Em còn nhớ anh? - Chương 12 phần 1

CHƯƠNG 12

Được rồi, tôi phải lấy lại trí nhớ của mình. Tôi đã chán chứng mất trí nhớ này lắm rồi. Tôi đã chán việc mọi người nói rằng họ biết về cuộc đời tôi nhiều hơn tôi.

Đó là trí nhớ của tôi. Nó thuộc về tôi.

Tôi nhìn chăm chú vào mắt mình in trên tấm gương gắn vào cửa tủ cách chỉ một phân. Đây là thói quen mới của tôi, đứng thật sát vào gương sao cho thứ duy nhất tôi nhìn thấy là mắt mình. Điều đó thật dễ chịu. Nó khiến tôi cảm thấy như tôi đang nhìn vào chính tôi của ngày xưa.

"Nhớ lại đi, đồ ngốc kia," tôi khe khẽ tự bảo mình bằng giọng nghiêm khắc. "Nhớ lại đi."

Mắt tôi nhìn lại tôi chăm chú như thể nó biết mọi điều nhưng không nói. Tôi thở dài, rồi thất vọng dựa đầu vào tấm gương.

Trong những ngày sau khi chúng tôi từ căn hộ mẫu trở về, tôi chẳng làm gì ngoài đắm chìm vào quãng thời gian ba năm qua. Tôi đã xem hết các quyển album, xem những bộ phim tôi biết tôi đã "xem," nghe những bài hát tôi biết Lexi cũ đã nghe cả trăm lần... Nhưng chẳng ích gì. Cho dù ký ức của tôi đang bị khóa trong cái tủ đựng hồ sơ nào, nó cũng khá vững chắc. Nó không chịu mở ra chỉ vì tôi nghe một bài hát tên là "You’re Beautiful" (Em thật xinh đẹp) của James... gì đó.

Cái não bí ẩn ngu xuẩn. Ý tôi là, ai chịu trách nhiệm ở đây cơ chứ? Tôi hay nó?

Hôm qua, tôi tới gặp bác sĩ chuyên khoa thần kinh, Neil. Anh ta gật đầu thông cảm khi tôi xổ ra mọi thứ, và ghi chép lại cả đống. Sau đó anh ta nói mọi chuyện thật thú vị và anh ta có thể viết một bài nghiên cứu về tôi. Khi tôi thúc ép, anh ta nói thêm rằng có lẽ sẽ có ích khi vạch ra một lịch trình chữa bệnh, và tôi có thể gặp một bác sĩ trị liệu nếu tôi muốn.

Nhưng tôi đâu có cần trị liệu. Tôi cần trí nhớ của mình. Tấm gương mờ đi vì hơi thở của tôi. Tôi tì mạnh trán vào gương, như thể câu trả lời đều nằm ở tôi-trong-gương, như thể tôi sẽ có câu trả lời nếu tôi cố gắng tập trung...

"Lexi? Anh đi đây." Eric vào phòng ngủ, cầm một đĩa DVD trên tay, không để trong vỏ. "Em yêu, em để cái này trên thảm. Đó có phải chỗ thích hợp cho một chiếc đĩa DVD không?"

Tôi đón chiếc đĩa từ tay anh ấy. Đó là chiếc DVD Tham vọng EP 1 mà tôi đã bắt đầu xem hôm nọ.

"Em xin lỗi, Eric," tôi vội nói. "Em không hiểu tại sao nó lại ở đó."

Tôi nói dối. Nó tìm được đường ra chỗ đó khi Eric ra ngoài và tôi liền rải khoảng năm chục chiếc đĩa DVD ra khắp thảm, cùng với tạp chí, album ảnh và vỏ kẹo. Nếu anh mà nhìn thấy, chắc anh sẽ bị đau tim.

"Taxi của em sẽ tới đây lúc mười giờ," Eric nói. "Anh đi đây."

"Tuyệt!" Tôi hôn anh, như bây giờ tôi vẫn làm mỗi buổi sáng. Điều đó thực sự bắt đầu có cảm giác khá tự nhiên. "Chúc anh một ngày vui vẻ!"

"Em cũng vậy." Anh siết nhẹ vai tôi. "Hy vọng mọi chuyện ổn thỏa."

"Sẽ như vậy," tôi nói tự tin.

