Tiền chuộc trái tim - Chương 06 - Phần 1

Chương Sáu

Gã hiệp sĩ không thể chịu đựng nổi này có vẻ rất lấy làm hớn hở, và điều đó làm cho nàng tức điên. Chẳng phải là nàng hi vọng sẽ làm con mồi của mình sợ chết khiếp, nhưng là một nữ thợ săn thành thạo và được vũ trang đầy đủ, nàng thực sự đã mong sẽ nhận được sự kính trọng nào đó.

Nhưng cái ông Hugh này liên tục thể hiện rằng ông ta chẳng hề coi nàng là mối đe dọa thực sự. Nàng chẳng cảm thấy mình là người kiểm soát cho dù chính nàng đang giữ con dao găm. Uy thế của nàng đã bị mất, đầu tiên là khi cái gã hộ vệ đầu đất đó húc nàng bất tỉnh, và rồi khi nàng buộc phải cởi trói cho Hugh để ông ta có thể xem vết thương cho nàng.

Và nàng thừa nhận nàng đã sai lầm khủng khiếp vì không tước vũ khí của tên hộ vệ khi có cơ hội. Nhưng khi đó nàng đã cảm thấy thương hắn, gào thét giữa không trung, hai tay chới với. Nàng chưa bao giờ nghĩ rằng hắn ta có đủ đầu óc để giấu một con dao trong ủng chứ đừng nói là tự giải thoát cho mình. Đó là một cú rơi từ hơn hai thước xuống. Nhưng hắn đã thoát ra được và nàng phải trả giá cho sự thiếu nhìn xa trông rộng của mình.

Lén lút ấn tay vào chỗ sườn bị thương và cảm thấy nó đang tê đi khá tốt, Finnula chắc mình phải cảm tạ thánh Elias vì đã mang lại cho nàng một tù binh khéo léo nhẹ nhàng đến vậy. Cái ông Hugh này, bất chấp thân hình to lớn và một bộ râu rậm rạp đáng báo động, đã làm nàng ngạc nhiên với sự nhẹ nhàng của ông ta. Điều đó cho thấy một phần khác trong bản chất thực của ông ta, cái phần không bị bọc trong sự giễu cợt đầy khó chịu.

Thế nhưng nàng vẫn sẵn sàng đổi tất cả sự nhảy cảm đó của ông ta để lấy một con tin lịch sự hơn và ít si tình hơn.

Không chỉ việc ông ta hoàn toàn chả thấy sợ sệt gì khiến cho Finnula cảm thấy bực mình. Có điều gì đó về cách nhìn như đang đánh giá trong đôi mắt của tay hiệp sĩ này, rồi cái nhếch mép giễu cợt, bị che khuất một nửa sau bộ râu rậm rạp của ông ta, khiến cho nàng bồn chồn, ngượng nghịu. Finnula không phải là một cô gái nhút nhát và nàng không hiểu cái ông Hugh này đã làm gì khiến cho nàng cảm thấy như vậy. Và nàng bực mình với hắn ta về việc đó.

Rất, rất bực.

Nhưng bất chấp sự thực rằng kế hoạch của nàng không diễn ra đúng như dự tính, Finnula cảm thấy hài lòng vì nàng đã bắt được một tù nhân để mang về nhà cho Mellana. Đúng là hắn ta quá hay mỉa mai và quá tự phụ so với thị hiếu của Finnula, nhưng hắn ta sẽ mang lại một món tiền chuộc lớn, đủ để bù đắp cho khoản hồi môn của chị nàng, và đó mới là điều quan trọng. Nàng không buộc phải giết hắn ta. Nàng chỉ phải đưa hắn ta về cho Mellana. Không sứt mẻ. Tất nhiên, phần khó khăn nhất là phải kiềm chế bản thân không tát cho hắn ta một cái. Hắn ta đáng bị như vậy lắm, cái đồ hư hỏng đó. Làm sao nàng có thể chịu đựng cái kiểu cư xử như vậy trong suốt hai ngày đêm liền

Họ cứ đi như vậy trong gần hai giờ đồng hồ, chủ yếu là trong im lặng, ngoại trừ lúc Hugo hỏi dò về gia đình và đời sống riêng tư của nàng, mà Finnula đã từ chối trả lời trong sự thích thú của chàng ta. Khi vầng mặt trời từ từ lặn xuống ám chỉ rằng đã đến lúc tìm chỗ nghỉ đêm, Finnula thúc ngựa của Hugo tiến vào một đồng cỏ đã chuyển sang màu tía trong lúc chạng vạng, về phía một kho cỏ khô.

