Săn chồng - Chương 06 Phần 1
CHƯƠNG VI
"Tôi cảnh cáo anh," Kate bảo Brad. "Thả tôi ra nếu không anh sẽ mang sẹo suốt cả đời đấy."
"Anh thích những cô nàng can đảm." Brad kéo cô lại gần hơn.
"Ồ Brad, mọi chuyện thế nào?" Kate quay lại và thấy Ben đang đứng đó, cười tươi với họ và Jake đứng phía sau lưng.
"Cậu không muốn gây lộn xộn với cô ta đâu, Brad." Jake nói. "Tin tôi lần này đi."
"Tôi thấy cô ấy trước." Brad đẩy Kate ra phía sau lưng.
"Tôi nghĩ là quý cô này muốn về nhà." Nancy nói.
"Cô ấy có thể về nhà cùng với tôi." Brad nói.
"Tôi không nghĩ thế câu, cậu bé." Ben bước một bước về phía trước.
Brad liền chuyển sang thủ thế theo kiểu karate, tay co lại thành nắm đấm và gườm gườm nhìn hai người đàn ông.
Jake thở dài. "Cậu lại xem TV nữa rồi, đúng không Brad?"
Kate có thể cảm thấy người Brad căng cứng lại. "Ôi, quỷ tha ma bắt." Cô nói. Cô nắm lấy một chai bia cổ dài từ phía trên quầy bar rồi táng nó vào đầu Brad, và Jake đỡ lấy thân hình anh ta khi anh ta sụm xuống.
"Cô bắt buộc phải làm điều đó ư?" Jake hỏi Kate.
"Cậu ta đang định đánh anh." Kate nói. "Tôi đã cứu anh đấy, đồ vô ơn."
"Cô nàng tóc vàng đâu rồi?" Brad hỏi, có vẻ vẫn còn choáng váng.
"Tôi không nghĩ cô ta thực sự là mẫu người của cậu đâu, Brad." Jake giúp anh ta ngồi vào trong một chiếc ghế bành cạnh chiếc bàn gần nhất. "Những cô nàng tóc vàng quàu quạu này, họ đánh cậu từ phía sau bằng một cái chai ngay khi họ nhìn thấy cậu."
"Rất khôi hài." Kate nói.
Jake nhướn mày lên nhìn cô. "Này, cô đáng lẽ phải nhận ra là tôi chưa bao giờ quay lưng về phía cô chứ."
"Bất cứ lúc nào cô cần một công việc, thưa quý cô." Nancy nói, "hãy đến với tôi."
"Tôi sẽ ghi nhớ điều đó." Kate nói. "Đây là một nơi thật tuyệt. Cho phép những kẻ say xỉn và cả những kẻ khoác lác hèn nhát."
"Tôi không phải là một kẻ khoác lác." Jake trông có vẻ tức giận. "Cậu là kẻ khoác lác à, Ben?"
"Chết tiệt, không, tôi chỉ thích một vụ đánh nhau, và nếu như không có vụ đánh nhau nào thì tôi đi chơi bi-a đây. Chuỗi trận thắng của tôi sắp bắt đầu trong vài phút nữa nữa. Cậu chơi tiếp chứ?"
"Một phút nữa." Jake ngồi xuống trước quầy bar. "Cho bia đi Nan. Và một thứ khác cho quý cô với chiếc chai vỡ trong tay này."
"Cảm ơn." Kate nói và đến ngồi cùng anh, đặt chiếc cổ chai lên mặt quầy.
"Cái này là để chứng tỏ cho cô thấy tôi biết ơn cô vì cô đã cứu tôi khỏi tay Brad." Jake nói. "Tôi sẽ uống bia, nhưng dĩ nhiên là cô sẽ uống nước hoa quả."
"Làm ơn cho bia." Kate phớt lờ ly vang trắng của mình, và Nancy nhanh chóng dọn đi những bằng chứng ẩu đả đi kèm theo chiếc chai vỡ.
"Tôi biết là tôi không hề cứu anh khỏi tay Brad." Kate nói khi hai chai bia được đem ra. "Tôi không biết anh định làm gì, nhưng lúc đó anh không hề lo lắng gì cả."
"Ồ, Brad không phải là một gã tồi. Cậu ta chỉ muốn chứng tỏ một chút trước mặt cô thôi."
"Rất đáng hãnh diện."