Hôm nay tôi sẽ trở lại chỗ làm, đi làm lại bình thường. Chưa phải để tiếp quản cả bộ phận - rõ ràng tôi chưa sẵn sàng cho điều đó. Mà bắt đầu học lại công việc của mình, bắt kịp những gì tôi đã bỏ qua. Đã năm tuần kể từ vụ tai nạn. Tôi không thể cứ loanh quanh ở nhà thêm nữa. Tôi phải làm gì đó. Tôi phải giành lại cuộc đời của mình. Và bạn bè nữa.

Trên giường, tất cả đều sẵn sàng: ba gói quà lấp lánh có sẵn quà bên trong cho Fi, Debs, và Carolyn mà tôi sẽ mang đi làm hôm nay. Tôi đã dành rất nhiều thời gian chọn những món quà hoàn hảo; quả thực, mỗi lần nghĩ về những món quà đó, tôi muốn tự ôm mình vì hài lòng. Miệng ngân nga, tôi đi sang phòng khác và nhét DVD Tham vọng vào trong đầu đĩa. Tôi chưa bao giờ xem phần còn lại của đĩa. Có lẽ nó sẽ giúp tôi trở lại trạng thái văn phòng. Tôi tua nhanh qua những cảnh giới thiệu, cho tới khi tôi thoáng thấy hình ảnh chính mình trong một chiếc limo cùng với hai người mặc vest, và ấn nút Play.

"Tối nay Lexi và đồng đội sẽ chiến đấu hết mình," giọng thuyết minh nam giải thích. Máy quay hướng vào tôi, và tôi nín thở chờ đợi.

"Chúng ta sẽ chiến thắng trong nhiệm vụ này!" Tôi nói bằng giọng sắc sảo với hai người kia, đập một tay lên gan bàn tay kia. "Nếu chúng ta làm việc suốt ngày đêm, chúng ta sẽ chiến thắng. Được chứ? Không có lý do gì hết."

Tôi sững sờ. Chẳng lẽ nữ doanh nhân đáng sợ, và dữ tợn đó là tôi? Tôi chưa từng nói như vậy trong cả cuộc đời.

"Như mọi khi, Lexi giao nhiệm vụ cho đội của mình," tiếng thuyết minh nói. "Nhưng liệu lần này Rắn hổ mang có đi quá xa?"

Tôi không hiểu anh ta nói gì. Rắn hổ mang nào?

Bây giờ màn hình hướng đến một người trong chiếc xe limo. Anh ta ngồi trong một chiếc ghế văn phòng, có thể thấy rõ bầu trời đêm qua lớp cửa kính dày sau lưng anh ta.

"Cô ta không phải là con người," anh ta lẩm bẩm. "Quá nhiều giờ làm việc trong một ngày. Chúng tôi đã cố gắng hết sức, nhưng liệu cô ta có quan tâm không?"

Khi anh ta nói, hình ảnh tôi sải bước quanh một nhà kho xuất hiện trên màn hình. Tôi bỗng cảm thấy kinh hoảng. Chẳng lẽ anh ta đang nói về tôi? Bây giờ màn hình quay cận cảnh một cuộc tranh cãi quyết liệt giữa tôi và anh ta. Chúng tôi đang đứng trên đường phố London và anh ta đang cố gắng tự bảo vệ, nhưng tôi không để anh ta xen vào lấy một lời.

"Anh bị sa thải!" Cuối cùng tôi quát lên, giọng tôi gay gắt đến nỗi tôi phải nhăn mặt. "Anh bị sa thải khỏi đội của tôi!"

"Và Rắn hổ mang đã tấn công!" giọng thuyết minh vui nhộn lại cất lên. "Hãy xem lại khoảnh khắc đó!"

Đợi chút. Có phải anh ta đang nói...

Tôi là Rắn hổ mang?

Với âm nhạc đầy đe dọa, cảnh quay chậm xuất hiện lại trên màn hình, cận cảnh vào mặt tôi.

"Anh bị sa thảiiiiiiiiiii!" tôi rít lên. "Anh bị sa thảiiiiiiiiiii khỏi đội của tôi!"

Tôi nhìn chằm chằm, choáng váng vì hoảng sợ. Họ đã làm cái quái gì vậy? Họ đã bóp méo giọng tôi. Nghe giọng tôi như một con rắn.

