Bố già trở lại - Phần V - Chương 17 - Phần 2

FRED CORLEONE: Ý tôi muốn nói là khi khai thác thương mại, như bạn biết đấy.

JOHNNY FONTANE: Chúng ta sẽ trở lại.

FRED CORLEONE: Sô này của ai vậy?

JOHNNY FONTANE: Là bạn nói đấy nhé. Làm thế nào mà một anh chàng như bạn lại chiếm giữ vị trí số một trong một sô truyền hình như thế này, ấy là chưa kể một người đàn bà huyền thoại như Deanna Dunn?

FRED CORLEONE: Mọi người có thấy tôi muốn chỉ gì không? Bạn là một kho báu quốc gia! Chúng tôi sẽ trở lại ngay thôi.

Từ cửa sổ phòng tầng mái của Lâu đài Marmont, Fredo Corleone đứng đơn độc trong bóng tối và nhìn xuống Sunset Strip, đợi vợ trở về nhà. Mỗi tuần Fredo phải tốn cho nơi ở này hơn số tiền mà bố anh phải trả cho nguyên cả một dãy những căn nhà ở Long Island nhưng có lẽ cũng đáng. Anh có thể lưu trú ở đây mà không có những người hâm mộ vây quanh Deanna hay những vệ sĩ thở sát bên gáy mình. Anh nhìn vào đồng hồ. Hầu như hai giờ. Họ đã đặt trước bữa ăn tối vào lúc mười một giờ. Buổi quay phim thường chấm dứt vào lúc chín giờ tối, mặc dầu bản thân anh từng tham dự ba phim(toàn là vai rất phụ thôi) và biết rằng người ta không bao giờ có thể nói trước điều gì. Deanna không xuất hiện trong một phim “hit” đã năm năm rồi - con số này tính theo thời gian Hollywood có thể là năm trăm năm. Nàng tiếp đất vai này sau khi nhiều nữ diễn viên trẻ hơn đã đi qua, và mỗi ngày nàng trở về từ buổi quay than phiền là điện ảnh đang trở nên chó má hơn như thế nào (talking about what a dog the movie was going to be), và anh chàng bạn diễn xinh trai của nàng thật kinh khiếp đến như thế nào.

Ngay cả khi quay khỏi cửa sổ và hướng về điện thoại, Fredo vẫn tự nhủ mình sẽ không quay điện thoại mà chỉ muốn tự kiểm nghiệm thôi. Anh quay số. Tổng đài kết nối anh với Bungalow số 3. Cái giọng sâu, ngái ngủ trả lời anh là giọng của Wally Morgan, một trong những tay viết ca khúc được yêu cầu nhiều nhất trong ngành showbiz. Chàng ta từng ở trong binh chủng Hải quân, từng đua xe mô-tô, thích săn bắn: một mẫu người mạnh mẽ như thế khiến người ta khó mà hình dung rằng đó lại là một... “ô - môi”. Nhưng đây là Hollywood. Mọi thứ đều có thể là thật mà giả. Là nơi mà người ta điên đảo thị phi đến độ bạn chẳng biết đâu mà lần. Fontane gọi thẳng mặt những kẻ đầu sai của anh ta là buttfuckers (thứ đéo lỗ đít), thế nhưng anh ta luôn luôn có hàng đàn hàng lũ ở bên cạnh để trò chuyện với quý bà khi anh ta và nhóm bạn khác bận bàn tán về bóng đá hay bóng chày.

Fredo làm rõ giọng nói và hỏi nếu mình tạt qua uống một li thì có gì phiền không.

“Tạt qua?” Morgan cười khúc khích. “Một uyển từ dễ thương đấy, mãnh hổ ạ. Đương nhiên là okay rồi. Em sẽ pha chế vài li Martinis. Chàng điệu nè, hãy đến, em đợi. Nhớ mang theo vài người bạn xanh lá cây của chúng ta nữa nhé, okay?”

Uyển từ (Euphemisn). Những người bạn xanh lá cây của chúng ta (our green friends).