“Chỗ ngủ đêm của chúng ta đây sao?” Hugo hỏi với sự hi vọng không lẫn đi đâu được trong giọng của chàng.

Finnula thở dài mệt mỏi. “Đúng đấy” nàng đáp, cố gắng làm cho giọng nói của mình có màu sắc của sự đe dọa. “Tôi quen với ông chủ của cánh đồng này và ông ấy cho phép tôi ở qua đêm bất cứ khi nào tôi muốn...”

“Tử tế quá nhỉ,” Hugo ôn tồn nói. Finnula mím chặt môi.

“Đổi lại, tôi giúp đuổi sói ra khỏi khu đất của ông ấy,” Finnula thực sự không thích cái kiểu bóng gió của anh ta. Ở phía sau, nàng nghe thấy tù nhân của mình tặc lưỡi.

“Thì tôi đã nói là ông ta thật tử tế mà...”

“Tôi nghe thấy ông nói gì rồi,” Finnula bật lại. “Xuống ngựa đi.”

Hugo nhìn quanh đồng cỏ vốn đã bắt đầu trở nên lạnh giá khi mặt trời lặn xuống sau rặng cây ở cuối chân trời.

“Cái gì, ở đây à?” Chàng hỏi.

“Phải, ở đây.” Finnula đợi cho tới khi chàng đã xuống hẳn mặt đất rồi mới trượt xuống bên cạnh chàng.

Một lần nữa, dáng hình cao vọt của chàng lại làm nàng mất vui. Nàng đi về phía Violet, lắc lắc đầu tự hỏi chẳng nhẽ thực sự từng có thời những người khổng lồ sống trên mặt đất này.

Finnula tới bên yên ngựa của mình, rút ra một sợi dây dài và quay về phía chàng kị sĩ khổng lồ. “Xin ông hãy ngồi ở bên đống cỏ khô để tôi có thể trói ông lại.”

Hugo nhìn nàng với vẻ hoàn toàn không hiểu gì cả, “Cô đang nói gì vậy?”

“Tôi còn phải đốt lửa và tìm thức ăn cho chúng ta, và tôi không thể vừa làm tất cả những việc đó vừa trông chừng ông...”

Sự thấu hiểu bừng lên trên khuôn mặt Hugo, chàng ngửa đầu ra cười. “Vậy cô định buộc tôi vào đống cỏ? Ôi, an toàn quá nhỉ.”

Finnula lườm chàng. “Chuyện đó chẳng có gì buồn cười cả. Có gì đảm bảo rằng ông sẽ không trốn đi trong khi tôi đi săn chứ?”

“Nếu cô không biết, thì tôi cũng sẽ chẳng cho cô biết đâu,” Hugo vừa cười vừa tuyên bố. Finnula gườm gườm nhìn chàng. “Này, đừng có nhìn tôi như thế, thưa quý cô nhẫn tâm. Tôi thề với cô tôi sẽ ở nguyên đây. Cô đang giữ viên ngọc lục bảo của tôi, cô nhớ chứ?”

Finnula sờ tay vào viên đá quý vẫn đeo trên cổ nàng. Tất nhiên ông ta sẽ chẳng dám bỏ trốn khi mà nàng vẫn đang giữ một thứ quý giá như thế này. Tuy nhiên ông ta vẫn có thể lẻn tới từ phía đằng sau nàng và cướp lại nó bằng vũ lực. Nhưng nàng chắc rằng nếu định làm điều đó thì ông ta đã làm từ lâu rồi. Chúa biết ông ta đã có thể dễ dàng trốn đi khi gã hộ vệ húc nàng bất tỉnh. Dù nàng không muốn phải thừa nhận, nhưng rõ ràng ông Hugh Fitzwilliam này có chút ít danh dự. Ông ta là loại người làm gì là làm đến cùng, cho dù chỉ là để có thú vui được cười nàng thêm chút nữa.

