Breathing Room - Chương 11 - Part 1

Chương 11:

Isabel lướt như bay qua sàn đá hoa cương, nhưng gã đàn ông đó chỉ táng vào một bên vai Ren và anh đã đứng dậy, từng bắp cơ trên thân thể tập trung vào việc huỷ diệt. Cô bắn một cái nhìn hoài nghi vào kẻ tấn công. "Anh điên à?"

Ren nhảy bổ tới anh ta đúng lúc những lời người đàn ông vừa nói thâm nhập vào óc Isabel. "Ren, dừng lại! Đừng đánh anh ta".

Anh đã thộp cổ họng gã đàn ông. "Cho tôi lý do chính đáng đi".

"Đó là Harry Briggs. Anh không thể giết anh ta, trừ phi Tracy nói vậy".

Nắm tay anh lỏng ra, nhưng không thả hẳn và cơn giận bừng lên trong mắt. "Mày có muốn giải thích cú đấm đó trước hoặc sau khi tao xé xác mày ra không?"

Cô phải tin Briggs vì đã đứng tại chỗ đối mặt với điều có thể là cái chết đau đớn. "Cô ấy ở đâu, thằng chó?"

"Không phải ở chỗ mày chạm tới được".

"Mày đã một lần làm cô ấy khốn khổ. Mày không thể làm thế lần nữa".

"Bố ơi!"

Ren nhanh chóng thả tay khi Jeremy lao vào. Cậu bé thả viên ngói vỡ đang cầm và lao vào vòng tay cha, vẻ mặt sưng sỉa của anh ta từ nãy tới giờ tan biến.

"Jeremy". Briggs kéo con sát lại, vọc tay vào tóc con và nhắm mắt.

Ren xoa xoa vai nhìn.

Bất chấp cú đấm bạt mạng của anh ta, Harry Briggs nhìn không nguy hiểm lắm. Anh ta thấp hơn Ren vài inch với khung người xương xương và vẻ mặt bình thường, vui vẻ. Khi Isabel nhìn kỹ anh ta, cô nhận thấy một người kỳ dị ưa gọn ghẽ giống hệt mình, ngoại trừ lúc này anh ta như bị một lời nguyền xấu. Mái tóc nâu thẳng cắt vừa phải gần đây không có lược chạm vào, và anh ta cần cạo râu. Đằng sau đôi kính gọng kim loại, đôi mắt anh ta mệt mỏi, anh ta mặc một chiếc quần kaki nhàu nhĩ với chiếc sơ mi thể thao màu vỏ dà. Nhìn anh ta không giống một gã tán gái, nhưng đó không phải là điều bạn có thể thấy trên khuôn mặt một người. Anh ta cũng có vẻ là người ít có khả năng nhất trên trái đất cưới một phụ nữ chói loá như Tracy.

Khi anh ta xoa vai con trai, cô nhìn thấy một chiếc đồng hồ còn tốt và một cái nhẫn cưới trơn bằng vàng trên tay. "Con chăm sóc cả nhà à?" anh ta hỏi Jeremy.

"Con chắc vậy".

"Chúng ta cần nói chuyện, anh bạn, nhưng bố phải gặp mẹ con trước".

"Mẹ đã xuống hồ với lũ quỷ sứ rồi".

Harry hất đầu về phía cửa trước. "Hãy nhìn xem bố có bấm còi ô tô khi lái xuống đây không nhé? Có mấy đường trải sỏi cơ".

Trông Jeremy lo lắng. "Bố không bỏ đi mà không có con đấy chứ?"

Một lần nữa Harry vuốt tóc con trai. "Đừng lo, anh bạn. Mọi thứ sẽ ổn thôi".

Khi cậu bé đứng dậy, Isabel để ý Harry không trả lời câu hỏi của cậu. Khi Jeremy ra khỏi tầm nghe, anh ta hướng sự chú ý trở lại Ren và tất cả sự dịu dàng anh ta thể hiện với cậu bé biến mất. "Bể bơi ở đâu?"

Sức nóng cơn giận của Ren dường như đã tắt lịm, mặc dù cô ngờ là nó có thể khơi lại bất cứ lúc nào. "Có lẽ tốt hơn anh nên bình tĩnh lại đã".

