Sao chiếu mệnh - Chương 31 phần 1

Chương 31 -

Qua một đêm, cuộc sống của họ thay đổi hẳn.

Lara nói với Howard:

- Từ nay tôi sẽ chỉ làm việc ở nhà. Phillip cần có tôi bên cạnh.

- Đúng thế. Tôi hiểu.

Những cú điện thoại cùng thư thăm hỏi vẫn đến tới tấp và Marian Bell tỏ ra vô cùng tận tuỵ. Cô tự khiến mình mờ đi và không bao giờ làm phiền ông bà chủ.

- Bà đừng lo, thưa bà Adler. Tôi sẽ lo chuyện đó, nếu bà bằng lòng.

- Cảm ơn cô, Marian.

Ông bầu William Elleerbee gọi điện đến rất nhiều lần, nhưng Phillip từ chối tiếp chuyện ông.

- Tôi không tiếp bất cứ ai, - chàng bảo vợ.

Bác sĩ Stalon nói đúng. Phillip đau khủng khiếp, chàng cố không dùng thuốc giảm đau, nhưng có những lúc không thể chịu nổi, chàng đành phải nuốt nó.

Lara suốt ngày túc trực bên chàng.

- Em sẽ tìm cho anh những bác sĩ giỏi nhất thế giới, anh yêu. Chắc chắn phải có một chuyên gia nào đó có thể nối lại dây chằng ở cổ tay anh chứ. Em có nghe nói đến một giáo sư bên Thuỵ Sĩ.

Phillip lắc đầu:

- Vô ích, - chàng nhìn cổ tay băng bó. - Anh đã thành kẻ vô dụng.

- Anh đừng nói cái giọng ấy, - Lara khăng khăng cãi - Anh vẫn còn làm được hàng ngàn hàng vạn thứ. Em vô cùng ân hận. Giá như hôm đó em không đi Reno. Em ở nhà và đến dự buổi biểu diễn của anh thì đã không xảy ra chuyện này. Nếu như…

Phillip mỉm cười rụt rè:

- Em vẫn muốn anh ở nhà nhiều hơn. Thì đấy, bây giờ anh chẳng còn đi đâu được nữa.

Lara vội vã nói:

- Có người nào đã nói: "Cẩn thận, đừng có ao ước điều gì, điều đó rất có nguy cơ sẽ thành sự thật". Em muốn anh ở nhà đâu phải theo kiểu này. Em rất đau khổ khi thấy anh đau đớn.

- Em đừng lo cho anh, - Phillip nói. - Anh vẫn có thể làm được đôi ba việc bằng trí óc của mình. Chỉ tại chuyện vừa rồi xảy ra đột ngột quá khiến anh chưa kịp trấn tĩnh. Anh… Anh không ngờ lại có thể xảy ra như vậy.

***

Howard Keller đem một số bản hợp đồng đến nhà riêng Lara.

- Phillip? Anh ra sao rồi?

- Tuyệt vời, - Phillip gắt. - Tôi cảm thấy rất tuyệt vời.

- Xin lỗi. Tôi đã hỏi một câu ngu xuẩn, - Howard vội vã nói.

- Anh bỏ quá cho, - Phillip nhận lỗi. - Tôi đang không tỉnh táo, - chàng đấm mạnh vào bàn tay phải xuống ghế. - Nếu như thằng khốn kiếp ấy cắt gân bàn tay phải của tôi còn đỡ. Có hàng chục bản nhạc dành cho bàn tay trái mà tôi có thể làm được.

Howard chợt nhớ lại lần Phillip trò chuyện trong bữa tiệc: Ôi, có biết bao nhiêu bản nhạc concerto viết riêng cho bàn tay trái. Hàng nửa tá nhạc sĩ đã viết những bản dành riêng để đàn bằng tay trái. Chẳng hạn như những bản của Denth, Franz Schmidt, Kornghold và cả một bản Concerto rất tuyệt của Ravel nữa.

Hôm đó có mặt Paul Martin và ông ta đã nghe thấy.