“Tôi sẽ đốt lửa,” Hugo đề nghị, “trong khi cô đi tìm thức ăn. Tôi thực sự rất mong muốn được chiêm ngưỡng kĩ năng săn bắn siêu việt mà tôi đã được nghe nói tới rất nhiều.”

Finnula nhìn xuống sợi dây trong tay nàng. Nàng thật mong muốn được trói hắn ta lại, nhét giẻ vào mồm nữa, và có một vài giờ hạnh phúc không phải cảm thấy sự hiện diện của hắn ta làm sao. Sự hiện diện của gã thật khó chịu. Nhưng chẳng có cách nào khác. Nàng chỉ phải chịu đựng ông ta thêm bốn mươi tám tiếng đồng hồ nữa. Bốn mươi tám tiếng chẳng là gì cả. Nếu may mắn, nàng có thể tiêu mười sáu tiếng trong số đó vào việc ngủ.

Nếu như nàng có thể ngủ khi có sự hiện diện của một người đàn ông như thế này.

Nhún vai, Finnula quay trở lại chỗ Violet và cất sợi dây đi, thay vào đó lấy ra cung và ống tên của nàng. Nàng cố gắng phớt lờ sự thực rằng nàng có thể cảm thấy ánh mắt của người tù bám chặt lấy nàng trong suốt thời gian nàng quay lưng lại với ông ta. Điều gì đã thu hút ánh mắt của ông ta về phía nàng liên tục như vậy? Không thể nào có chuyện ông ta thích nàng sau khi nàng đã cư xử với ông ta rất khó chịu trong suốt cả buổi chiều.

Nhưng ông ta cũng chẳng có đủ tế nhị để nhìn đi chỗ khác khi nàng bắt được ánh nhìn của anh ta và nhìn lại đầy vẻ thách thức.

“Hi vọng là ông thích ăn thịt thỏ,” nàng nói cáu kỉnh. “Bữa tối nay chỉ có món đó thôi.”

Hugo cúi chào như thể nàng nói sẽ chuẩn bị món thịt lợn hầm ăn kèm sốt nấm. Finnula tức muốn bốc khói và đi tới bụi cây gần đó, lầm bầm một mình. Tại sao mà cái gã đàn ông khó chịu này lại cứ chọc tức nàng như vậy? Thường thì nàng rất biết kiềm chế.

Thường thì nàng chẳng hề thấy phiền khi người ta cười nàng. Isabella Laroche cười mỉa nàng suốt nhưng điều đó chưa bao giờ khiến nàng khó chịu. Nhưng điều gì đó trong việc trở thành đối tượng giải trí cho cái gã này khiến nàng cảm thấy vô cùng khó chịu.

Việc bám theo một con thỏ rừng đặc biệt láu cá trong ánh chiều nhập nhoạng đã làm Finnula bình tĩnh lại đôi chút. Nàng bỏ qua vài con thỏ cái vì lo rằng sẽ khiến cho con của chúng trở thành mồ côi và đuổi theo một con đực. Nàng tận hưởng chút thời gian được tránh xa gã tù nhân đáng ghét đó, để cho con mồi trốn thoát vài lần trước khi quyết định chấm dứt cuộc đuổi bắt bằng bắn một mũi tên gọn gàng xuyên qua đầu của con thỏ. Nó chẳng bao giờ biết rằng thứ gì đã tấn công nó.

Sau khi làm thịt con thỏ, nàng quay trở lại, nửa mong muốn rằng cái ông Hugh đó đã trốn đi, mang theo cái điệu cười mỉa và những lời lẽ bóng gió của hắn ta. Ấy thế nhưng ông ta đã nhóm lửa và thậm chí trên đó còn có một cái nồi với thứ gì đó đang sôi lục bục vui vẻ, tỏa ra mùi hẹ tây không lẫn vào đâu được.

