Những Đứa Con Của Tự Do - Phần 1 - Chương 14
Chương 14
Những
kẻ hèn hạ có mạng sống dai. Khi cuộc theo dõi lần thứ hai của các cô
gái hoàn tất, Jan lập tức giao cho Robert nhiệm vụ diệt tên Lespinasse.
Boris, đang ở trong tù, sẽ sớm bị đưa ra xét xử và không được mất thời
gian nếu muốn tránh cho anh điều xấu nhất. Bằng cách gửi một tín hiệu
mạnh cho các quan tòa, cuối cùng sẽ làm cho họ hiểu ra rằng đánh vào
sinh mệnh một người kháng chiến tương đương với ký bản án tử hình cho
chính mình. Từ vài tháng nay, hễ bọn Đức niêm yết một thông báo xử tử
trên các bức tường của Toulouse, là chúng tôi lập tức diệt các sĩ quan
của chúng, và mỗi lần, chúng tôi lại rải truyền đơn giải thích với dân
chúng hành động của chúng tôi. Từ vài tuần nay, chúng ít bắn giết hơn và
binh sĩ của chúng không dám đi về một mình ban đêm nữa. Em thấy đó,
chúng tôi không bỏ cuộc và Kháng chiến mỗi ngày lịa tiến thêm một chút.
Nhiệm vụ phải diễn ra vào sáng thứ Hai, chúng
tôi hẹn nhau tại điểm thu quân, nghĩa là ở bến cuối của đường tàu điện
số 12. Khi Robert đến, chúng tôi hiểu ngay là việc chưa thực hiện. Có
điều gì đó bất ổn và Jan giận điên lên.
Thứ Hai ấy là ngày khai thẩm và tất cả pháp quan
đều có mặt tại Tòa án. Tin tức về cái chết của viên biện lý sẽ có được
hơn bao giờ hết hiệu quả xiết bao trông đợi. Ta không giếtười như vậy,
không phải bất kỳ lúc nào, dù rằng trong trường hợp của Lespinasse, thì
ngày nào cũng được việc hết. Robert đợi cho Jan bình tĩnh lại, cho bước
chân anh chậm lại.
Jan không chỉ giận dữ vì chúng tôi để lỡ dịp
khai thẩm. Marcel bị xử chém đã hơn hai tháng nay, Đài Luân Đôn đã nhiều
lần thông báo rằng kẻ chịu trách nhiệm về bản án của anh sẽ phải trả
giá cho tội ác ghê tởm của y, và chúng tôi rốt cuộc sẽ bị coi như những
kẻ bất lực! Nhưng Robert đã có một cảm giác tồi tệ vào lúc bắt tay hành
động, và đây là lần đầu tiên chuyện này xảy ra với anh.
Quyết tâm của anh kết liễu tên biện lý không hề
thay đổi, nhưng thế đó, không thể hành động vào hôm nay! Anh thề danh dự
là anh không biết gì về tầm quan trọng của ngày mà Jan đã chọn; Robert
chưa bao giờ bỏ cuộc; với đặc tính gan góc bình tĩnh, hẳn anh phải có
những lý do chính đáng để làm như vậy.
Vào quãng chín giờ anh đã đến con phố nơi
Lespinasse cư trú. Theo những tin tức mà các cô gái trong đội thu lượm
được, thì ngày nào viên biện lý cũng ra khỏi nhà vào mười giờ đúng.
Marius, từng tham gia hành động lần thứ nhất, và đã suýt diệt tay
Lespinasse, lần này chỉ đảm bảo việc rút lui.
Robert khoác áo choàng rộng, hai quả lựu đạn
trong túi bên trái, một để tấn công và một để phòng ngự, còn súng trong
túi phải. Mười giờ, chẳng thấy ai. Mười lăm phút sau, vẫn chẳng thấy
Lespinasse. Mười lăm phút trôi qua thật dài dằng dặc khi người ta có hai
trái lựu đạn cứ mỗi bước ta đi lại va vào nhau
Một viên cảnh sát đạp xe ngược lên con phố và đi
chậm lại ngang tầm với anh. Chắc hẳn là một sự trùng hợp ngẫu nhiên,
nhưng với cái mục tiêu vẫn không xuất hiện, thì đáng tự đặt cho mình
những câu hỏi.
Thời gian thong thả kéo dài, đường phố yên tĩnh;
ngay cả khi mình đi đi lại lại, cũng khó mà không bị phát hiện hoặc sớm
hoặc muộn.
Phía trên, hai chiến hữu hẳn cũng không phải hoàn toàn chẳng bị ai để ý, với ba chiếc xe đạp sẵn sàng cho việc chạy trốn.
Một xe tải đầy lính Đức rẽ ở góc phố; hai "trùng
hợp ngẫu nhiên" trong thời gian ngắn ngủi đến thế sao, bắt đầu là nhiều
rồi đây! Robert cảm thấy bất an. Phía xa, Marius ra hiệu hỏi anh và
Robert trả lời cùng một kiểu, rằng lúc này mọi sự vẫn ổn, ta tiếp tục
hành động. Chiếc xe tải Đức đi qua không dừng lại, nhưng tốc độ uể oải
và lần này Robert tự đặt cho mình càng lúc càng nhiều câu hỏi. Lề đường
lại vắng vẻ không người, cuối cùng cửa tòa nhà mở, một người đàn ông đi
ra và băng qua vườn. Bàn tay Robert siết chặt báng súng trong túi áo
khoác. Robert vẫn không thể nhìn thấy mặt người đàn ông đang khép cánh
cửa song sắt của ngôi biệt thự. Người đó đang tiến về phía xe hơi của
mình. Robert có một nghi ngờ kinh khủng. Nếu không phải y? Nếu đó chỉ là
một thầy thuốc đến thăm bệnh cho viên chưởng lý nằm nhà vì một bệnh cúm
tồi tệ? Khó lòng tự giới thiệu như sau: "Xin chào, anh có đúng là cái
gã mà tôi phải trút hết ổ đạn vào người không?"