Bác sĩ Stanton đến nhà riêng Lara thăm Phillip.

- Ông thận trọng tháo băng, để lộ ra một vết sẹo dài.

- Ông thử co bàn tay lại xem sao, liệu có được không?

Phillip thử.

Nhưng không được.

- Còn đau lắm không? - Bác sĩ Stanton hỏi.

- Vẫn đau, nhưng tôi sẽ không uống những viên thuốc chết tiệt ấy nữa đâu.

- Tôi sẽ kê đơn thuốc khác cho ông. Nếu khi nào thấy cần thì ông dùng. Chỉ vài tuần nữa ông sẽ hết đau. Tôi cam đoan là như thế, - ông ta đứng lên. - Tôi cũng rất lấy làm tiếc. Tôi là một trong những người hết sức hâm mộ ông.

- Vậy thì ông hãy mua đĩa của tôi, - Phillip cáu kỉnh nói.

Marian Bell gợi ý với Lara:

- Bà nghĩ sao nếu ta mời một bác sĩ đến rèn tập bàn tay cho ông Phillip?

Lara suy nghĩ một lát:

- Cũng nên thử xem sao?

Khi Lara gợi ý này với chồng, Phillip lắc đầu:

- Không. Vô ích. Ông bác sĩ đã bảo rằng…

- Có thể ông bác sĩ ấy nói không đúng, - Lara kiên quyết. - Chúng ta sẽ làm thử tất cả mọi cách.

Hôm sau, một bác sĩ trẻ đến nhà họ. Lara dẫn anh ta gặp Phillip.

- Đây là bác sĩ Rossman ở Bệnh viện Columbia. Ông ấy đến đây thử xem có giúp gì được anh không, Phillip.

- Cảm ơn! - Phillip cay đắng nói.

- Ông vui lòng cho tôi xem bàn tay đau, thưa ông Adler.

Phillip chìa bàn tay, Rossman xem xét rất kỹ.

- Ông có thể co duỗi các ngón tay được không?

Phillip thử làm.

- Chỉ hơi cử động được thôi, phải không, thưa ông? Ta sẽ cố tập dần.

Phillip tập và cơn đau tăng đến mức không chịu nổi.

Họ tập với nhau chừng nửa tiếng, cuối cùng, Rossman nói:

- Mai tôi lại đến.

- Đừng, - Phillip nói. - ông đừng đến mất công.

Đúng lúc đó Lara bước vào:

- Anh đã thử tập rồi chứ, Phillip?

- Thử rồi, - chàng nhăn nhó. - Em vẫn chưa hiểu hay sao? Bàn tay anh chết rồi. Không có cách nào làm nó sống lại được đâu.

- Phillip! - Nước mắt nàng ràn rụa.

- Em tha lỗi, - Phillip nói. - Anh… Em hãy để anh có thời gian bình tĩnh lại.

***

Đêm hôm đó Lara choàng thức dậy vì tiếng piano.

Nàng ra khỏi giường, rón rén nhìn sang phòng khách.

Phillip mặc áo choàng trong nhà, ngồi trước đàn, bàn tay phải nhẹ nhàng lướt trên dẫy phím. Chàng ngẩng đầu lên, nhìn thấy vợ.

- Anh xin lỗi đã làm em thức dậy.

Lara chạy đến bên chồng:

- Anh yêu quý của em…

- Trớ trêu thế đấy, đúng không nào? Em cưới một nghệ sĩ piano nhưng cuối cùng lại vớ phải một thằng vô dụng.

Lara ôm chàng và kéo chàng áp chặt vào nàng.

Anh không phải là kẻ vô dụng. Có bao nhiêu việc anh vẫn còn làm được.

- Đừng làm bà tiên phúc hậu nữa đi.

- Anh tha lỗi. Em đâu có ý định… Em chỉ muốn nói rằng…

- Anh hiểu. Anh xin lỗi em. Anh… - Chàng chìa bàn tay bị thương. - Anh chỉ vô dụng ở cái bàn tay này thôi.

- Anh về giường ngủ đi.