Mặt trời đã lặn, và ngoại trừ ánh sáng tỏa ra từ ngọn lửa mà chàng ta nhóm lên, toàn bộ đồng cỏ đã chìm trong bóng tối. Ánh lửa làm nổi bật lên những đường nét khuôn mặt vốn bị bộ râu của chàng che khuất, và Finnula nhận ra rằng, tù nhân của nàng thực ra trông cũng tạm được. Và vô lí thay, cả điều này cũng khiến nàng bực mình.

“Tôi thấy là ông đã lục lọi đồ đạc của tôi khi tôi đi vắng,” nàng lạnh lùng nói.

Hugo nhún vai, nêm thêm chút gia vị vào món súp bằng chỗ gia vị Finnula cất ở cái túi bên yên ngựa. “Tôi luôn nói người ta cần phải hiểu rõ kẻ thù của mình.” Chàng mỉm cười, chẳng có tí gì lo lắng về sự cáu kỉnh của nàng. “Cô có kho đồ nấu nướng khá thật đấy. Tôi đã cho một ít hẹ tây và củ cải vào đây. Cô không phiền chứ? Chỉ cần cho thêm thịt thỏ vào và để nồi sôi âm ỉ qua đêm, sáng mai chúng ta sẽ có một món cháo đặc rất ngon.”

Finnula cố gắng giấu đi sự ngạc nhiên. Chẳng lẽ trên đời lại có một người đàn ông biết nấu nướng?

Robert còn chẳng phân biệt được củ cải đỏ với củ cải vàng. Sự tò mò vượt quá cả sự khó chịu, Finnual hỏi với vẻ sửng sốt, “Ông học nấu ăn ở đâu vậy?” Hugo thở dài, khuấy món súp bằng một cái que chàng tước ở trên cây. “Ăn thức ăn Ai Cập không phải lúc nào cũng an toàn. Tôi từng thấy nhiều người gục xuống vì ăn thức ăn ôi thiu hơn là vì gươm đao. Chúng tôi phải học cách tự nấu ăn cho mình.” Chàng tặc lưỡi vì kí ức đó, rồi liếc nhìn con thỏ rừng mà nàng đã mang về.

“Món chính đây rồi.” Chàng đứng dậy, tiến tới xem xét kĩ con thỏ rồi nhìn nàng với vẻ tán thưởng.

“Cú bắn gọn ghẽ đấy,” chàng nói với vẻ ngưỡng mộ lồ lộ. “Cô làm thế với cây cung ngắn này à?”

Finnula bất giác cảm thấy mãn nguyện kì lạ trước sự tán thưởng này. “Vâng,” nàng nói. “Tôi chỉ cần có thế này. Một cây cung dài thì cồng kềnh quá.”

Hugo thành thạo uốn cây cung. “Cung tốt lắm. Cô tự làm lấy à?”

“Vâng.” Thật kinh ngạc, Finnula cảm thấy má mình đang đỏ lên. Sự tán thưởng của chàng khiến nàng thỏa mãn vượt xa mức cần thiết. Nhưng mà tại sao nàng phải quan tâm xem ông ta nghĩ gì về nàng cơ chứ? Ông ta chỉ là một hiệp sĩ, mà cũng chẳng phải là kiểu nghĩa hiệp gì lắm. Ông ta chẳng là gì đối với nàng.

Tất nhiên, được ngưỡng mộ vì bề ngoài cha sinh mẹ đẻ thì khác xa với những lời tán thưởng về kĩ năng của ta. Finnula tự hào về khả năng săn bắn của mình hơn rất nhiều so với những lời khen về vẻ đẹp của nàng. Nói nhanh để che đi sự ngượng nghịu, Finnula chỉ vào vết khía mà nàng đã khắc vào các mũi tên của mình, mà nàng cho rằng sẽ tăng đường lượn của mũi tên.

“Cho dù nó có làm cú bắn của cô đi xa hơn, nhưng nó cũng khiến cho các mũi tên của cô đặc biệt dễ bị nhận dạng.”