Mãnh hổ (Tiger). Thật khó tin đối với Fredo rằng mình lại đi dây dưa với một kẻ ăn nói nhố nhăng dị hợm kiểu đó. Anh chàng túm lấy bộ đồ tắm và một lọ thuốc và ra đi. Nhưng đồ đạc khác để tính sau; cần một cuộc bơi lội cho đầu óc tỉnh táo.

Vào lúc mà cuối cùng anh đi đến hồ bơi, khoảng bốn giờ sáng, và thấy lờ mờ một cặp đang “phếc” nhau ở phía sâu của hồ. Không có ánh đèn. Fredo thay đồ trong nhà tắm, hi vọng rằng trong khi mình làm việc này, thì cặp kia cũng vừa đủ thời gian để hoàn tất cuộc mây mưa, nhưng khi anh mở cửa, chúng nó vẫn còn đú đởn ở đó. Anh đã không tắm trước khi rời Bungalow 3. Anh cần phải làm điều gì đó trước khi quay lại tầng mái; tắm rửa cho sạch sẽ, chẳng hạn thế. Cặp kia vẫn gần như đứng nguyên một chỗ - tựa lưng vào tường, kế bên cái thang - và có vẻ không việc gì phải vội. Thôi thì mặc kệ bọn họ. Ai “vượng khí” quá thì cứ mặc sức mà quần nhau cho hạ hỏa. Fredo mắc mớ gì mà phải quan tâm. Anh nhảy ùm xuống phía nông của hồ và bơi tới bơi lui mấy vòng. Từ chiều tối đến giờ anh không ăn gì, nhưng các viên thuốc chức năng đã cung cấp cho anh đủ năng lượng để vung vít vùng vẫy. Khi anh đang gom góp quần áo, anh liếc nhanh qua cặp kia, vẫn còn đang miệt mài mê mẩn ở phía sâu của hồ. Đó là lúc anh nhận ra rằng ả lẳng lơ trơ tráo nọ hóa ra lại là... vợ chàng!

“Dee Dee?”

Nàng cười dòn tan! Chàng kia cũng hòa giọng cười vang vang! Tên gian phu là bạn diễn chung với nàng, Matt Marshall. “Sẽ về với cưng ngay,” Deanna gọi lớn. “Bây giờ thì còn hơi bận chút xíu!” Thiệt là hết biết! Bó tay!

Fredo cúi đầu và sải bước nhanh đến cầu thang. Trong tầng mái anh quàng vào dây đai súng mà anh đã ỉm luôn khi quay bộ Apache Creek, phim thứ nhì của anh trong đó anh đóng vai một chiến binh da đỏ, và hai khẩu Colt Peacemakers (Súng Colt, Người Tạo ra Hòa bình) đã nạp đầy đạn. Mặc dầu uống nhiều thuốc kích thích anh vẫn cảm thấy thanh thản, điềm tĩnh. Cuộc báo thù này là chính đáng và trong chốc lát nữa thôi anh sẽ hoàn tất nó.

Thế nhưng khi anh trở lại hồ bơi, đôi gian phu dâm phụ đã đi xa.

Điều kế tiếp mà Fredo biết, là anh đang đứng trong garage của Lâu đài Marmont nâng khẩu súng ngắn hướng vào chiếc Regal Turquoise 1958 Corvette mà anh đã mua tặng Deanna vào dịp kỉ niệm một năm ngày cưới của hai người. Anh nghe tim mình đập mạnh. Anh hít vào mấy hơi thở sâu, giữ cánh tay thật vững, ấn sát vào nhưng chưa siết cò. Họ đã cùng đi đến Flint để mua chiếc xe. Chuyên viên quảng cáo của hãng xe này đã chộp những tấm hình của khoảnh khắc tươi cười hạnh phúc đó, đưa vào những tờ báo và tạp chí khắp thế giới - một ghi dấu lâu dài cho những ai liên quan.

Fredo khai hỏa: phát đầu tiên vào kính chiếu hậu, rồi vào bánh sau, hai phát vào cửa chính tài xế, một phát xuyên qua cửa sổ tài xế, và cửa hành khách, một vào kính chắn gió. Giết một chiếc xe đem lại cảm giác khá là dễ chịu. Kính vỡ loảng xoảng, vỏ tét nát bét, ghế nệm tanh bành. Âm vang của thủy tinh trên kim khí, của kim khí trên kim khí nghe leng keng, sắc cạnh, cũng khá vui tai! Và cũng giúp làm êm dịu thần kinh đôi chút!