"Tuần này Lexi hết sức cay độc!" giọng thuyết minh nói. "Trong khi đó, ở đội kia..."

Một nhóm người khác mặc vest xuất hiện trên màn hình và bắt đầu tranh cãi về chuyện đàm phán giá cả. Nhưng tôi choáng váng đến nỗi không cử động nổi.

Tại sao... Thế nào...

Tại sao không ai nói gì với tôi? Tại sao không ai cảnh báo tôi về chuyện này? Một cách máy móc, tôi với lấy điện thoại và bấm số của Eric.

"Chào em, Lexi."

"Eric, em vừa xem đĩa DVD của chương trình truyền hình đó!" tôi thốt lên một cách lo âu. "Họ gọi em là Rắn hổ mang! Em là một con khốn trong mắt mọi người! Anh chưa từng nói với em về chuyện đó!"

"Em yêu, đó là một chương trình tuyệt vời," Eric nói dịu dàng. "Em gây ấn tượng rất tốt."

"Nhưng họ đặt tên một con rắn cho em."

"Thì sao?"

"Thì em không muốn là một con rắn!" Tôi biết giọng mình gần như kích động, nhưng tôi không thể kìm lại được. "Chẳng ai thích loài rắn! Em giống một... con sóc hơn. Hoặc gấu túi."

Gấu túi mềm mại và nhiều lông. Và răng hơi khấp khểnh.

"Gấu túi ư? Lexi!" Eric cười. "Em yêu, em là rắn hổ mang. Em biết lựa chọn thời điểm. Em biết tấn công. Đó là điều khiến em trở thành một doanh nhân giỏi."

"Nhưng em không muốn thế..." tôi ngừng lại khi tiếng chuông cửa reo. "Taxi của em tới rồi. Em phải đi đây."

Tôi đi vào phòng ngủ và cầm ba túi quà hào nhoáng lên, cố gắng lấy lại sự lạc quan trước đó, cố gắng háo hức trước một ngày mới. Nhưng bỗng nhiên mọi tự tin của tôi đã bốc hơi.

Tôi là một con rắn. Thảo nào mọi người đều ghét tôi.

Khi taxi của tôi đi về hướng đường Victoria Palace, tôi ngồi cứng đờ ở ghế sau, giữ chặt mấy túi quà, lẩm nhẩm tự động viên mình. Trước tiên, ai cũng biết đài truyền hình thường bóp méo mọi chuyện. Không ai thực sự nghĩ tôi là một con rắn. Ngoài ra, chương trình truyền hình đó đã lâu lắm rồi - mọi người có lẽ đã quên.

Ôi Chúa ơi. Rắc rối với chuyện tự động viên mình là, sâu thẳm bên trong, ta biết đó chỉ là những lời nhảm nhí.

Taxi thả tôi xuống bên ngoài tòa nhà và tôi hít thật sâu, vuốt mạnh bộ vest Armani màu be. Sau đó, đầy lo lắng, tôi lên tầng ba. Khi tôi bước ra khỏi thang máy, đập vào mắt tôi là Fi, Carolyn, và Debs đứng cạnh máy bán cà phê. Fi đang chỉ tay vào tóc và hào hứng nói trong khi Carolyn xen vào, nhưng khi tôi xuất hiện, cuộc nói chuyện đột nhiên dừng lại, như thể có ai đó rút điện của một cái radio.

"Chào các cậu!" Tôi nhìn quanh với nụ cười thân thiện, ấm áp nhất tôi có thể tạo ra. "Tớ đã trở lại!"

"Chào Lexi." Một câu đáp lại hững hờ, và Fi làm cử chỉ nhún vai chào. Được thôi, đó không phải là một nụ cười - nhưng ít nhất cũng là một phản ứng.

"Trông cậu tuyệt lắm, Fi! Cái áo đó thật tuyệt." Tôi chỉ vào chiếc sơ mi màu kem và cô nhìn theo cái nhìn của tôi ngạc nhiên. "Và Debs, trông cậu cũng tuyệt vời. Và Carolyn! Tóc cậu rất hay khi cắt như vậy... và đôi bốt đó thật tuyệt!"

"Đôi này?" Carolyn cười phì và đá một chiếc bốt da lộn vào chiếc kia. "Tôi đi đôi này mấy năm rồi."

"Ừm, tuy nhiên... vẫn rất ấn tượng!"