"Không sao đâu. Tôi sẽ tự mình tìm cô ta". Harry hiên ngang đi qua họ.

Ren nhặt mảnh ngói vỡ Jeremy đánh rơi, nhìn nó giây lát rồi thở hắt ra. "Chúng ta không thể để một mình hắn với cô ấy được".

Isabel vỗ nhẹ cánh tay anh. "Đời đâu đơn giản".

Tracy nhìn Harry đi tới. Tim cô nhảy tán loạn theo bản năng trước khi rơi tuột xuống bụng. Cô biết chẳng chóng thì chày anh ta sẽ xuất hiện. Cô chỉ không ngờ anh ta tìm ra cô nhanh thế.

"Bố ơi!" Lũ trẻ lao lên khỏi nước. Connor rú lên khi nhận ra bố và cái tã giấy to tướng lúc lắc từ bên này sang bên kia khi nó lao tới đón người nó yêu nhất trên thế giới, không biết rằng chính người đó không muốn nó được sinh ra.

Harry bằng cách nào đó xoay xở để ôm cả ba đứa. Anh rất cẩn thận với trang phục, nhưng không hề để ý khi dính tới bọn trẻ và anh dường như không bận lòng khi nó ướt sũng. Các con gái làm anh ngập trong những nụ hôn ướt át. Conner gõ vào cái kính vẹo. Tim Tracy đau đớn khi cô nhìn anh đáp trả cái hôn của lũ trẻ và trao cho chúng sự chú tâm duy nhất mà anh đã trao cô những ngày họ yêu nhau.

Ren xuất hiện. Nhìn anh không đau như nhìn Harry. Một gã Ren già dặn hơn, khôn ngoan và cứng cỏi hơn cậu trai đã dạy cô cách nhả khói thuốc hình tròn, nhưng cũng bất cần hơn. Cô không tưởng tượng được là chuyện với Karli Swenson đã tác động tới anh thế nào.

Isabel đến cạnh anh nhìn bình thản và đầy năng lực trong chiếc áo không tay, chiếc quần màu bánh qui và cái mũ rơm. Sinh lực vô hạn của chị có chiêù hướng hăm doạ nếu chị không quá tử tế như vậy. Lũ trẻ nhìn chị ngưỡng mộ, nói chung là dấu hiệu tốt ở tính cách một con người. Như những phụ nữ khác bước vào quỹ đạo của Ren, chị bị anh ta mê hoặc, nhưng không như những người khác, chị đã chống lại điều đó. Tracy cho chị điểm cao vì cố gắng, ngay cả nếu chị không có lấy một cơ hội kháng cự lại khi ham muốn của Ren quá rõ rệt. Cuối cùng chị không thể kháng cự lại anh, điều là một nỗi hổ thẹn, bởi một lần liều mình không đủ đối với chị. Chị là loại phụ nữ muốn mọi điều mà Ren không thể trao. Và anh ta sẽ làm chị tổn thương trước khi chị nhận ra. Cũng không phải cách tốt đẹp gì.

Cảm thấy thương Isabel hơn chính mình cũng đỡ đau đớn hơn, nhưng Harry giờ ở đây và cô chỉ có thể kìm giữ nỗi đau của cô lâu đến thế. Anh là ai vậy? cô muốn hỏi. Người đàn ông dịu dàng ngọt ngào mình đã yêu giờ ở đâu?

Cô nhấc lên khỏi ghế, con cá voi biển 158 pounds (gần 63 kg). Chỉ thêm 15 pounds (gần 4 kg) nữa cô sẽ nặng hơn chồng. "Các con, đưa Connor đi tìm Signora Anna. Bà nói bà đang làm bánh đấy".

Lũ trẻ dính lấy bố chặt hơn và trừng trừng nhìn cô bực bội. Từ quan điểm của chúng, cô là một mụ phù thuỷ xấu xa đã bắt chúng xa rời bố. Một nút thắt nghẹn cứng trong cổ cô.

"Đi nào", anh nói với các con, vẫn không nhìn cô. "Bố sẽ vào và gặp các con nhanh thôi".

Chúng không gây rắc rối cho anh như với cô, và cô không ngạc niên khi chúng bế Connor đi về phía ngôi nhà. "Anh không nên tới đây" cô nói khi chúng đi khỏi.