Anh đút khẩu Colt thứ nhất vào bao, dỡ mui chiếc Corvette, và rút khẩu súng kia ra. Viên quản lí khách sạn và mấy nhân viên của anh ta hiện ra, nhưng họ biết Fredo và biết rằng đó là chiếc xe của Deanna Dunn. Họ từng chứng kiến nhiều nhân vật còn nổi tiếng hơn làm những chuyện còn kì dị hơn, điên rồ hơn. Bằng một giọng bình thản viên quản lí hỏi mình có thể giúp ích gì không.

“Không.” Fredo bắn một viên vào bộ chế hòa khí bốn thì. “Đậy nó lại đi. Cám ơn.”

Viên kế tiếp tạo ra một tiếng nổ nhỏ và một đám khói trắng. Giờ đây những kẻ tò mò đầu tiên túa ra trố mắt nhìn.

“Hơi muộn rồi, ông Corleone à. Như ông thấy đấy, nhiều người khách khác - ”

Fredo nổ một viên khác vào lốc máy.

“ - đã bị làm phiền hơi nhiều đấy.”

Hai viên nữa vào phía cửa hành khách. Viên cuối hụt chiếc xe, không biết bay đi đâu.

Đằng sau anh, một quý bà hét toáng lên những lời không ai hiểu, hình như là bằng tiếng Pháp. Khi Fredo xoay quanh lại đối mặt tình địch Matt Marshall - không áo, chân trần, nhào về phía anh, khuôn mặt hắn ta đẹp trai nhưng vô vị, nhạt như nước ốc, đang cau lại vì giận. Hắn lại dám giận anh, chuyện mới ngược đời chứ! Vậy mà cả hai khẩu súng của anh lại chẳng còn viên đạn nào, thế có tức muốn nổ ruột không? Oái ăm thật! Số Trời! Số Trời! Cái thằng đéo bậy vợ người ta vậy mà lại được trời cho mạng lớn sống dai! Để còn đéo bậy dài dài!

Fredo rút ra khẩu súng kia và chỉa cả hai nòng súng vào Marshall - anh chàng này hoặc là ngốc nghếch, hoặc biết là Fredo đã hết đạn, cứ lừng lững tiến tới. Fredo chưa từng trải nghiệm một thời điểm nào sáng suốt như thế. Anh xuống tấn vững vàng. Marshall điên cuồng húc vào anh như con bò mộng hăng máu, và Fredo xoay người rất nhanh và gọn, tránh cú húc, khéo léo điệu nghệ như một matador có đẳng cấp. Marshall đập mặt xuống nền xi - măng. Hắn ta đứng lên, mũi miệng đầy máu me, và lại húc tiếp với cái đầu cúi xuống một cách đần độn. Fredo muốn cười nhưng thay vì thế, tung ra một cú đánh choáng người bằng báng súng quay tròn. Cú đánh tạo ra một âm thanh giống như ném một tảng thịt nướng từ trên cao ốc xuống nền sân gạch. Marshall đổ gục.

Đám đông, mọi người như một - trừ quý bà người Pháp vẫn đang chu chéo, đồng loạt há hốc mồm ra, “Ôôô.”

Fredo cho súng vào bao. “Chỉ là tự vệ thôi. Đơn và thuần” chàng nhún vai nói. “Không có gì ầm ĩ.”

Chính Hagen đến bảo lãnh cho anh ra.

“Anh đến kịp lúc ghê.” Fredo nói khi họ bước ra khỏi bót cảnh sát. “Anh bay?”

“Chỉ là một cách nói. Jesus, Fredo. Tôi không chắc có ai trong khách sạn đó từng kiếm cớ để bị bắt chưa.”

“Những viên đạn lạc ấy mà,” chàng ta nói. “Chuyện đó có thể xảy ra với bất kì người nào. Tuy vậy tôi cảm thấy hơi buồn lòng về con chó đó.”