Tôi lắp bắp căng thẳng, và lảm nhảm cả đống những điều vớ vẩn. Chẳng có gì lạ khi họ đều chẳng mảy may ấn tượng. Fi khoanh tay trước ngực và Debs trông có vẻ muốn phì cười.

"Vậy, dù sao" tôi buộc mình nói chậm lại một chút. "Tớ mua cho tất cả các cậu mỗi người một thứ này. Fi, cái này cho cậu, và Debs..."

Khi tôi trao cho họ túi quà, mặt họ bỗng sáng lên rất dễ nhận thấy.

"Cái này để làm gì?" Debs hỏi thẳng thừng.

"Ừm, các cậu biết rồi đấy! Chỉ để... ừm..." Tôi hơi nao núng. "Các cậu là bạn tớ, và... Thôi nào. Mở ra đi!"

Nhìn nhau ngập ngừng, cả ba bắt đầu xé giấy gói quà.

"Gucci?" Fi nói ngỡ ngàng khi cô lấy ra chiếc hộp trang sức màu xanh lá cây. "Lexi, tớ không nhận được..."

"Được mà! Cậu nhận đi! Hãy mở nó ra, cậu sẽ thấy..."

Một cách yên lặng, Fi mở tách cái hộp, để lộ ra một chiếc đồng hồ đeo tay bằng vàng.

"Cậu có nhớ không?" tôi hăm hở nói. "Chúng ta vẫn luôn nhìn nó khi đi qua cửa hàng. Mỗi cuối tuần. Và bây giờ cậu thực sự có một chiếc!"

"Thực ra..." Fi thở dài, trông có vẻ không thoải mái. "Lexi, tớ đã mua cách đây hai năm."

Cô kéo cổ tay áo lên và cô đang đeo đúng chiếc đồng hồ đó, chỉ hơi xỉn hơn và trông cũ hơn.

"Ồ," tôi nói, tim tôi se thắt lại. "Ồ, đúng rồi. Ừm, không sao. Tớ có thể trả lại, hoặc đổi sang thứ khác..."

"Lexi, tớ không thể dùng cái này," Carolyn xen vào, và trả lại bộ nước hoa tôi đã mua cho cô ấy, cùng với chiếc túi da. "Mùi đó làm tớ buồn nôn."

"Nhưng đó là mùi yêu thích của cậu," tôi ngỡ ngàng.

"Đã từng," cô sửa lại. "Trước khi tớ có bầu.”

"Cậu có bầu?" Tôi nhìn cô chằm chằm, ngỡ ngàng. "Ôi Chúa ơi! Carolyn, chúc mừng! Điều đó thật tuyệt! Tớ rất mừng cho cậu. Matt sẽ là người bố tốt nhất trên đời..."

"Đó không phải là con của Matt." Cô nhanh chóng cắt ngang lời tôi.

"Không phải?" Tôi nói một cách ngớ ngẩn. "Nhưng sao... Hai người chia tay nhau rồi sao?"

Sao họ có thể chia tay nhau được. Chuyện đó là không thể. Mọi người đều cho là Carolyn và Matt sẽ bên nhau mãi mãi.

"Tớ không muốn nói về chuyện đó, được chứ?" Carolyn gần như thì thầm. Trước sự hốt hoảng của tôi, tôi thấy mắt cô ngấn đỏ sau mắt kính và cô thở nặng nề. "Chào cậu." Cô dúi cả giấy gói và ruy băng vào tôi, sau đó quay người sải bước đi, trở lại văn phòng.

"Tuyệt thật, Lexi," Fi mỉa mai. "Vừa lúc bọn tớ nghĩ cô ấy đã quên được Matt."

"Tớ không biết!" tôi nói, thất kinh. "Tớ không biết. Tớ rất xin lỗi..." Tôi xoa mặt, cảm thấy nóng bừng và bối rối. "Debs, cậu mở quà đi."

Tôi đã mua cho Debs một cây thánh giá có gắn những viên kim cương nhỏ xíu. Cô thích đồ trang sức điên cuồng, và chẳng thể có điều gì không ổn với một cây thánh giá. Cô nhất định phải thích nó lắm.

Debs xé lớp giấy gói trong yên lặng.

"Tớ biết nó hơi phung phí," tôi e dè nói. "Nhưng tớ muốn mua thứ gì đó thật đặc biệt..."