Finnula nhún vai, chưa hiểu ngay ý nghĩa điều chàng muốn nói. “Vâng, nhưng nó có tác dụng...”

“Và Quận trưởng de Brissac chưa biết cách nhận ra mũi tên của cô sao?”

Đột nhiên cảm thấy khó chịu với sự chuyển hướng của cuộc nói chuyện, Finnula lấy lại mũi tên và hướng sự chú ý của nàng vào bữa tối. “Tôi sẽ ướp anh bạn này bằng thảo mộc,” nàng nói, cố tình chuyển chủ đề. “Nếu may mắn, cậu ta sẽ sẵn sàng trong khoảng nửa giờ...”

Hugo tặc lưỡi. “Tôi hiểu rồi. Rắc rối của cô với ông quận trưởng không phải là việc của tôi?”

“Tôi không có rắc rối gì với ông quận trưởng,” nàng nói vẻ lãnh đạm. Rồi liếc nhanh về phía người hiệp sĩ, nàng lẩm bẩm, “Dù sao thì ông ta cũng chẳng chứng minh được gì đâu.”

Hugo ngồi xuống cạnh nàng trên nền đất cứng. Chàng ngồi đủ xa để đùi của họ không chạm vào nhau, nhưng đủ gần để cho khả năng điều đó xảy ra là rất lớn. Finnula thận trọng coi chừng chàng nhưng điều duy nhất chàng làm là nghiêng người về phía trước và khuấy món súp lên.

“Tôi hiểu rồi,” người tù nói, “Nhưng ông ta chỉ cần tìm được một mũi tên là...”

“Tôi không để tên của mình rơi vung vãi đâu,”

Finnula nói như thể đó là một điều hiển nhiên. “Nhưng cũng phải có lúc cô bắn trượt chứ...”

Finnula khịt mũi “Tôi không bắn trượt.”

“Không thể lúc nào cũng bắn trúng tâm được...”

“Có đấy,” nàng bật lại. “Ông nghĩ rằng vì là phụ nữ nên tôi không đủ khả năng để làm một thợ săn chăng? Cho ông biết, tôi là thiện xạ giỏi nhất ở Shropshire này. Tôi còn có một mũi tên đầu bịt vàng thắng được ở hội chợ Dorchester để chứng minh rằng...”

“Tôi chỉ đang nói là ai cũng phải có lúc sơ suất...”

“Tôi không bao giờ bắn trượt.” Finnula nhìn chàng phẫn uất, quên cả việc quay xiên thịt. “Tôi chẳng bao giờ nhằm vào sườn của con hươu nào lảng vảng trên đất của bá tước cả. Tôi giết chúng bằng một mũi tên, tránh để chúng phải đau đớn.”

“Và cái ông bá tước này, người mà cô đang săn trộm thú của ông ta...”

Quá muộn, Finnula nhận ra sai lầm của nàng. Đến bao giờ nàng mới học được cách ngậm miệng cơ chứ? Quả thực là tay hiệp sĩ này có thể moi tin từ nàng dễ dàng như một kẻ buôn chuyện bậc thầy.

“Tôi đâu có nói là tôi săn trộm,” Finnula lầm bầm, “Không à?” Âm sắc cười cợt rung lên trong giọng nói của Hugo. “Tôi tưởng cô đã nói rằng đó là nguyên nhân rắc rối của cô với Quận trưởng de Brissac.” Finnula cau có xoay xiên thịt. Khi mùi hương của món súp và thịt bốc lên trong không khí, nàng bỗng nhận ra mình đang đói cồn cào. Nàng đã chẳng ăn một miếng nào kể từ khi ở quán trọ tại Leesbury.

“Đó không phải là săn trộm,” nàng miễn giải thích. “Những con thú mà tôi giết chưa bao giờ thực sự ra khỏi đất đai của bá tước...”

“Ý cô là sao?” Cái nhìn của chàng về phía nàng sắc bén đến khó chịu. Trong ánh lửa, cặp mắt đổi màu của chàng đã chuyền từ vàng sang hổ phách. “Vậy thì cô làm gì với nó?”