Quý bà người Pháp là một nữ bá tước của một vương triều đã bị phế truất từ lâu, đang đi dạo với con chó xù cưng của mình. Một trong các viên đạn đã làm bay đầu con chó thành những mảnh vụn. Còn viên đan lạc kia đã xuyên qua chiếc Corvette và xé nát lưới bảo vệ của chiếc xe sau nó, một chiếc De Soto Adventurer màu trắng từng dự cuộc đua Indy 500 vào năm 1957. Người thắng giải cuộc đua đó đã vớ được món bở khi bán nó cho Marshall, người được dân ghiền xi - nê gọi là chàng ngốc với tấm lòng vàng trong phim Checkered Past, Checkered Flag.Gã đê tiện ấy không phải chiến đấu vì Deanna hay nhân danh nàng. Điều làm hắn nổi xung chính là cái mùi khói hăng cay đến từ chiếc xe quý giá của hắn.

“Còn tệ hơn là những viên đạn lạc nữa, Fredo à. Những cây súng đó - ”

“Chúng sạch mà. Neri nói rằng chúng sạch như khi chúng đến.”

“Nếu được thế thì tốt, bởi vì Sở Cảnh sát Los Angelos đang mang đến FBI để nhờ kiểm nghiệm chúng.”

“Chúng sạch mà.”

Họ ngồi vào chiếc Buick của Hagen và họ lặng lẽ lái đến Lâu đài Marmont. Chẳng những ban quản lí không trục xuất Fredo ra mà Hagen còn lấy thêm một phòng cho anh nữa. Có nhiều điều để nói về một nơi chốn với một ban điều hành bí mật. Cũng có nhiều điều để nói về chuyện “boa” hậu hĩ, trả tiền phòng trước, và kết hôn với một VIP. Hagen và Fredo cùng tản bộ với nhau trên những lối đi hẻo lánh.

“Còn những viên thuốc mà họ tìm thấy trong túi của anh?” Hagen nói…

“Có kê toa. Segal cho tôi.” Điều đó đúng, ít ra là một cách gián tiếp. Anh đã sai Figaro, một thuộc hạ ở Las Vegas, đi mua thuốc. Jules Segal, một bạn cũ của gia đình, là Trưởng khoa phẫu thuật tại bệnh viện mà Gia đình Corleones đã xây.

“Họ bảo tôi là những viên thuốc kia ở trong một lọ aspirin.”

“Tôi nhét chúng vào đó và mang theo cả aspirin. Đâu có luật lệ nào quy định người ta phải mang thuốc theo cách nào đâu.”

“Tôi không rành chuyện đó. Segal từng bị án treo về chuyện đó, cách đây đã lâu, và trước khi anh ta đến làm việc cho bệnh viện chúng ta. Nhưng giờ đây... ờ, bệnh viện làm cho chúng ta có vẻ hiền lương hơn, và nếu - ”

“Vậy thì hãy bảo một tay đốc – tờ khác ở bệnh viện đó nhận là anh ta đã kê toa cho tôi. Thưởng công cho anh ta xứng đáng. Anh từng thu xếp được những vụ còn tệ hại gấp trăm lần vụ này mà. Jesus, Tommy. Bố vẫn thường bảo, anh tuy không phải gốc Sicily nhưng lại là kẻ Sicilian nhất nhà mà. Chuyện quái gì sẽ xảy ra? Họ sẽ dời cái đó khỏi anh bằng một đạo luật đặc biệt của Hạ viện ư? Tôi đã nói với anh cái thằng khốn đó đã làm gì! Với vợ tôi!”

“Anh đã nói với tôi trên điện thoại. Như thế là không khôn ngoan đấy, Fredo.”

Fredo nhún vai, nhưng có ý nhượng bộ. “Marshall không chết hay không sao chứ?”

“Không, tạ ơn Trời.” Hagen nói. Hắn sẽ ổn thôi. Tuy nhiên, bộ mặt của hắn ta thì lại là chuyện khác.”

“Khá là tệ, chắc thế?”