"Đây là một cây thánh giá!" Debs giúi cái hộp trả lại tôi, mũi cô nhăn lại như thể nó có mùi hôi. "Tớ không đeo cái này được! Tớ là người Do Thái."

"Cậu là người Do Thái?" Miệng tôi há hốc. "Kể từ khi nào?"

"Từ khi tớ đính hôn với Jacob," cô nói như thể đó là điều hiển"Tớ đã cải đạo."

"Tuyệt thật!" Tôi nói hồ hởi. "Cậu đã đính hôn?" Và tất nhiên bây giờ tôi không thể không nhận thấy chiếc nhẫn bạch kim trên tay trái cô ấy, với một viên kim cương nằm chính giữa. Debs đeo quá nhiều nhẫn, tôi đã không nhận thấy nó. "Đám cưới sẽ diễn ra khi nào?" Tôi thốt lên sôi nổi. "Khi nào?"

"Tháng tới." Cô nhìn đi chỗ khác. "Ở Wiltshire."

"Tháng tới! Ôi Chúa ơi, Debs! Nhưng tớ chưa nhận được..."

Tôi ngừng sững lại giữa sự yên lặng khá ngột ngạt và nặng nề. Tôi sắp sửa nói "Nhưng tớ chưa nhận được thiếp mời."

Tôi chưa có thiếp mời là vì tôi không được mời.

"Ý tớ là... ừm... chúc mừng cậu!" Thế nào đó tôi đã giữ được nụ cười tươi tỉnh gắn trên mặt. "Tớ hy vọng mọi chuyện sẽ rất tuyệt. Và cậu đừng lo, tớ có thể dễ dàng trả lại cây thánh giá... và cái đồng hồ... và nước hoa..." Với những ngón tay run rẩy, tôi bắt đầu nhồi nhét cả đống giấy gói đã xé nham nhở vào một trong những túi quà.

"Được," Fi nói bằng giọng lúng túng. "Thế thì hẹn gặp lại cậu sau, Lexi."

"Tạm biệt." Debs vẫn không thể nhìn vào mắt tôi.

Cả ba bước đi và tôi nhìn theo họ, cằm tôi cứng đờ vì muốn khóc.

Tuyệt lắm, Lexi. Mày vẫn không giành lại được bạn bè - mày chỉ làm mọi chuyện rối tung hơn nữa.

"Quà tặng cho tôi?" Cái giọng mỉa mai của Byron đập vào phía sau gáy và tôi quay lại thì thấy anh ta nhảy cẫng lên dọc hành lang, cà phê trong tay. "Cô thật tử tế, Lexi!"

Chúa ơi, anh ta làm tôi sởn tóc gáy. Anh ta là một con rắn.

"Chào anh, Byron," tôi nói với vẻ hoạt bát hết sức. "Rất vui được gặp anh."

Dồn hết sức lực, tôi vênh cằm và vuốt một lọn tóc lơ thơ khỏi mặt. Tôi không thể gục ngã.

"Cô thật dũng cảm vì đã dám trở lại, Lexi," Byron nói khi chúng tôi đi dọc hành lang. "Rất đáng ngưỡng mộ."

"Không hẳn!" Tôi cố hết sức tỏ ra tự tin. "Tôi nóng lòng mong được trở lại."

"Vậy nếu có bất cứ câu hỏi gì, cô biết tôi ở đâu. Mặc dù hôm nay tôi sẽ làm việc với James Garrison phần lớn thời gian trong ngày. Cô nhớ James Garrison chứ?"

Khốn kiếp khốn kiếp khốn kiếp! Sao anh ta lại chọn đúng người tôi chưa từng nghe đến chứ?

"Nhắc tôi đi," tôi lưỡng lự.

"Ông ấy là giám đốc nhà phân phối của chúng ta, Southeys? Họ phân phối hàng hóa khắp đất nước? Như, thảm, ván sàn, những thứ chúng ta bán? Họ chở đi khắp nơi bằng xe tải?" Giọng anh ta lịch sự, nhưng anh ta cười tự mãn.

"Có, tôi nhớ Southeys," tôi cắt ngang. "Cảm ơn. Tại sao anh lại gặp họ?"