"Ồ, đúng thế đấy." Jake uống một ít bia. "Brad chỉ gạ gẫm những cô nàng xinh đẹp nhất thôi."
"Có bao giờ cậu ta thành công không?"
"Hầu hết mọi lần. Tôi nghĩ đó là vấn đề của cậu ta đối với cô. Cậu ta không thể tin được là cô lại từ chối cậu ta. Bởi vì cậu ta không biết về kế hoạch của cô thôi." Anh nhăn nhở cười với cô với một vẻ lười biếng, và Kate phớt lờ lời mời gây chiến đó.
"Hẳn là nhịp tim của anh lúc nghỉ ngơi ở vào khoảng mười hai nhịp." Cô nói.
(Thông thường nhịp tim của một người bình thường ở vào khoảng 60-100 nhịp.)
"Thường thì nó đập nhanh hơn." Anh nói. "Chẳng qua là do tuổi tác."
"Không, không phải là tôi nhìn ra đó là vì cái gì, nhưng đó không phải là do tuổi tác."
"Ồ, khi nào cô nhìn ra, hãy nói cho tôi biết để tôi có thể chỉnh đốn lại." Jake uống tiếp một ngụm bia. "Tí nữa cô muốn tôi chở cô về cabin của cô không?"
Kate cau mày một lát, nghĩ là anh đã thay đổi suy nghĩ và đang cố gắng để đưa đón cô, và rồi cô nhận ra là anh đang hỏi cô có sợ phải lái xe về nhà một mình trong đêm tối hay không. "Không, cảm ơn." Cô nói. "Tôi có thể tự lo được."
"Tôi không tưởng tượng ra được nhiều thứ mà cô không thể tự lo được." Jake đồng ý. "Vậy thì nhân tiện đây, kế hoạch của cô thế nào rồi?"
"Ồ, tôi đã tránh xa nó đêm nay rồi." Kate nói. "Như tôi đã nói lúc sáng, cái kế hoạch đó dường như khá ngớ ngẩn ở đây."
"Tôi nhẹ nhõm cả người khi nghe điều đó. Tôi đã nghĩ là có lẽ cô đã liệt Brad vào dạng ứng cử viên có tiềm năng."
"Tôi đã cố gắng không trở thành một kẻ hợm hĩnh." Kate nói, trong đầu nhớ tới Donald. "Anh ta thân thiện, vì thế tôi cũng thân thiện."
"Ồ, trái tim cô đã đặt đúng chỗ rồi đấy. Nhưng cố gắng kiềm chế sự thân thiện đó của cô lại nhé. Cô sẽ làm cho các cậu bé tưởng bở đấy."
Kate gườm gườm nhìn anh. "Vậy nghĩa là chuyện này là lỗi của tôi."
"Không." Jake nói. "Nhưng một chút 'thân thiện' từ phía cô lại có tác động rất lớn. Đặc biệt là trong chiếc váy đó."
"Có vấn đề gì không ổn với chiếc váy này?"
"Nó không có lưng." Jake nhìn qua vai cô. "Không phải là tôi phàn nàn gì. Chúng tôi chỉ là không thường nhìn thấy quá nhiều da thịt trống như thế ở những bộ phận đó. Nó là thứ làm cho máu của đàn ông sôi lên, nếu như cô hiểu ý tôi nói gì."
Kate cũng cố gắng nhìn qua vai mình. "Anh đang nói về chuyện gì thế? Chiếc váy này có lưng mà. Nó chỉ xếp nếp lại thôi."
"Ồ, những nếp xếp đó mở ra."
"Nghe này..."
"Này, tôi không phàn nàn gì cả. Ý tôi chỉ là đừng có mỉm cười với những gã say."
Kate cố gắng hết sức kiểm soát tính khí của mình. "Cảm ơn anh vì lời khuyên nghe có vẻ hợp lý đó." Cuối cùng cô nói. "Chắc chắn là tôi sẽ ghi nhớ trong đầu."
Jake nhe răng cười. "Một người đàn ông không biết cô rõ hơn sẽ nói rằng cô trông thật dễ thương khi cô nổi giận. Thật may mắn, tôi biết cô rõ hơn." Anh uống cạn chai bia, nghiêng chiếc mũ trước cô rồi thong thả bước về phía bàn bi-a.
"Anh ta có luôn luôn như thế không?" Cô hỏi Nancy khi Nancy bước ra để dọn những chai bia của họ.
"Như thế nào?"