- Không. Em cứ đi ngủ trước, mặc anh.

Chàng ngồi đó suốt đêm, suy nghĩ về tương lai và chàng đau đớn tự hỏi: Còn tương lai gì nữa?

***

Tối nào hai vợ chồng Lara và Phillip cũng dùng chung bữa ăn tối rồi đọc sách hoặc xem ti vi và sau đấy là đi ngủ.

Phillip nói giọng ân hận.

- Anh biết anh không còn là người chồng theo đúng nghĩa của danh từ ấy, Lara… Quả thật là anh không còn thèm muốn làm tình nữa. Em hãy tin là anh nói thật. Anh chẳng hề làm gì với em được.

Lara ngồi bật dậy, giọng run run:

- Em lấy anh đâu phải chỉ để làm tình. Em lấy anh bởi em yêu anh. Và bây giờ vẫn thế. Nếu như anh hoàn toàn không làm tình được, em vẫn sung sướng. Em chỉ cần anh ôm em và yêu em thôi.

- Anh rất yêu em.

***

Các giấy mời dự tiệc và các hoạt động từ thiện vẫn được gửi đến đều đặn. Nhưng Phillip thoái thác hết. Chàng không muốn ra khỏi nhà.

- Em đi đi, chàng thường bảo vợ. Việc ấy quan trọng cho kinh doanh của em.

- Đối với em, không có thứ gì quan trọng hơn anh. Em thích ngồi ăn yên tĩnh ở nhà với anh hơn.

Lara chăm lo để đầu bếp của họ nấu toàn những món ăn Phillip thích. Chàng vẫn chưa ăn ngon miệng.

Nàng còn thu xếp để mọi cuộc họp bàn công việc đều tiến hành tại nhà. Nếu bắt buộc phải ra khỏi nhà, nàng đều dặn Marian:

- Tôi chỉ đi vài tiếng đồng hồ thôi. Cô chăm sóc Phillip nhé.

- Thưa bà, vâng. - Marian hứa.

Một buổi sáng Lara nói:

- Anh yêu, hôm nay em phải xa anh, nhưng em đi Claveland chỉ trong một ngày thôi. Không sao chứ?

- Tất nhiên rồi, Phillip nói. - Anh tự lo được. Em cứ đi đi Đừng băn khoăn cho anh.

Marian đem một số thư trả lời vào cho Phillip.

- Ông ký cho, thưa ông Adler.

- Tôi còn việc này vẫn làm được tốt, đúng không nào? - Giọng chàng nói đượm nỗi cay đắng. Chàng nhìn cô thư ký, nói - Cô thứ lỗi, tôi lỡ miệng than thở với cô làm cô buồn.

Marian điềm tĩnh đáp:

- Tôi hiểu chứ, thưa ông Adler. Ông có nên đi chơi, thăm bè bạn đôi chút không? Theo tôi, có lẽ ông sẽ vui hơn.

- Bạn bè tôi đều bận công việc, - Phillip gắt. - Họ là nhạc công. Họ đều lo việc biểu diễn của họ. Sao cô nói ngu ngốc như vậy?

Và chàng hầm hầm bước ra khỏi phòng.

Marian sững người lại, nhìn theo chàng.

Một giờ sau, Phillip quay vào phòng giấy. Marian đang đánh máy chữ.

- Cô Marian?

Cô thư ký ngẩng đầu lên:

- Vâng, thưa ông Adler.

- Cô tha lỗi cho tôi. Lúc nãy tôi đã không còn là tôi nữa. Tôi không định thô lỗ với cô.

- Tôi hiểu chứ, - Marian điềm tĩnh trả lời.

Phillip ngồi xuống đối diện với cô thư ký.

- Nguyên nhân khiến tôi không muốn đi đâu là vì tôi cảm thấy mình là kẻ không bình thường. Tôi tin rằng nhìn thấy tôi ngoài phố, mọi người sẽ nhìn cả vào bàn tay tôi. Tôi không muốn ai thương hại tôi hết.

Marian nhìn chàng, không nói gì.