"Ừm," Byron nói sau chút ngập ngừng. "Sự thật là, họ đang gặp khó khăn. Bây giờ là thời điểm khắc nghiệt. Nếu họ không cải thiện được hệ thống phân phối, chúng ta sẽ phải tìm nơi khác."

"Đúng thế." Tôi gật đầu theo kiểu cách sếp nhất có thể. "Nhớ báo tin cho tôi." Chúng tôi đã tới văn phòng của tôi và tôi mở cửa. "Hẹn gặp lại anh sau, Byron."

Tôi đóng cửa, vứt những túi quà xuống sofa, mở tủ hồ sơ, và rút ra cả một ngăn kéo chứa đầy tài liệu. Cố gắng để không cảm thấy nản lòng, tôi ngồi xuống bàn và mở tập đầu tiên, chứa đầy biên bản họp của bộ phận.

Ba năm. Tôi có thể bắt kịp ba năm. Nó đâu có dài đến thế.

Hai mươi phút sau, đầu tôi bắt đầu đau. Có vẻ từ vài tháng nay tôi chẳng đọc thứ gì đó quan trọng hoặc nặng nề - thế mà thứ này thì đặc như mật. Thảo luận ngân sách. Hợp đồng đến thời điểm gia hạn. Đánh giá hiệu quả công việc. Tôi cảm thấy như mình quay lại thời đại học, học tới cả sáu bằng cùng một lúc.

Tôi vừa bắt đầu ghi chú vào một tờ giấy: Những câu cần hỏi, và chẳng mấy tôi đã sang mặt thứ hai.

"Cô thế nào rồi?" Cửa mở nhẹ nhàng và Byron đang nhìn vào. Anh ta có gõ cửa không cơ chứ?

"Ổn cả," tôi nói đầy thủ thế. "Rất tốt. Tôi chỉ có vài câu hỏi nhỏ..."

"Cô cứ tự nhiên." Anh ta tựa lưng vào khung cửa.

"Được thôi. Trước tiên, QAS là gì?"

"Đó là phần mềm kế toán mới của công ty. Mọi người đều đã được đào tạo sử dụng phần mềm đó."

"Vậy thì tôi cũng có thể được đào tạo," tôi nhanh nhẹn nói, viết nguệch ngoạc lên giấy. "Services.com là gì vậy?"

"Nhà cung cấp dịch vụ khách hàng trực tuyến của chúng ta."

"Sao?" Tôi nhăn trán, bối rối. "Thế còn phòng dịch vụ khách hàng của công ty thì sao?"

"Tất cả đã được cho thôi việc nhiều năm trước," Byron nói, nghe có vẻ chán nản. "Công ty đã được tái cơ cấu và rất nhiều phòng ban đã bị cắt hợp đồng."

"Được." Tôi gật đầu, cố gắng tiếp nhận tất cả những chuyện đó, và lại liếc xuống tờ giấy của mình. "Vậy còn BD Brooks? Đó là cái gì vậy?"

"Đó là công ty quảng cáo của chúng ta," Byron nói với sự kiên nhẫn cường điệu. "Họ thực hiện các quảng cáo cho chúng ta, trên radio và ti vi.”

"Tôi biết công ty quảng cáo là thế nào!" Tôi ngắt lời, nóng nảy hơn tôi muốn. "Vậy, chuyện gì xảy ra với Pinkham Smith? Chúng ta có quan hệ rất tốt với họ..."

"Họ không tồn tại nữa." Byron đảo mắt. "Họ bị phá sản. Chúa ơi, Lexi, cô không còn nhớ chuyện quái gì, phải không?"

Tôi mở miệng định trả miếng - song tôi không thể. Anh ta nói đúng. Cứ như thể nơi tôi biết đã bị cơn cuồng phong cuốn đi mất. Mọi thứ đã được xây dựng lại và tôi chẳng hề nhận ra bất cứ thứ gì.

"Cô sẽ không bao giờ lấy lại được tất cả những thông tin này." Byron quan sát tôi với vẻ thương hại.

"Có chứ! "

"Lexi, hãy đối mặt với chuyện đó. Cô bị tâm thần. Cô không nên để đầu óc phải căng thẳng đến mức này..."

"Tôi không có bị tâm thần!" Tôi giận dữ kêu lên, và đứng dậy. Tôi lao ra qua mặt Byron và ra ngoài cửa, và Clare nhìn lên vẻ lo lắng, gập vội điện thoại di động.