"Rối loạn tâm lý."
Nancy khịt mũi. "Anh ấy không rối loạn tâm lý. Anh chàng đó không bao giờ để lỡ một điều gì cả."
"Ồ, chắc chắn là anh ta cử động rất chậm chạp."
"Để bảo toàn năng lượng. Cô có hứng thú à?"
"Không." Kate nói. "Không phải mẫu người của tôi, tôi cũng không phải mẫu người của anh ta."
"Tôi không nghĩ là anh ấy có một mẫu người nào đó." Nancy nói. "Anh ấy gần như giống tất cả mọi người."
Kate quay đầu lại và nhìn thấy một trong những cô nàng đại học ở khách sạn, chính là cô nàng tóc hạt dẻ xinh xắn, lúc này đang tỳ người qua bàn bi-a và nói chuyện với Jake. Anh dường như không lấy gì làm bực mình vì sự chú ý đó. Cô ta quá trẻ so với anh - chân thành mà nói. Đúng là đàn ông.
"Một chai bia nữa chứ?" Nancy hỏi. "Ở đây."
Kate nói. "Cảm ơn rất nhiều." và ngồi xuống nói chuyện với Nancy trong suốt phần còn lại của buổi tối, phớt lờ vài anh chàng đầy hứa hẹn đã đề nghị mua đồ uống cho cô.
Cô và Nancy nói chuyện xuyên buổi tối trong lúc Nancy điều hành công việc ở quầy bar, so sánh câu chuyện về cuộc đời của nhau và rồi rơi vào một mối quan hệ bạn bè bằng hữu mà những người phụ nữ có cùng quan điểm về cuộc sống thường tạo ra một cách dễ dàng và tình bạn đó sẽ kéo dài mãi mãi. Cũng không mất quá lâu trước khi cô bắt đầu kể cho Nancy nghe tất cả về Jessie và bản kế hoạch của mình.
"Mình biết là nó nghe có vẻ ngốc nghếch." Kate nói.
"Ồ, mình không biết." Nancy nói. "Ít nhất thì nó khá hơn nhiều so với chuyện cứ ngồi một chỗ ở nhà và chờ cho một anh chàng nào đó bất thình lình rơi xuống đầu."
"Và mình cũng đã mắc vài sai lầm lớn." Kate tiếp tục. "Mình quá chú tâm đến cái 'thành đạt' đến mức mình quên mất phải canh chừng những tên khốn. Cậu phải chứng kiến cuộc hẹn trên sân golf của mình mới biết được."
"Đó có phải là câu chuyện diễn ra trên sân golf phía sườn đồi không?" Nancy hỏi. "Mình đã nghe rồi."
"Và rồi còn gã đàn ông mà mình đã dẫn đi shopping chiều nay nữa." Kate lắc đầu. "Mình chưa bao giờ gặp một tên hợm hĩnh như thế."
"Mình cũng nghe về hắn ta rồi." Nancy nói. "Mình còn nghe nói cậu rất tử tế đáng yêu, và mọi người không hiểu vì sao cậu lại đi cùng với hắn ta."
"Mọi người?" Kate ngạc nhiên.
"Đây là một thị trấn rất nhỏ." Nancy nói. "Họ thích cậu."
"Ồ," Kate nói, vẻ lúng túng. "Mình cũng thích họ."
"Tốt." Nancy nói. "Có thể cậu nên bắt đầu bằng cách tìm hiểu qua những anh chàng ở đây thay vì tất cả những anh chàng đóng bộ kiểu doanh nhân thành đạt."
Kate lắc đầu. "Mình cần ai đó có thể thoải mái sống được ở thành phố. Mình chỉ phải tìm ai đó vừa thành đạt vừa là con người thôi."
"Này, để sự lựa chọn của mình rộng mở một chút." Nancy nói. "Người đàn ông lý tưởng dành cho cậu có thể lại ở ngay trước mắt cậu đấy."
"Không đâu với vận may của mình." Kate nói. "Với vận may của mình, người đàn ông lý tưởng dành cho mình có lẽ đang bay đi câu cá ở Alaska cũng nên."