- Cô rất tốt, Marian, và tôi rất quý cô, tôi không nói sai đâu. Nhưng có những thứ không ai làm nổi. Cô biết câu tục ngữ "trèo cao ngã đau" chứ gì? Tôi đã trèo cao, tôi đã lên vị trí rất cao, Marian. Mọi người đều đến nghe tôi biểu diễn… Các vua chúa, các hoàng hậu, công chúa và… - nói đến đây, chàng sôi sục lên. Khắp thế giới đã nghe tiếng nhạc của tôi. Tôi đã biểu diễn tại Trung Hoa và Nga, Ấn Độ và Đức…

Giọng Phillip mỗi lúc một say sưa đồng thời nước mắt chảy ròng ròng trên hai má chàng.

- Cô có nhận thấy thời gian gần đây tôi khóc rất nhiều không? - Phillip nói. - Tôi không đủ sức tự kiềm chế mình.

Marian dịu dàng nói:

- Ông đừng khóc nữa, ông Adler. Mọi thứ rồi sẽ tốt đẹp thôi.

- Không. Không thể tốt đẹp được. Không thứ gì có thể tốt đẹp được hết? Tôi đã thành kẻ vô dụng!

- Ông đừng nói thế. Bà Adler nói đúng, ông cũng biết là bà nhà nói đúng. Vẫn còn hàng ngàn, hàng vạn việc ông có thể làm được. Ít hôm nữa hết đau, ông sẽ bắt đầu làm những việc đó.

Phillip lấy khăn tay lau nước mắt.

- Lạy Chúa! Bây giờ tôi đâm thành đứa trẻ mau nước mắt.

- Nếu thấy khóc làm vơi nhẹ nỗi lòng, - Marian nói. - ông cứ khóc.

Phillip nhìn cô gái và chàng mỉm cười:

- Năm nay cô bao nhiêu tuổi, Marian?

- Hai mươi sáu.

- Cô là một cô gái hai mươi sáu hiểu biết và xinh đẹp đúng vậy không?

- Không đâu. Chỉ là tôi hiểu nỗi đau khổ của ông lúc này và tôi muốn làm bất cứ điều gì để ông với nhẹ nỗi đau khổ đó. Nhưng tôi tin rằng một khi ông đã chịu đựng nổi thì ông sẽ tìm ra được cách vượt qua nó.

- Ôi tôi đã làm mất thời gian của cô, - Phillip nói. - Chắc cô phiền lòng lắm.

- Ông muốn tôi pha thứ gì cho ông uống không?

- Không. Cô có thích chơi xúc xắc không? - Phillip hỏi.

- Tôi rất thích, thưa ông Adler.

- Vậy cô sẽ là bạn xúc xắc của tôi nhé. Và cô có thể gọi tôi đơn giản là Phillip.

- Ông Phillip.

Từ hôm đó hai người ngày nào cũng chơi thứ cờ bạc bằng cách gieo xúc xắc.

***

Luật sư Terry Hill gọi điện cho Lara.

- Lara? Tôi sợ tôi có vài tin không vui cho chị đây!

Lara chuẩn bị sẵn để đón đợi.

- Anh nói đi, Terry.

- Uỷ ban phòng chống cờ bạc lậu Nevada đã quyết định đình chỉ hiệu lực giấy phép kinh doanh sòng bạc của chị cho đến điều tra xong vụ bán đấu giá. Và như vậy chị rất có thể sẽ bị ra toà và thậm chí nhận án.

Lara choáng váng. Nàng nhớ lại câu nói của Martin: Em không phải lo. Họ sẽ không tìm ra chứng cứ nào hết.

- Chúng ta có thể làm cách nào được không.

- Hiện giờ thì chưa thể làm gì được. Trước mắt, chị hãy yên lặng để tôi theo dõi tình hình xem sự thể diễn ra sao đã.

Khi Lara báo tin này cho Howard, anh nói:

- Lạy Chúa! Chúng ta đã hy vọng dựa vào số tiền thu được ở sòng bạc để trả cho những khoản bảo lãnh tiền vay xây các toà nhà kia. Liệu rồi họ có tiếp tục cho phép ta kinh doanh không nhỉ?

