ta sẽ mãi mãi bên nhau, không gì có thể chia lìa được!"

Nói xong, nàng lao nhanh xuống
ngọn đồi, băng qua những hàng cây rậm rạp nơi các nữ thần rừng đang khóc than
tiễn đưa Paris. Một lát sau, nàng tới đồng bằng, rồi trùm khăn lên đầu giống
như một cô dâu và len qua đám đông của những cư dân thành Troy. Nàng nhảy vào
trong đống lửa đang cháy, ôm thi thể của Paris trong tay. Đống lửa lớn thiêu
cháy chú rể và cô dâu, tro của họ hòa quyện vào nhau không tách rời. Không một
người nào có thể chia lìa họ, tro của hai người được để trong một chiếc cốc
vàng cất trong một hang đá và mọi người đắp đất lên. Nơi nấm mộ của hai người
mọc lên hai cây hoa hồng, cành của chúng lồng vào nhau.

Đó là kết cục cuối cùng của chàng
hoàng tử Paris đào hoa và nữ thần rừng Oenone xinh đẹp.