Cuối cùng anh cũng nhìn cô, nhưng đôi mắt anh lạnh lùng như người dưng. "Cô không cho tôi lựa chọn nào khác"

Đây chính là người đàn ông đã cùng cô chia sẻ cuộc sống, người đàn ông cô từng tin sẽ luôn yêu thương cô ư. Họ đã từng ở trên giường suốt cả kì nghỉ cuối tuần, nói chuyện và ân ái. Cô nhớ niềm vui họ từng chia sẻ khi Jeremy và các con gái ra đời. Cô nhớ những cuộc đi chơi, những kì nghỉ, những tiếng cười, những thời khắc im lặng. Rồi cô có bầu Connor và mọi thứ bắt đầu thay đổi. Nhưng mặc dù Harry không muốn có thêm con, anh cũng vẫn yêu đứa con trai út ít của họ vào lúc nó chào đời. Lúc đầu cô dám chắc anh cũng yêu đứa trẻ này. Giờ cô biết là không phải.

"Chúng ta đã nói chuyện này và chúng ta đã đồng ý. Không thêm con nữa".

"Em không tự có bầu được, Harry".

"Em còn dám đổ lỗi cho anh hả?. Anh muốn đi thắt ống dẫn tinh, nhớ không? Nhưng em ngất xỉu, nên anh từ bỏ ý định. Lỗi của anh".

Cô vòng tay ôm lấy lỗi lầm của anh và vuốt ve làn da căng.

"Cô có thích tôi giúp đóng gói đồ không", anh nói đều đều, "hay cô muốn tự làm?"

Anh xa cách như một hành tinh xa tít tắp. Ngay cả sau những tháng đó, cô vẫn không thể quen với sự lạnh lẽo ở anh. Cô nhớ ngày anh bảo công ty muốn anh tới Thuỵ Sĩ giám sát việc tiếp nhận một công ty mới mua. Nó không chỉ có nghĩa là sự thăng tiến mà anh mong chờ, mà còn trao cho anh cơ hội làm công việc mà anh giỏi nhất.

Không may, việc cô có bầu cản trở anh. Anh đi từ tháng 8 tới tận tháng 11 và đứa bé sinh hạ vào cuối tháng 10. Bởi Harry Briggs luôn làm điều đúng đắn, anh bảo sẽ từ chối công việc. Nhưng cô khước từ sự hy sinh của anh và bảo anh cô cùng lũ trẻ sẽ tới chỗ anh. Ở Thuỵ Sĩ, phụ nữ cũng có con chứ. Cô cũng sẽ sinh con ở đó.

Đó là một sai lầm ngay từ đầu. Cô hy vọng thời gian xa nhà sẽ mang họ lại gần nhau và hàn gắn những vết thương, nhưng nó chỉ chia cách họ hơn. Căn hộ công ty tìm được quá nhỏ đối với một gia đình lớn. Bọn trẻ không có ai chơi cùng và khi nhiều tuần trôi qua, những cách cư xử xấu ngày càng tăng. Cô đặt kế hoạch đi chơi cuối tuần- Euro Disney, chuyến du lịch tàu thuỷ xuôi sông Rhine, đi xe cáp treo- nhưng kết thúc bằng việc tự mình đưa lũ trẻ đi, bởi Harry làm việc liên tục. Anh đi làm mọi đêm, cả thứ bảy, đôi khi cả chủ nhật. Cô vẫn không tách ra cho đến hai ngày sau đó, khi cô bắt được anh ở nhà hàng với một phụ nữ khác.

"Cô có muốn tôi giúp đóng gói đồ đạc không?" anh nhắc lại bằng giọng quá mức kiên nhẫn anh thường dùng khi quở mắng con cái.

"Tôi không đi đâu, Harry, nên tôi không cần đóng gói đồ đạc".

"Có đấy. Cô sẽ không ở lại đây." Không cảm xúc nào biểu hiện trên mặt anh. Cô không nghe thấy nỗi đau nào trong giọng anh, không sự quan tâm, không gì cả ngoài lời tuyên bố lạnh lẽo, thẳng tưng của người đàn ông bị ép phải làm việc của mình.

"Nhìn tôi đi".