“Khá là tệ. Matt Marshall kiếm sống nhờ bộ mặt của hắn, vậy mà một trong hai xương gò má của hắn hiện nay thì đang ở dạng chất lỏng hơn là chất rắn. Như thế đã là khá tồi tệ rồi, vậy mà, như anh biết, hắn còn đang quay một bộ phim nửa chừng. Bọn họ không có vẻ nghĩ rằng họ có thể hoàn tất bộ phim mà không có hắn ta. Có khả năng là chúng ta có thể dàn xếp mọi việc, nhưng L.A. là một thành phố hơi căng đối với chúng ta, với đám Chicago sau lưng nữa - ”

“Chúng ta đã có hòa ước với đám đó. Bọn họ biết tôi và cũng mến tôi. Tôi có thể thu xếp với họ.”

“Dầu với giá nào, anh cũng đã dồn lên vai tôi cả đống công việc phải lo.”

“Thôi mà, Tom. Anh có lẽ đã làm gì nếu đó là Theresa?”

“Xì, tôi không biết. Nhưng bắn nát một chiếc xe, bay đầu một con chó xù, và phá hỏng cả một bộ phim lớn?”

“Ít ra, anh có thể tin sẽ không bao giờ là Theresa?”

“Sẽ không bao giờ là Theresa.”

“Đồ ranh ma quỷ quái.”

“Hôm nay anh nuốt mấy viên vậy, Fredo?”

“Không viên nào.” Anh ta không nghĩ như thế, về con số. “Tiện tay lấy chừng nào thì lấy chừng ấy, thế thôi. Anh không muốn đi ngang qua Bungalow 3 nữa và anh lại càng không muốn đi ngang qua hồ tắm. “Cảnh trí hướng này đẹp hơn,” anh nói. “Phía Đại lộ Hoàng hôn và những con phố hướng ấy.”

“Tôi biết,” Hagen nói. “Tôi đã từng ở đây. Tôi là người đã nói với anh về nơi chốn này.”

“Vậy thì anh biết rồi. Cảnh trí hướng này đẹp hơn.”

Họ đi theo hướng đó.

“Tôi có ý muốn hỏi,” Fredo nói. “Kay có nổi cáu khi anh nói với cô ấy về những thiết bị nghe lén?”

“Cô ấy không biết,” Hagen nói.

Fredo đã đoán đúng. Chính Mike cũng không nói với nàng ta. Chàng ta đã bảo Tom làm chuyện đó. Từng có kẻ hành hương để lạc vợ mình. “Kay thông minh lắm. Cô ta biết nhiều chuyện. Ngay cả nếu cô ta không biết, thì sớm hay muộn, nhưng có lẽ là sớm, anh cũng sẽ nói cho cô ta nghe.”

“Anh đang nói về chuyện gì vậy?”

“Tôi không có ý cho là anh thiên vị cô ta hay là gì cả, nhưng mọi người biết cô ta có cách moi chuyện từ anh.”

“Đó là câu chuyện lố lăng nhất tôi từng nghe.”

“Anh đã từng bảo tôi ý tưởng của tôi về việc dời nghĩa trang ở New York ra xa như ở Colma là chuyện lố lăng nhất anh từng nghe.”

“Cái ý tưởng về nghĩa địa đó? Anh vẫn còn muốn bàn về nó. Mike đã chẳng nói với anh rằng đó không phải là dự án mà, xét về nhiều mặt, chúng ta có thể lao vào trong tình huống hiện nay, hay sao? Chúng ta đang đứng xa các tập đoàn tội phạm. Chúng ta không muốn chịu ơn hay mắc nợ nhà Straccis về bất kì chuyện gì. Chúng ta sẽ cần kêu gọi đến những ân huệ từ mọi chính trị gia ở New York, và điều cuối cùng mà chúng ta muốn làm ngay lúc này đây là tiêu phí những ân huệ đó vào một dự án như thế này - một dự án còn rất nhiều lỗ hổng trong đó, tôi xin nói thêm như thế.”

Họ vòng một góc phố và chạy vào phim trường Alfred Hitchcock, ra khỏi xe để cùng tản bộ một quãng đường với Annie Mc Gowan và đại lí của cô ta. Fredo giới thiệu Hagen như là Hạ nghị sĩ Hagen. Annie hỏi thăm Fredo là anh ổn chưa. Fredo bảo đó là một câu chuyện dài và anh sẽ gọi cho cô sau. À không, Johnnie hiện không ở thành phố này, Annie nói. Anh ấy đang ở Chicago. Hitchcock nhấn mạnh là anh ấy phải đi và họ đã đi.