"Chào chị, Lexi. Chị có cần gì không? Một tách cà phê nhé?"

Trông cô thật hoảng hốt, như thể tôi sắp sửa cắn rời đầu hoặc sa thải cô ấy. Được rồi, đây là cơ hội để tôi cho cô thấy tôi không phải con-khốn-sếp-từ-địa-ngục. Tôi là tôi.

"Chào Clare!" Tôi nói với thái độ thân thiện, ấm áp nhất, và ngồi lên góc bàn cô ấy. "Mọi chuyện ổn cả chứ?"

"Dạ... vâng." Mắt cô tròn xoe và thận trọng.

"Em có muốn chị lấy giúp một tách cà phê không?"

"Chị ư?" Cô nhìn tôi chằm chằm như thể nghi ngờ một trò bịp bợm. "Lấy cà phê cho em?"

"Đúng! Sao lại không?"ươi cười, và cô lưỡng lự.

"Không... không sao." Cô nhẹ nhàng rời khỏi ghế, vẫn nhìn đăm đăm vào tôi như thể cô nghĩ tôi đúng là một con rắn hổ mang. "Để em đi lấy."

"Chờ đã!" Tôi nói gần như tuyệt vọng. "Em biết đấy, Clare, chị muốn hiểu em rõ hơn. Có lẽ hôm nào đó chúng ta có thể ăn trưa cùng nhau... đi chơi... mua sắm..."

Clare trông còn rụng rời hơn trước.

"Ừm... vâng. Được rồi, Lexi," cô lầm bầm, và hấp tấp đi xuôi hành lang. Tôi quay lại và thấy Byron đứng ở ngưỡng cửa, cười như nắc nẻ.

"Sao?" tôi cắt ngang.

"Cô thực sự đã trở thành người khác, phải không?" Anh ta nhướng mày băn khoăn.

"Có lẽ tôi chỉ muốn thân mật với nhân viên của mình và đối xử với họ một cách tôn trọng," tôi nói ngang ngạnh. "Chuyện đó có gì không ổn sao?"

"Không!" Byron đưa tay lên. "Lexi, đó là ý tưởng tuyệt vời." Anh ta đưa mắt lướt qua tôi, nụ cười mỉa mai vẫn đọng trên môi, sau đó tặc lưỡi như thể nhớ ra điều gì đó. "Chuyện đó làm tôi nhớ ra. Trước khi tôi đi, có một việc tôi bàn giao lại cho cô với tư cách giám đốc bộ phận. Tôi nghĩ thế là hợp lý."

Có thế chứ. Anh ta đã đối xử với tôi như với sếp.

"Ồ, vậy sao?" Tôi hất cằm lên. "Chuyện gì vậy?"

"Chúng ta nhận được e-mail từ cấp trên về chuyện mọi người lạm dụng giờ ăn trưa." Anh ta thò tay vào túi và lấy ra một mẩu giấy. "SJ muốn tất cả các giám đốc quở trách bộ phận của mình. Tốt nhất là ngay hôm nay." Byron ngây thơ nhướng mày. "Tôi để việc đó cho cô được không?"

Thằng khốn. Thằng khốn.

Tôi đi đi lại lại trong văn phòng, nhấm nháp cà phê, bụng tôi nôn nao vì căng thẳng. Tôi chưa từng quở trách ai. Nói gì đến cả bộ phận. Nói gì đến việc đồng thời cố gắng chứng minh rằng tôi rất thân thiện chứ không phải là con-khốn-sếp-từ-địa-ngục.

Tôi nhìn lại bức e-mail được in ra một lần nữa. Người gửi là Natasha, trợ lý riêng của Simon Johnson.

Gửi các đồng nghiệp. Simon đã nhận thấy rằng nhân viên công ty thường xuyên sử dụng quá giới hạn giờ ăn trưa một tiếng so với giờ quy định. Điều này không thể chấp nhận được. Ông ấy sẽ rất biết ơn nếu các bạn có thể làm rõ điều này với bộ phận của mình.

Càng sớm càng tốt. Và đề nghị thực thi chính sách kiểm tra chặt chẽ hơn.

Cảm ơn.

Natasha

Được thôi. Vấn đề là bức thư không thực sự viết rõ "quở trách cả bộ phận." Tôi không cần phải tỏ ra hung hăng hay gì đó. Tôi có thể làm rõ vấn đề với thái độ dễ chịu.