Ren đang đứng ngay sau Harry và anh cau mày. Cô biết Ren không muốn cô ở đây nhưng nếu anh chỉ nói một lời về chuyện đó trước mặt Harry, cô sẽ không bao giờ tha thứ cho anh.

Đôi mắt Harry lưu lại trên cô ngay cả khi anh ta nói với Ren. "Tôi ngạc nhiên là anh muốn cô ta. Gạt sang một bên thực tế cô ta đang mang bầu bảy tháng rưỡi, cô ta giờ vừa mất trí vừa phế phẩm rồi như vẫn vậy lúc cưới anh".

"Để đối lại một gã khốn lừa đảo và độc đoán", cô bắn trả.

Một bắp cơ thít lại bên cạnh hàm. "Tốt thôi. Tôi sẽ tự đóng gói mọi thứ của bọn trẻ. Thoải mái ở lại lâu chừng nào cô muốn. Lũ trẻ và tôi sẽ làm tốt mọi việc mà không có cô".

Tai cô ù lên, và hơi thở cô trở thành tiếng rít. "Nếu anh nghĩ một giây phút nào là anh sẽ đưa các con tôi đi...".

"Chính là điều tôi nghĩ đấy".

"Phải bước qua xác tôi".

"Tôi không tưởng tượng được sao cô lại phản đối. Cô chẳng làm gì ngoài việc phàn nàn về chúng từ lúc chúng ta tới Zurich".

Sự bất công suýt làm cô mắc nghẹn. "Tôi chưa bao giờ được nghỉ ngơi! Tôi ở với chúng suốt cả ngày đêm và tất cả các kì nghỉ cuối tuần trong lúc anh ôm ấp cô bồ biếng ăn ấy!"

Cơn giận dữ của cô không làm anh ta nao núng. "Đến với tôi là lựa chọn của cô, không phải của tôi".

"Cút đi "

"Nếu đó là cách cô muốn, tôi sẽ đi. Tôi sẽ mang bốn con đi cùng tôi. Cô có thể giữ đứa này".

Tracy cảm giác như anh ta tát cô. Chính là nó, cô nghĩ. Đó là khoảnh khắc tăm tối nhất trong cuộc đời mình.

Cô nghe Isabel phát ra một âm thanh nhỏ đau đớn. Ren, người bạn cũ thuở ấu thơ, bước lên. "Anh sẽ không mang ai đi đâu hết, ông bạn".

Quai hàm Harry cứng lại thành một đường bướng bỉnh. Tracy đã thấy quá nhiều lần. Anh ta biết rằng Ren có thể đập anh ta bẹp dí mà không mất một hơi thở nặng nhọc, nhưng anh ta là Harry, và dù sao đi nữa, anh ta quay về hướng ngôi nhà.

Ren định đi. Tracy bắt đầu gào tướng lên, nhưng Isabel tới đầu tiên. "Cả hai người, thôi ngay!"

Isabel trông như mọi biểu tượng chuyên quyền mà Tracy đã dành cả thời thơ ấu nổi loạn phản kháng lại, nhưng chưa bao giờ cô cảm thấy biết ơn vì có sự can thiệp của người khác hơn lúc này.

"Ren, làm ơn đứng sang bên. Harry, trở lại đây được không? Tracy, cô cần ngồi xuống".

"Cô là ai?" Harry nói, lạnh nhạt và thù địch.

"Tôi là Isabel Favor".

Tracy không rõ chính xác làm thế nào Isabel lại làm được chuyện đó, nhưng Ren đứng qua một bên và Harry quay trở lại bể bơi và Tracy ngồi phịch xuống một chiếc bàn.

Isabel bước lên phía trước một bước nói, nhẹ nhàng nhưng kiên quyết. "Hai người cần chấm dứt sỉ nhục lẫn nhau và bắt đầu nói về những khúc mắc".

"Tôi không tin ai trong số bọn tôi hỏi ý kiến các người", Harry nói, tức điên.

"Tôi", Tracy nghe mình nói. "Tôi hỏi".

"Tôi thì không", Harry vặn lại.

"Tôi sẽ nói thay mặt lũ trẻ". Isabel nói với vẻ tự tin mà Tracy ghen tị.