Vào lúc mười giờ, Penny rời khỏi quán với anh chàng nha sĩ, và Kate bước loanh quanh khu vực làm việc của quầy bar và giúp Nancy những công việc lặt vặt, mở nắp những chai đồ uống và xếp đầy bánh quy cây vào trong những chiếc đĩa, rồi chậm rãi nhấm nháp bia với Nancy trong những khoảng thời gian nghỉ ngơi trước và sau khi phục vụ những vị khách. Bức tường phía sau quầy bar treo đầy những bức ảnh được chụp chớp nhoáng, và trong lúc Nancy phục vụ khách, Kate đã nghiên cứu tất cả bọn chúng với vẻ say mê thực sự. Khi cô ngắm những bức ảnh đó, chúng bỗng trở thành một bức tranh toàn cảnh về Toby's Corners đối với cô.
Một bức chụp hai người phụ nữ đậm người đứng phía bên ngoài quán bar mỉm cười với ống kính máy ảnh trong khi vẫn nheo mắt vì ánh nắng mặt trời, họ rõ ràng là bạn bè – những người cảm thấy rất hài lòng vì đã được ở nơi mà họ được ở bên cạnh nhau. Một bức khác chụp một người đàn ông có mái tóc hoa râm đội một chiếc mũ cát két, hai tay giơ lên một con cá hồi khổng lồ, cố gắng tỏ ra dửng dưng nhưng không hoàn toàn giấu được nụ cười tươi rói chỉ chực nở ra toe toét. Có một vài bức ảnh cưới từ vài thập kỷ khác nhau, chiếc váy cưới của cô dâu thay đổi kiểu dáng qua từng giai đoạn thời gian, nhưng bộ vest tuxedo và vẻ mặt lúng túng nghiêm trọng của chú rể thì vẫn giữ nguyên như thế. Và có hàng tá những bức hình chụp ở các trường trung học về những tổ thi đấu, những đội cổ vũ, những vị giáo viên đang bắt tay với những người chiến thắng được trao giải, những trò chơi trong trường, và những lớp tốt nghiệp. Những bức ảnh ở đó là của những người khác nhau từ những thập niên khác nhau, nhưng họ trông vẫn có vẻ gì đó giống nhau.
Kate ngắm nhìn họ, cố gắng tìm hiểu xem điều gì đã gắn kết họ lại với nhau. Đó là những nụ cười - cuối cùng cô kết luận. Tất cả bọn họ đều cười như những người được sống ở nơi mà họ thuộc về nơi đó – những nụ cười hoàn toàn thoải mái.
"Cậu lấy tất cả những bức ảnh này ở đâu?" Cô hỏi Nancy.
"Mọi người đem đến." Nancy nói. "Một số trong số họ là gia đình, một số là bạn tốt. Jake cũng có ở đấy đấy."
"Đâu?" Kate hỏi, và Nancy chỉ vào một cầu thủ bóng bầu dục đang ôm một quả bóng trong tay và nhìn với vẻ hằm hè vào ống kính máy ảnh. Cậu bé trông khoảng mười hai tuổi.
"Ôi cậu bé đáng yêu," Kate kêu lên và phá ra cười.
"Này, anh ấy là một người ưu tú khi chụp bức ảnh đó đấy." Nancy nói. "và anh ấy thực sự giỏi. Anh ấy lập kỷ lục ghi điểm touchdown trong một mùa giải vào năm đó."
(Touchdown: một phương pháp ghi bàn trong một trận đấu bóng đầu dục ở Mỹ và ở Canada. Một cầu thủ ghi được một touchdown khi anh ta ôm được bóng và chạy thẳng vào cầu gôn của đối phương. Một touchdown được tính sáu điểm, đội có cầu thủ ghi được touchdown sẽ có cơ hội được thưởng thêm điểm.)
"Nghĩa là ghi được bao nhiêu touchdown?" Kate hỏi.
"Bốn." Nancy nói. "Bọn mình bị đánh bại khá thường xuyên trong môn bóng bầu dục."
Kate phá lên cười. "Anh ấy vẫn còn giữ kỷ lục đó chứ?"
"Không." Nancy nói. "Nó bị vượt qua bốn năm sau đó."
Cô chỉ ngón tay cái vào một cầu thủ bóng bầu dục với vẻ mặt gầm ghè khác trông có vẻ thậm chí còn nhỏ hơn mười hai tuổi. Kate nheo mắt nhìn vào bức ảnh.
"Cậu ta nhìn khá quen thuộc."
"Đó là Will," Nancy nói. "Anh ấy ghi được năm touchdown. Để đạt được điều đó anh ấy gần như đã tự giết chết mình."