“Những lỗ hổng nào?” Fredo hỏi, khi cùng riêng với Hagen.

“Nó có những lỗ hổng,” Hagen nói. “Xem này, con đường mọi sự đang diễn ra là thế này: Chiến dịch ở New York là cố gắng duy trì mọi sự như hiện trạng. Những dự án mới duy nhất phải là những công cuộc kinh doanh hợp pháp.”

“Đó là chỗ hay trong kế hoạch của tôi, Tom à. Nó đâu có dính dáng gì đến tội phạm có tổ chức. Nó sẽ hoàn toàn hợp pháp mà.”

“Fredo, anh không thể có được cùng lúc cả hai. Anh không thể, một đàng, nằm trong con mắt công chúng như một người kết hôn với một siêu sao điện ảnh, điều hành ngành giải trí trong chuổi khách sạn chúng ta ở Las Vegas và bắt đầu sô truyền hình riêng của mình - mà nhân tiện, tôi có nghe là tiến hành tốt lắm.”

“Cám ơn. Chúng tôi cố gắng”.

“Nhưng anh không thể làm bao nhiêu chuyện đó và đồng thời lại là sức mạnh đứng sau một cái gì đó như kế hoạch di dời nghĩa trang của anh. Và anh không thể làm bất kì chuyện gì nếu anh không gột sạch hành vi của anh. Anh nhận ra điều đó chứ?”

Nhận thức được thì thật là hay, có điều là bọn cớm đã lấy những viên thuốc của anh. “Vậy thì hãy để người nào khác lo liệu giùm cái công việc bẩn thỉu này đi,” Fredo nói. Rocco có thể làm chuyện đó. Hay anh biết ai sẽ còn hoàn hảo hơn? Nick Geraciu. Sau khi mọi chuyện đều hợp pháp, thì tôi sẽ đảm đương công việc. Này Tom, đó là ý tưởng của tôi mà.”

“Những ý tưởng suông thì chưa là cái quái gì cả,” Hagen nói. “Biết vận dụng, ứng biến ý tưởng như thế nào vào thực tiễn một cách hiệu quả, đó mới là vấn đề.”

“Tôi biết cần làm gì với ý tưởng của tôi chứ? Tôi biết cách ứng dụng nó như thế nào. Tôi biết điều hành chiến dịch như thế nào một khi nó được phát động. Vấn đề của tôi là, mấy người sẽ không để cho tôi làm.”

Hagen bắt đầu nói điều gì đó.

“Nói đi,” Fredo giục. “Nói rằng không phải anh chận bước tôi mà là Mike. Kệ mẹ nó, Tom à; hắn lợi dụng anh còn tệ hơn là hắn lợi dụng tôi. Chúng ta đều lớn tuổi hơn hắn. Cả hai chúng ta đều bị cho ra rìa, và tại sao?”

Hagen nhíu mày.

“Anh không phải là người Ý,” Fredo nói,” và anh cũng không phải máu mủ, được thôi, điều đó làm mọi chuyện có rối lên thêm một tí, nhưng không đến độ biến anh một cách tự động thành kẻ chạy việc vặt cho hắn.”

“Lẽ ra tôi nên để cho anh lạnh gót chân trong đó một thời gian để mà nghiền ngẫm chuyện đời, đồ vô ân bạc nghĩa. Có lẽ anh khoái ngồi tù.”

“Nói thế là nghĩa lí quái gì?”

Hagen mắt nhắm nghiền. “Chẳng có gì.”

“Có gì khó nói, anh sợ à?”

Hagen vẫn không nói gì.

“Tôi đang hỏi anh mà, sao câm họng vậy?”

“Coi bộ chú mày muốn đánh tao hả, Fredo? Nhào dzô đi.”