Sự chăm chú trong cái nhìn của chàng thật không thể chịu nổi. Finnula cụp mắt xuống và tự nhiên nàng nhận ra cổ họng mình khô khốc.

“Thú săn của bá tước ấy.” Hugo nhắc lại, “Cô đã làm gì với chúng nếu không đưa chúng ra khỏi đất của ông ta?”

Cái gã thích chọc tức này. Finnula nhăn mặt. Chẳng thể nào lảng tránh vấn đề với hắn ta được, cho dù nàng có cố gắng đến thế nào. Nàng sẽ phải kể cho hắn ta nghe. Nàng chỉ có nước tự trách mình vì đã khơi gợi sự nghi ngờ của gã.

“Ông bá tước quá cố, ngài Geoffrey đã qua đời hơn một năm trước, vì vậy điền sản này do quản gia của ngài trông coi...”

“Ngài Geoffrey đó không có người thừa kế nào sao?” Hugo chẳng dám ngước nhìn nàng. Cái nhìn của chàng bám chặt vào xiên thịt đang quay.

“Có đấy.” Finnula khịt mũi khó chịu. “Chỉ là chẳng ai biết ông ta ở đâu. Bị bắt khi đang chạy rông ở Đất Thánh, cũng giống như ông đấy...”

“Chạy rông!” Hugo lặp lại trong tiếng thở.

“Đúng vậy đấy, đâu có cách gọi nào khác chính xác hơn, phải không?” Nàng liếc nhanh về phía chàng. “Biết đâu ông lại biết ông ta đây? Ý tôi là con trai của ngài Geoffrey, bá tước của Stephensgate...”

Hugo chỉ vào xiên thịt. “Cô nên xoay nó đi, sắp cháy rồi.” Sau khi Finnula xoay xiên thịt, chàng nói, “Vậy là vì không ai biết con trai ngài Geoffrey ở đâu, điền sản này không có người cai quản đã một năm rồi?”

“Gần như thế. Và tay quản gia là một người em họ của ngài Geoffrey, tên ông ta là Riginald Laroche, ông ta và cô con gái rượu sống trong thái ấp...” Finnula còn định chêm thêm mấy câu bình phẩm nữa nhưng lại thôi khi nàng nhớ ra rằng tù nhân của mình không phải là người lạ ở Shropshire, và biết đâu có thể quen biết với Reginald Laroche.

Nhưng có vẻ như chàng ta chẳng hề biết gì về tay quản gia này, bởi vì chàng hỏi đầy tò mò, “Tôi thấy là cách thức làm việc gã Laroche này không vừa ý tiểu thư?”

Finnula xoay xiên thịt, so vai với vẻ không thoải mái. Nàng biết mình không nên than phiền về những kẻ bề trên, nhưng sao đó, dù nàng chỉ là con gái của ông chủ cối xay, nàng vẫn nghĩ rằng mình có thể quản lí điền sản của ngài Hugo tốt hơn con gà mái Reginald Laroche đó.

Và bất chấp bên sườn bị bầm tím của mình, Finnula đang cảm thấy khá dễ chịu với cảnh đêm yên lặng bao quanh họ như một tấm chăn, với những ngôi sao nhấp nháy trên bầu trời, và cả bữa tối thơm ngào ngạt này nữa. Người đồng hành của nàng cũng chẳng làm phiền nàng thêm nữa. Có vẻ ông ta đã có thái độ cư xử bớt thô thiển và chưa hề cười nàng trong hơn nửa giờ đồng hồ. Có thể nàng sẽ thực sự cảm thấy thích đi cùng ông ta trước khi chuyến đi này kết thúc...

“Vậy còn cái gã Laroche đó,” Hugo nhắc nàng.

“Phải rồi.” Finnula thở dài. Nàng nghĩ chắc cũng chẳng hại gì nếu nàng nói xấu họ hàng của ngài bá tước với người đàn ông này. Mặc dù có một chút ít khả năng là cô nàng Isabella, người có một khả năng phi thường trong việc đánh hơi ra những anh chàng độc thân giàu tiềm năng từ xa hàng dặm, có thể sẽ tìm cách tiếp cận vị hiệp sĩ này, nhưng khó mà có khả năng ông Hugh đây sẽ gặp gỡ người cha của cô ta.