"Mặc dù tôi không phải chuyên gia về hành vi trẻ em, tôi nghĩ có thể đoan chắc rằng hai người sắp sửa làm tổn hại năm đứa trẻ theo những cách mà hai người không thể tưởng tượng được".

"Lúc nào mà cha mẹ chẳng ly dị", Harry trả miếng, "và con họ té ra vẫn ổn".

Nỗi đau bắn thẳng vào trong sâu thẳm tim cô. Ly hôn. Thật tồi tệ, không ai trong số họ từng nói một lời cho đến lúc này. Nhưng cô mong đợi gì kia. Cô đã bỏ đi mà? Tuy nhiên, cô chưa bao giờ hình dung ra điều này. Cô chỉ muốn có sự chú ý của Harry. Cô chỉ muốn cắt qua lớp băng dày thịch đóng thành khối quanh anh mà cô không biết làm sao để đục qua nó nữa.

Nom Harry không còn quá cách biệt, nhưng khó nói được anh đang cảm thấy thế nào. Anh giấu mọi cảm xúc kín đáo ở thật xa để đến thời điểm thuận tiện anh có thể đối mặt với chúng. Mặt khác, cô phô bày cảm xúc của mình cho cả thế giới thấy.

“Người ta vẫn ly dị thật”, Isabel nói. “và đôi khi điều đó không tránh khỏi. Nhưng khi có năm đứa trẻ liên quan, anh không nghĩ cha mẹ cần giả bộ và cố hết sức tìm cách để có thể ở lại với nhau ư? Tôi biết điều đó có vẻ quyến rũ lúc này, nhưng cả hai người để mất cơ hội bỏ qua cho nhau và theo đuổi niềm hạnh phúc đã từng có một thời gian dài trước.

“Đó không phải chuyện này”, Tracy vặn.

Vẻ mặt Isabel trở nên thông cảm hơn. “Anh đánh người à? Có sự lạm dụng thể chất nào không?”

“Tất nhiên là không”, Harry ngắt lời.

“Không. Harry thậm chí còn không đặt một cái bẫy chuột”.

“Có ai trong hai người lăng mạ bọn trẻ không?”

“Không!” họ đồng thanh nói.

“Vậy thì mọi thứ vẫn giải quyết được”.

Nỗi cay đắng của Tracy dâng trào. “Vấn đề của chúng tôi quá lớn không giải quyết được. Phản bội. Ngoại tình”.

“Non nớt. Đa nghi”, Harry kể lể. “Và vấn đề … giải quyết đòi hỏi logic. Điều đó gạt Tracy ra”.

“Nó cũng đòi hỏi vài hiểu biết về cảm xúc con người, và Harry chẳng cảm thấy gì hàng năm trời rồi”.

“Hai người lắng nghe nhau chứ?”

Cái lắc đầu nhẹ của Isabel khiến Tracy thấy hơi xấu hổ. “Cả hai là người trưởng thành và rõ ràng là yêu thương con cái. Nếu cuộc hôn nhân không tiến triển theo cách hai người muốn thì phải tổ chức lại chứ không bỏ chạy.”

“Quá muộn rồi” Tracy nói.

Vẻ mặt Isabel vẫn tràn đầy thông cảm. “Giờ hai người không sẵn lòng cho một mối quan hệ qua đường. Hai người phải có trách nhiệm và không có lòng tự trọng bị tổn thương nào biện hộ được việc lẩn trốn tránh nhiệm hết. Chỉ có những bậc cha mẹ ích kỷ và chưa trưởng thành mới sử dụng những đứa con xinh đẹp như một thứ vũ khí trong cuộc tranh chấp kịch liệt mà thôi”.

Harry chưa bao giờ bị gọi là chưa trưởng thành trong đời, và nhìn anh ta cứ như ngậm đầy mồm cá sống. Tracy có kinh nghiệm hơn nên điều đó không quá xúc phạm.

Isabel chen vào. “Đây là lúc chuyển năng lượng của hai người từ việc tranh cãi sang tìm ra cách làm thế nào sống cùng nhau”.

“Lờ đi thực tế là cô hoàn toàn đứng ngoài chuyện này”, Harry nói “loại cuộc sống nào chúng sẽ có khi lớn lên với cha mẹ không thể sống cùng nhau?”