“Tôi biết anh đang muốn nói chuyện gì, Tom à. Thì cứ nói đại ra đi. Vụ thằng nhóc ăn cắp ở San Fran chứ gì.” Fredo không phải giết người nào để được “khai tâm” vào công việc. Thằng nhóc Dean đó là nạn nhân đầu tiên, và cũng là duy nhất tính đến bây giờ, mà Fredo đã giết, chỉ vì một cơn nóng giận nhất thời. Nếu phải chi thằng nhóc không nhớ đến tấm ảnh cũ đó của Fredo ngồi khóc bên ông bố bị thương. Fredo đã cố tình làm lơ như không biết gì về chuyện đó. Có nhiều người khác mặt cũng hao hao giống anh lắm, anh đã bảo thế với chú nhóc. Nhưng nó không chịu buông đề tài đó ra mà cứ xoáy tới. Bực mình, Fredo bèn lấy gối chặn mồm nó đến ngạt thở, rồi nghẹt thở và cuối cùng là... hết thở luôn! Thằng bé chết, nhưng nhờ tài lo liệu vén khéo của luật sư tài ba kiêm chuyên gia cửa sau thượng thặng Thomas Hagen, nên vụ việc được ỉm đi. Chuyện vô phúc đáo tụng đình thì được dàn xếp yên nhưng tiếng xấu vẫn dai dẳng bia miệng lưu truyền về thói đồi bại, đa hệ tình dục của Fredo. Chưa nói đến chuyện người ta xầm xì dị nghị, chỉ riêng việc một người đàn ông tự nghĩ về mình như một kẻ đồng tính cũng đáng buồn rồi. Vào thời điểm đó Fredo ở trong một tâm trạng khủng hoảng sợ bị nhận ra song chính điều đó lại giúp cho việc thu xếp trở nên dễ dàng. Nhưng tháo gỡ ra khỏi vụ đó hoàn toàn về mọi mặt, cả pháp lí lẫn tâm lí và dư luận, thì khó hơn. Tuy vậy với thời gian mọi việc rồi cũng nguôi ngoai dần và cũng... coi như ổn. Bây giờ vì một câu nói giận lẫy của Hagen lại vô tình khơi lên đống tro tàn. “Đừng có tiếp tục nhìn tôi như thế. Nói đi.” Fredo cáu kỉnh gắt.

“Tôi không cố gắng để nói ra một chuyện chẳng ra gì,” Hagen nói. “San Francisco, theo mức độ mà tôi liên quan, chỉ còn là một chuyện quá xưa rồi.”

“Anh đang thực sự bắt đầu làm tôi bực rồi đó, Tom à.”

“Bắt đầu ư?”

Fredo thụi một quả. Rất nhanh nhẹn, bằng tay trái Tom chộp lấy cổ tay của Fredo, vặn tréo, xoay vòng và dùng nắm đấm tay phải vụt ra một quả đấm vòng cực mạnh vào bụng Fredo khiến chàng ta khụy người xuống. Tom đẩy mạnh và buông tay Fredo ra. Fredo lảo đảo, loạng choạng và rồi đổ xuống trên hai gối, hai tay chống người lên để thở.

“Tôi ghét anh thậm tệ, Tom à,” cuối cùng Fredo nói, vẫn còn thở hổn hển.

“Anh nói gì?”

“Sau khi bước chân vào nhà tôi,” Fredo nói, “anh đã trở thành con cưng của Bố.”

“Nào, Fredo. Anh bao nhiêu tuổi rồi?”

“Mike là con cưng của Má,” anh ta nói, hơi thở chậm lại. “Sonnie thì chẳng cần ai, còn Connie là con gái. Anh biết đấy, tôi là đứa được bố cưng nhất cho đến khi anh bước vào nhà. Anh có biết điều đó không? Có bao giờ anh nghĩ về chuyện đó không? Có bao giờ anh lưu tâm điều đó chưa? Những gì anh lấy đi là của tôi.”

“Đây đâu phải là điều để nói với người mà anh sắp trông cậy để giải quyết bao nhiêu chuyện rắc rối mà anh đã gây ra.”

“Tôi có nói gì thì cũng đâu quan trọng gì?” Fredo nói. “Dầu sao anh vẫn làm. Anh sẽ làm bất cứ điều gì Mike bảo anh làm.”