Kate nhướn mày. "Có một sự cạnh tranh nho nhỏ ở đây sao?"
Nancy lắc đầu. "Lòng sùng bái chủ nghĩa anh hùng. Jake là anh hùng của tất cả mọi người." Cô cau mày. "Thi thoảng mình nghĩ đó chính là một phần của những thứ không ổn đối với anh ấy lúc này."
"Có chuyện gì với anh ta?" Kate hỏi, không hiểu lắm.
"Ừ thì, anh ấy không làm gì nhiều cho cuộc sống của mình." Nancy nói. "Về tổng thể thì điều đó không bất thường lắm ở quanh đây, nhưng đối với anh ấy thì có. Jake là mẫu người luôn đi khắp nơi." Cô lại lắc đầu lần nữa. "Giờ Will lại là một sự kỳ diệu ở đây. Thi thoảng mình nghĩ Jake thích mọi chuyện như thế. Thi thoảng mình lại nghĩ Jake đã cảm thấy mệt mỏi thực sự với việc làm một người cứ phải tranh đấu." Cô nghiêng đầu và nói với vẻ trầm ngâm. "Cậu biết đấy, khi Will ghi được cú touchdown cuối cùng đó, Jake đứng trên khán đài và cổ vũ như điên. Rất nhiều người nói rằng anh ấy thật rộng lượng." Cô lại lắc đầu. "Với mình thì anh ấy trông có vẻ nhẹ nhõm hẳn đi."
Kate nhìn lại vào bức ảnh của Jake và cố gắng kết nối cậu bé hằm hè đó với anh chàng trưởng thành bây giờ. "Mình không thể tưởng tượng được anh ấy chính là cậu bé này." Cô nói.
"Ồ, không phải đâu." Nancy nói, bước về phía một vị khách khác. "Lúc này anh ấy thực sự đã khác hẳn."
Sau nửa đêm, quán bar trở nên yên tĩnh hơn và Sally cùng với Thelma – hai phục vụ bàn của Nancy đã về nhà. Ben tiếp quản công việc cho Nancy để cô và Kate có thể nghỉ ngơi một chút, và họ ngồi tại quầy bar với chai bia cuối cùng của mình, hơi lơ mơ say sưa và hoàn toàn thoải mái trong tình thân bằng hữu của nhau.
"Đây là lần đầu tiên mình thấy Ben làm việc." Kate nói. "Anh ấy là gì, một cộng sự thầm lặng à?"
Nancy lắc đầu. "Anh ấy là nhân viên bảo hiểm. Đây là quán bar của mình. Anh ấy chỉ ở đây vào buổi tối để bọn mình có thể ở bên nhau."
"Ồ, mình cứ nghĩ hai người cùng nhau điều hành quán bar cơ." Kate nói với vẻ thất vọng. "Làm thế nào mà một mình cậu có thể sở hữu một quầy bar được?"
"Mẹ và dì mình đã quản lý nó trước khi chuyển giao cho mình. Khoảng năm năm trước khi nhà máy ở Tuttle đóng cửa, họ quyết định nghỉ ngơi, và họ giao nó cho mình. Mình nghĩ là họ đã cho rằng nó cũng sẽ phải đóng cửa giống như mọi thứ xung quanh đây, và họ thì không thể chịu đựng được cảnh nhìn thấy nó kết thúc."
"Và thế là cậu đổi tên nó thành Nancy's?"
"Không, nó luôn mang tên Nancy's. Họ mở quán bar này vào năm mình được sinh ra và đặt tên nó theo tên mình. Mình lớn lên trong quán bar này. Khi mình lớn hơn và cái cũi không còn chứa được mình nữa, họ chuyển nó ra ngoài và đặt vào đó một chiếc máy pinball."
"Cách chăm sóc cậu tốt nhất vào ban ngày."
"Chính xác."
"Đây là một nơi tuyệt vời." Kate chân thành nói.
"Tối mai hãy quay trở lại." Nancy nói. "Vào khoảng tám giờ. Mặc một chiếc áo đen ngắn nhé, và mình sẽ dạy cho cậu cách phục vụ một quầy bar."
"Một trong những kỹ năng hữu dụng mà ta không thể học được từ trường đại học." Kate nhấm nháp thêm chút bia. "Mình rất thích." Cô nhìn Nancy, lúc này đang mỉm cười và trông thật thanh thản trước cô, và cô quyết định sẽ nhúng mũi vào. "Nghe này, có một chuyện mà cậu nên biết."