Có lẽ tôi có thể vừa bông đùa vừa thân thiện! Tôi có thể bắt đầu bằng "Chào mọi người! Giờ ăn trưa của chúng ta đã đủ dài chưa?" Tôi sẽ nhướng mắt để mọi người thấy rằng tôi đang châm biếm và tất cả sẽ cười, và một người nào đó sẽ nói, "Có vấn đề gì sao, Lexi?" Và tôi sẽ mỉm cười rầu rĩ mà nói. "Không phải là tôi, mà là những ông lớn tề chỉnh trên gác. Vì thế hãy cố gắng về đúng giờ, được chứ?" Và vài người sẽ gật đầu như thể nói "Thôi được." Và mọi chuyện sẽ ổn cả.

Đúng thế. Nghe có vẻ ổn. Hít một hơi thở sâu, tôi gấp tờ giấy lại và nhét vào trong túi quần, sau đó ra khỏi văn phòng, vào phòng làm việc lớn của bộ phận Thảm trải sàn.

Có tiếng lao xao và rì rầm của mọi người trên điện thoại, tiếng gõ máy tính và chuyện trò với nhau. Trong khoảng một phút, thậm chí không ai nhận thấy tôi bước vào. Sau đó Fi nhìn lên và huých khuỷu tay sang Carolyn, và cô thúc một cô gái mà tôi không nhận ra.

Cô lập tức kết thúc cuộc nói chuyện điện thoại. Quanh phòng, mọi người hạ điện thoại xuống và nhìn lên khỏi màn hình, tiếng ghế xoay, cho tới khi gần như cả văn phòng trở nên tĩnh lặng.

"Chào mọi người!" Tôi nói, mặt tôi như có kiến đốt đau nhói. "Tôi... ừm... Mọi người? Mọi việc thế nào?"

Không ai trả lời, hoặc thậm chí tỏ vẻ nhận ra tôi vừa hỏi. Tất cả đều nhìn lên với cùng vẻ mặt câm lặng, chịu đựng.

"Dù sao!" Tôi cố tạo giọng hoạt bát, vui vẻ. "Tôi chỉ muốn nói... Giờ ăn trưa của chúng ta đã đủ dài chưa?"

"Sao?" Cô gái ngồi ở bàn cũ của tôi trông ngây ngô. "Bọn tôi được phép có giờ nghỉ trưa dài hơn?"

"Không!" Tôi vội vã nói. "Ý tôi là... nó quá dài."

"Tôi nghĩ thế là ổn." Cô nhún vai. "Một tiếng là vừa để đi mua sắm một chút."

"Đúng thế," một cô gái khác đồng ý. "Ta vừa kịp tới phố King và quay lại."

Được rồi, đúng là tôi chưa nói rõ ý của mình. Và bây giờ hai cô gái ở trong góc đã lại bắt đầu nói chuyện.

"Nghe này, mọi người! Nghe này!" Giọng tôi bắt đầu trở nên chói tai. "Tôi phải nói với các bạn điều này. Về giờ ăn trưa. Có người trong công ty... ừm... ý tôi là, không hẳn là bất kỳ ai trong số các bạn..."

"Lexi," Carolyn nói một cách rõ ràng. "Cô đang nói chuyện quái gì vậy?" Fi và Debs phá lên cười và mặt tôi đỏ bừng lên.

"Nghe này, các bạn," tôi cố gắng giữ điềm tĩnh. "Đây là chuyện nghiêm túc."

"Nghiêm túúúúúc," ai đó lặp lại, và có những nụ cười thầm khắp phòng. "Đây là chuyện nghiêm túúúúúc."

"Hài hước lắm!" Tôi cố gắng mỉm"Nhưng nghe này, nghiêm túc đấy..."

"Nghiêm túc đấấấấấy..."

Bây giờ thì gần như tất cả mọi người trong phòng đều huýt gió, cười phá lên, hoặc là cả hai. Tất cả mọi gương mặt đều sinh động; mọi người đều thích thú trò đùa, trừ tôi. Bỗng nhiên, một chiếc máy bay giấy bay ngang tai tôi và hạ cánh trên sàn. Tôi nhảy bật lên vì giật mình và cả phòng lại nổ tung vì một cơn cười.