“Tôi trung thành với gia đình này.”

“Chuyện nhảm. Anh chỉ trung thành với hắn.”

“Hãy lắng nghe lòng mình, Fredo à.”

Chàng ta đứng lên, rồi tấn công tiếp. Cú đấm thứ nhì của Hagen đi thẳng vào gò má của Fredo và khiến chàng ta ngã bổ ngửa.

“Đủ chưa?” Tom hỏi gằn.

Fredo ngồi dậy và xoa hai bàn tay lên bộ mặt râu ria lởm chởm mấy ngày không cạo của mình. Chàng ta hít vào mấy hơi thở sâu. “Tôi không ngủ,” chàng nói,” anh biết không, không thực sự ngủ, đã nhiều ngày nay mà không biết tại sao.”

Hagen lấy một điếu xì - gà đốt lên. Anh ta rít một hơi dài, thả khói ra và rồi chìa tay ra. Fredo, vẫn còn quỳ, nhìn lên bàn tay kia một hồi lâu, và cuối cùng nắm lấy.

“Xì - gà?” Hagen hỏi, đút tay vào túi áo ngực.

“Không, cám ơn,” Fredo nói.

Hagen gật đầu. “Lên đấy gặp vợ đi, Fredo.”

“Đừng bảo tôi phải làm gì. Vả chăng, nàng đâu ở trên đó.”

“Cô ta còn ở nơi nào khác nữa? Hôm nay họ không quay mà.”

“Nàng ở trên đó?”

Hagen vỗ vào vai Fredo. “Tôi thương anh mà, Fredo. Anh biết điều đó chứ?”

Fredo nhún vai. “Tôi cũng thương anh, Tommy,” chàng ta nói, “nhưng mà đồng thời - ”

“Tình anh em mình còn hơn thế nữa,” Tom nói. “Thôi quên chuyện vặt ấy đi.”

“Dù cho có lúc giận nhau, có đánh nhau đến u đầu sứt trán, thì anh em cũng đâu có bỏ nhau được, phải không?”

Hagen cốc vào đầu chàng ta theo cách lập lờ nước đôi có thể là thế, có thể không là thế (maybe, maybe not).

“Phản xạ hay đấy, nhân tiện xin có lời khen,” Fredo nói. “Anh luyện từ hồi nào mà nhuyễn quá vậy.”

“Ngồi uống cà phê ngẩm nghĩ ra thôi,” Hagen đáp.

“Anh siêu thật. Nhưng mà này, cà phê thuốc lá nhiều quá cũng không tốt đâu.”

“Không sao đâu. Tôi là người biết tiết độ mà,” Hagen nói. “Thư giãn đi. Mọi chuyện sắp sửa tốt hơn rồi đấy.”

Ít ra một lần, dầu thật phù du mong manh, Hagen đã có lí.

Deanna đón chào chồng nơi cửa. Nàng hôn chồng thắm thiết, nhiều lần và mở nước nóng đầy một bồn lớn. Chàng trầm mình vào đó trong lúc nàng cạo râu ria cho chàng.

Nàng, đúng thế, là một trong những nữ diễn viên được vinh danh nhất của thế hệ mình, nhưng Fredo tin rằng nhiệt tình mà anh đã toát ra bằng cách ủng hộ nàng, bằng cách tranh đấu vì nàng, không thể là giả dối. Trong toàn bộ khoảng thời gian họ chung sống với nhau, họ chưa bao giờ có một thời gian tuyệt vời hơn trên giường.

“Làm sao một người bình thường như anh lại trở thành chồng em được nhỉ?” sau cuộc ái ân anh khẻ hỏi nàng.

Nàng thở ra, không hề buồn phiền mà có vẻ hạnh phúc. “Đừng xét nét với một vật được ban tặng,” nàng bảo.

“Ở đây em thấy thế nào?”chàng hỏi.

“Em thấy hạnh phúc,” nàng đáp. “Và biết ơn anh về tất cả những gì anh đã làm cho em. Và cả những gì mà anh đã không làm cho em. Ví anh hiểu em. Và hiểu rằng tình yêu là sự chịu đựng.”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3

Sách giảm giá tới 50%: Xem ngay