- Tôi không biết.

Howard đăm chiêu:

- Thôi được. Ta sẽ bán khách sạn ở Chicago và dùng tiền đó trả khoản vay xây công trình Houston.

Thị trường bất động sản đang xuống giá quá. Rất nhiều nhà băng, công ty tín dụng đang lao đao.

- Tình hình có thể sẽ thay đổi, - Lara nói.

- Mong cho nó thay đổi sớm. Tôi đã gọi điện cho các nhà băng trao đổi về những khoản chúng ta vay của họ.

- Anh đừng lo, Howard. - Lara nói giọng tâm sự. Nếu ai nợ nhà băng một triệu đô-la thì nhà băng sẽ nắm gáy anh ta. Nhưng nếu ta nợ nhà băng một trăm triệu đô-la thì ta lại nắm gáy họ. Họ sẽ phải làm theo ý kiến của chúng ta. Anh yên tâm.

Ngày hôm sau báo Businessweek đăng một bài nhan đề:

"Vương quốc Cameron đang nghiêng ngả".

"Lara Cameron rất có thể bị ra toà thành phố Reno".

"Liệu Bướm Sắt có giữ được vương quốc của bà ta không?"

Lara đấm mạnh xuống tờ tuần báo.

- Sao họ dám đăng một bài như thế này. Tôi sẽ kiện họ.

Howard nói:

- Cách ấy không hay ho gì đâu.

Lara giận dữ nói:

- Tháp Cameron đã chật khách thuê rồi chứ, Howard?

- Hiện đã kín bảy mươi phần trăm và vẫn đang tăng dần. Hãng bảo hiểm phương Nam lấy hai mươi tầng và Ngân hàng đầu tư Quốc tế lấy mười tầng.

- Bao giờ toà tháp đó hoàn tất, nó sẽ cho chúng ta đủ tiền trang trải tất cả những khó khăn hiện nay. Bao giờ chúng ta mới hoàn tất toà nhà chọc trời ấy?

- Sáu tháng nữa.

Giọng Lara lại sôi nổi, phấn chấn:

- Chà, anh thấy không? Vậy là chúng ta sẽ có toà nhà lớn nhất thế giới.

Nàng quay ra sau lưng ngắm mô hình toà nhà khổng lồ đó. Toà nhà vươn lên trời mây và các mặt của nó bằng kính phản chiếu khắp khung cảnh xung quanh. Mấy tầng dưới thấp có hành lang chạy vòng quanh và những cửa hiệu bán toàn hàng hoá đắt tiền, không khác gì một đường phố sang trọng. Bên trên là những tầng cho các văn phòng kinh doanh thuê và văn phòng của nàng.

- Chúng ta sẽ tiến hành một chiến dịch quảng cáo - Lara nói.

- Ý hay đấy, - Howard cau mày.

- Sao thế?

- Không sao hết. Tôi chỉ đang nghĩ về lão Steve Murchinson. Lão đang mong dìm chết toà tháp đó của chúng ta. Chúng ta sẽ chặn tay lão lại. Chúng ta đã từng chặn tay lão, đúng thế không?

- Đúng, - Howard chậm rãi đáp. - Chúng ta sẽ chặn tay lão.

Lara mời Jerry Townsen đến.

- Jerry. Tôi muốn có gì đặc biệt trong dịp khai trương Toà tháp Cameron. Anh đã nảy ra sáng kiến nào chưa?

- Rồi. Tôi có một sáng kiến rất thú vị. Khai trương vào ngày 10 tháng chín phải không?

- Đúng.

- Ngày đó có gì đặc biệt à?

- Đây là ngày kỷ niệm sinh nhật của tôi…

- Vậy đấy! Mặt Jerry Townsen sáng lên. - Tại sao ta không tổ chức ngày sinh nhật của chị đồng thời cũng là ngày lễ khai trương toà nhà?