Robert đến gặp người đó và điều duy nhất anh
nghĩ ra, là hỏi giờ hắn. Anh muốnười ấy, cái kẻ không thể không biết là
mình bị đe dọa, phô bày rõ một dấu hiệu nào đó để lộ ra nỗi sợ hãi của
hắn, muốn bàn tay hắn run rẩy, muốn mồ hôi đọng trên trán hắn!
Người đàn ông chỉ vén tay áo và nhã nhặn trả lời
"Mười giờ rưỡi". Những ngón tay của Robert rời báng súng, bất lực không
thể bắn. Lespinasse chào anh rồi lên xe.
Jan không nói gì nữa, không còn gì để nói nữa.
Robert có lý do chính đáng và không ai trách được anh đã bỏ cuộc. Chỉ là
vì những kẻ thực sự hèn hạ có mạng sống dai. Lúc chúng tôi chia tay,
Jan khẽ nói là phải bắt đầu lại thật nhanh.
° ° °
Nỗi cay đắng không rời anh suốt tuần. Vả chăng,
anh không muốn gặp ai hết. Ngày Chủ nhật đến, Robert để đồng hồ báo thức
vào sáng sớm. Hương cà phê bà chủ nhà đang pha thoảng lên tận phòng
anh. Bình thường, mùi bánh mì nướng sẽ như trêu chọc bụng Robert, nhưng
từ thứ Hai vừa rồi, anh thấy buồn nôn. Anh điềm tĩnh mặc quần áo, lấy
khẩu súng dưới nệm và giắt vào thắt lưng quần. Anh xỏ tay vào áo vét,
đội mũ rồi ra khỏi nhà không bảo ai. Chẳng phải hồi ức về thất bại khiến
Robert buồn nôn. Làm nổ các đầu tàu, tháo đinh ốc các đường ray, phá
hủy các trụ điện, đặt mìn các trần trục, tiêu hủy máy móc dụng cụ của kẻ
địch, ta rất sẵn sàng làm những chuyện ấy, giết người, thì không ai
thích cả. Chúng tôi đây, chúng tôi mơ ước một thế giới nơi con người tự
do tồn tại. Chúng tôi muốn làm thầy thuốc, công nhân, thợ thủ công, giáo
viên. Không phải khi bọn chúng tước đi của chúng tôi những quyền ấy mà
chúng tôi cầm lấy vũ khí, đó là về sau; khi chúng bắt trẻ em đi đày, bắn
chết bạn bè. Nhưng với chúng tôi giết người vẫn là một công việc bẩn
thỉu. Tôi đã bảo em rồi, người ta không bao giờ quên khuôn mặt của kẻ mà
ta sắp bắn, ngay với một kẻ hèn hạ như Lespinasse, chuyện cũng khó
khăn.
Catherine đã xác nhận lại với Robert rằng sáng
Chủ nhật nào, viên biện lý cũng đi lễ nhà thờ vào mười giờ đúng, thế là,
quả quyết, Robert đấu tranh chống lại cảm giác lộn mửa đang chiếm lĩnh
mình và trèo lên xe đạp. Với lại cần phải cứu Boris.
Lúc Robert đi vào con phố là mười giờ. Viên
chưởng lý vừa mới khép cánh cửa song sắt của khu vườn. Cùng vợ và con
gái, y đang đi bộ trên lề đường. Robert lẩy cò súng lên, tiến về phía y;
nhóm người đến ngang tầm anh và vượt qua anh. Robert rút súng, vòng xe
lại và nhắm vào mục tiêu. Không bắn sau lưng, thế là anh hét
"Lespinasse!". Kinh ngạc, nhóm người ngoảnh lại, phát hiện khẩu súng
đang chĩa tới, nhưng hai phát đạn đã nổ và viên biện lý ngã quỵ xuống,
tay ôm bụng. Mắt giương to, Lespinasse chằm chằm nhìn Robert, y nhỏm
dậy, loạng choạng, vịn vào một thân cây. Quả thực những kẻ hèn hạ có
mạng sống dai!
Robert lại gần, viên biện lý khẩn cầu, y lẩm bẩm
"Xin dung tha". Robert nghĩ đến thi hài Marcel, đầu đặt giữa hai bàn
tay trong quan tài, anh nhìn thấy gương mặt các bạn bè bị giết. Với tất
cả những đứa trẻ đó, đã chẳng có dung tha chẳng có xương; Robert xả hết ổ
đạn. Hai người phụ nữ rú lên, một khách qua đường định đến giúp họ,
nhưng Robert giơ súng và người đàn ông bỏ chạy.
Và trong khi Robert đạp xe bỏ đi, những tiếng kêu cứu cất lên sau lưng anh.
Vào giữa trưa, anh quay về phòng. Tin tức đã lan
khắp thành phố. Cảnh sát đã bao vây khu phố, chúng chất vấn người vợ
góa của viên chưởng lý, hỏi xem bà ta có thể nhận ra được người làm
chuyện đó hay không. Bà Lespinasse lắc đầu và trả lời rằng có thể, nhưng
bà ta chẳng mong điều đó, như thế này đã có quá nhiều người chết rồi.