“Reginald Laroche cảm thấy rằng các khoản đóng góp mọi người phải nộp cho thái ấp Stephensgate phải nhiều gấp đôi so với khi Ngài Geoffrey còn sống,” Finnula giải thích. “Vậy nên thay vì làm việc ba ngày trên các cánh đồng của Đức ông và bốn ngày cho chính mình, những người nông dân buộc phải làm sáu ngày cho Laroche và chỉ còn một ngày để nuôi thân. Nhưng điều đó chưa là gì so với mức thuế mà Laroche đã ban ra. Tôi nghĩ thế này là chín rồi, ông thấy sao?”

Hugo đang nhìn nàng chăm chú, cặp mắt nâu của chàng lại chuyển sang màu vàng trong ánh lửa. Finnula phải vẫy vẫy trên ngọn lửa để thu hút sự chú ý của nàng.

“Ông thấy thế này được chưa?”

Chàng chuyển cái nhìn từ khuôn mặt nàng sang con thỏ đã được quay chín. “Được rồi đấy,” chàng nói và cầm lấy xiên thịt từ tay Finnual, thổi vào xiên thịt đang bốc khói. “Khoản thuế đó,” chàng hỏi giữa các lần thổi, “Ông ta đã tăng thuế phải không?”

“Tăng lên một phần ba. Chuyện đó cộng với thêm ba ngày lao động đã gây nên sự bực tức trong giới nông nô.” Nàng cầm lấy xiên thịt mà Hugo đưa cho rồi cắt một miếng. “Ngon đấy.”

“Các nông nô đó không than phiền với ai sao?” Hugo hỏi.

“Có chứ, với Quận trưởng de Brissac. Ông ấy là một người tốt,” nàng thừa nhận, “cho dù ông ấy có muốn tống tôi vào tù, nhưng ông ấy không thể làm gì cả. Reginald Laroche đã thao túng ngài Geogffrey kể từ trước khi ông ấy qua đời. Hắn ta sẽ được thừa kế tất cả nếu như ngài Hugo không bao giờ trở về, và khi đó chỉ biết mong chờ Chúa phù hộ cho chúng tôi.”

“Vậy ý cô là gã Laroche đó làm cho người dân của Stephensgate chết đói dần?”

“Ít ra thì là các nông nô,” Finnula sửa lại. “Anh trai tôi, và những người dân tự do trong làng không bị ảnh hưởng quá nhiều. Còn những nông dân làm việc cho Đức ông thì phải chịu đựng nhiều nhất...”

Hugo bắt đầu nhìn nàng chăm chú đến nỗi Finnula lại cảm thấy khó chịu. Có điều gì đó rất quen thuộc trong ánh mắt chàng nhưng Finnula không thể nói rõ được. Finnula hiếm khi tới Caterbury nhưng có thể nàng đã gặp người bà con nào đó của chàng ở đó. Hoặc có thể ông chú của chàng đã tới Stephensgate để nếm thử món bia của Mellana. Nó thực sự khá nổi tiếng và vào ngày Chủ nhật Mở-Thùng của mỗi tháng mười, ngày duy nhất có thể bán bia mà không cần giấy phép, cối xay đông chật đàn ông từ rất xa tới đây chỉ để nếm món bia của Mellana.

“Vậy là cô giết thú săn của bá tước và đem nó tới cho nông nô của ông ta, để họ không bị chết đói?” Mắt Finnula mở to và tí nữa thì bị nghẹn vì miếng thịt thỏ nàng vừa nuốt. “Cái gì, ông nói gì cơ?”

“Đừng có giả bộ ngây thơ với tôi, thưa quý cô. Vì thế mà cô nói rằng những con thú săn đó không rời khỏi đất của bá tước. Tất cả đều nằm trong dạ dày của các nông dân làm việc trên đất của...”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3

Sách giảm giá tới 50%: Xem ngay