Lara suy nghĩ một lát.

- Ý kiến của anh rất hay. Một sáng kiến tuyệt vời. Buổi lễ sẽ biến thành ngày hội lớn mà tiếng reo hò sẽ vang vọng ra toàn thế giới. Jerry, tôi muốn anh bắt đầu lên bảng danh sách khách mời ngay. Hai trăm khách. Tôi muốn anh đích thân kê tên từng người.

Jerry Townsend cười:

- Vâng. Tôi sẽ đưa chị xem lại bản danh sách đó.

Lara lại bấm mạnh tay xuống tờ tuần báo:

- Chúng ta sẽ cho họ biết tay?

- Bà tha lỗi, thưa bà Adler, - Marian nói. - Người thư ký của Hiệp hội xây dựng quốc gia gọi điện thoại đến hỏi là bà chưa trả lời thiếp mời dự tiệc của họ vào buổi tối thứ Sáu.

- Cô trả lời họ là tôi không thể đến được, - Lara nói. - Xin lỗi họ giúp tôi.

- Vâng, thưa bà, - Marian đi ra.

Phillip nói:

- Lara, em không thể ru rú ở nhà với anh mãi được đâu. Đấy là việc em cần phải dự, chuyện ấy quan trọng đối với em.

- Không có gì quan trọng đối với em hơn là ở bên cạnh anh. Ông cha cố bé nhỏ làm phép cưới cho chúng mình đã nói: bất kể hoàn cảnh nào kia mà, - nàng cau mày. - Ít nhất thì em cũng đoán cha cố nói như thế bởi em có hiểu được tiếng Pháp đâu.

Phillip mỉm cười:

- Anh muốn em biết anh yêu em đến mức nào. Và anh luôn cảm thấy là anh đã bắt em cùng chịu với anh cuộc sống địa ngục này.

Lara nép vào người chồng, âu yếm nói:

- Anh lầm rồi! Không phải Địa ngục mà là Thiên đường.

Phillip đang mặc quần áo. Lara cài khuy sơ mi giúp chàng. Phillip nhìn vào gương:

- Trông anh giống gã hippi quá rồi, - chàng nói. - Anh cần cắt tóc.

- Hay em bảo Marian liên hệ với thợ làm đầu của anh và hẹn giờ để anh đến.

Phillip lắc đầu:

- Đừng. Em tha lỗi, Lara. Anh chưa muốn ra ngoài phố.

Sáng hôm sau bác thợ cắt tóc của Phillip cùng với cô sửa móng tay đến nhà họ. Phillip sửng sốt:

- Sao lại thế này?

- Nếu Mohamed không đến với núi thì ngọn núi đành đến với Mohamed vậy. Những người này từ nay hàng tuần sẽ đến làm cho anh.

- Em đúng là nàng tiên, - Phillip nói.

- Bây giờ anh mới biết ư? - Lara vui vẻ.

Hôm sau một người thợ may đến, đem theo một số mẫu quần áo, cả âu phục lẫn sơ mi.

- Để làm gì thế này? - Phillip hỏi.

Lara nói:

- Anh là người đàn ông duy nhất mà em biết, chỉ có sáu bộ áo đuôi tôm, bốn áo vét lễ phục và hai bộ âu phục. Em nghĩ đã đến lúc anh cần có một tủ áo quần hoàn chỉnh.

- Để làm gì? - Phillip phản đối. - Anh có định đi đâu đâu?

Nhưng rồi chàng cũng chịu để người ta đo và cắt quần áo cho mình.

Vài ngày sau, thợ đóng giầy đến.

- Cái gì thế này nữa? - Phillip hỏi.

- Đã đến lúc anh phải đóng giầy mới.

- Anh đã nói với em rồi. Anh sẽ không đi đâu kia ma.

- Em biết, anh yêu ạ. Nhưng lỡ anh cần đi đâu thì phải có giầy hẳn hoi chứ.

Phillip ôm vợ.

- Anh không xứng đáng được em chiều như vậy.

- Chính là em không xứng đáng thì có.

***