Nancy nhướng mày, và Kate lại do dự nhưng rồi cô quyết tâm lao tới. "Mình nghe được từ một nguồn tin đáng tin cậy là Will Templeton đang có kế hoạch thành lập một quán bar theo phong cách đồng quê ở chỗ khách sạn và điều đó có khả năng sẽ kết liễu công việc kinh doanh của cậu ở đây đấy."
"Cậu điên rồi." Nancy nói thẳng thừng. "Will sẽ không bao giờ làm điều đó. Nguồn tin của cậu lấy từ ai thế?"
Kate thở dài. "Hôn thê của Will, Valerie."
"Hôn thê?" Nancy khịt mũi. "Có mà trong những giấc mơ của cô ta thì có. Cũng có thể ý tưởng về quầy bar là từ đó mà ra cũng nên."
"Có lẽ cậu nên nói chuyện với Will về chuyện này." Kate nói. "Những người làm kinh doanh dễ có khả năng đâm lén bạn bè từ phía sau lưng để đạt được những gì mình muốn lắm." Bố cô xuất hiện trong đầu cô. "Cậu thực sự nên để tâm đến chuyện này."
"Nghe này," Nancy nói. "Cậu nói với mình những thứ này bởi vì cậu không hiểu. Valerie cũng không hiểu. Khi nhà máy ở Tuttle đóng cửa, đáng lẽ cái thị trấn này cũng đi đời nhà ma luôn nếu như Will và Jake không ở đây và cứu sống bọn mình. Lý do duy nhất khiến cho cái thị trấn này không chết là vì Jake đã đưa cho Will số tiền để xây cái khách sạn đó và rồi sau đó anh ấy thuê tất cả mọi người và cả anh trai mình về làm việc ở đó. Họ có thể xây dựng mọi thứ với chi phí rẻ hơn rất nhiều, nhanh hơn rất nhiều với những lao động lành nghề từ những nơi khác, nhưng tất cả công việc ở đó họ đều dành cho người Toby's Corners trước." Nancy lắc đầu. "Dù sao thì nếu Will muốn mình phá sản, anh ấy có thể làm điều đó mà không cần phải lập quán bar riêng làm gì. Khi mình tiếp quản quán này, nơi này đã thực sự là một đống hỗn độn. Mình cần có một khoản tiền vay thứ hai và ngân hàng thì không đồng ý cho mình vay vì mình không có tài sản thế chấp. Vì thế Will đã cho mình vay."
"Cậu có nhận ra điều đó làm công việc kinh doanh của cậu dễ bị tấn công thế nào không?" Kate hỏi. "Một khoản cầm cố tư nhân."
"Mình không bị tấn công gì cả." Nancy nói. "Cậu không nghe mình nói rồi. Will cầm giữ khoản cầm cố." Cô nhìn có vẻ suy tư. "Và mình đoán là Jake nữa, họ là cộng sự."
"Nhưng Valerie..." "Cậu không hiểu rồi." Nancy nói. "Bọn mình là gia đình - tất cả mọi người ở Toby's Corners. Ngay cả khi bọn mình không liên quan về mặt huyết thống với nhau thì bọn mình vẫn cứ là gia đình. Mặc dù vậy hầu hết bọn mình đều có họ hàng với nhau theo một mặt nào đó." Cô nói thêm. "Jake nói điều đó giải thích cho việc dân cư ở đây cứ hơi hơi quái đản."
"Vậy quán bar hoạt động thế nào?" Kate hỏi.
Nancy nhún vai. "Có thể khá hơn. Bọn mình đang khá lên dần. Người Toby's Corners rất thích bọn mình."
"Cậu có thể lôi kéo thêm khách từ khu resort." Kate nói. "Valerie tuyệt đối đúng về chuyện này. Và những người đó thì có tiền." Cô nhìn một vòng quanh căn phòng ấm cúng. "Họ sẽ trả một cái giá rất hời cho không khí thân thiện ở nơi này, khạc nhổ và tất cả những thứ khác."
Nancy lắc đầu. "Bọn mình sẽ phải dọn dẹp sạch sẽ nơi này, xây dựng mở rộng hơn, mua vào một lượng hàng lớn hơn, tất cả những thứ công việc kinh doanh đó. Mình không phải là thương nhân. Mình chỉ thích bán đồ uống và nói chuyện với mọi người."