Khi Em Gọi Tên Anh - Chương 06 - Phần 2

Anh tóm lấy cánh tay Glory và lắc mạnh, căm ghét thái độ phụ thuộc vào định mệnh này. “Đừng! Em không được đề cập chuyện đó với anh! Em không thể đảo lộn thế giới của anh, vào trong đầu óc anh sau đó từ bỏ cuộc chiến chết tiệt này! Em nghe không?”

Sau một khoảng thời gian dài im lặng, chẳng ai mở lời, Glory chậm rãi đưa ngón tay lên lần theo vết sẹo dưới má Wyatt.

“Đúng là một chiến binh.”

Vẻ bối rối của anh khá rõ ràng. “Một cái gì cơ?”

Glory mỉm cười, không nhiều nhưng đủ để anh biết cô đã thoát khỏi khó khăn. “Anh khiến em nghĩ tới một chiến binh. Em đã quên mất anh từng là quân nhân. Em xin lỗi. Em sẽ không làm anh bực mình nữa, không bao giờ.”

“Được rồi,” Wyatt lẩm bẩm, chẳng biết nói gì thêm.

Glory gật đầu, thấy vui vì mình được tha thứ, sau đó quay lại quan sát đống gạch vụn. Nhiều phút dài trôi qua và trong suốt thời gian đó vẻ mặt cô chẳng hề thay đổi, rồi cô chống tay lên hông, một tia sáng chưa từng thấy trước đó lóe lên trong ánh mắt. Wyatt không biết nên vui mừng hay lo lắng nữa.

“Wyatt.”

“Sao cơ?”

“Em sẽ xây dựng lại.”

Trái tim anh trào dâng cảm xúc còn gương mặt thì tái nhợt. Chúa kính yêu, giá mà con có thể chắc chắn về cuộc đời mình như thế.

“Và vì anh đã quyết theo sát từng bước chân em, anh cũng sẽ bị dính bụi bẩn như em thôi.” Cô hướng về kho thóc cùng Wyatt ngay đằng sau.

“Em sẽ làm gì?” anh hỏi lúc cô bắt đầu đẩy cánh cửa đôi rộng lớn dựng cạnh xe.

“Em sẽ quét dọn ngôi nhà,” cô đáp. “Giúp em đẩy cánh cửa cuối cùng này với. Nó luôn bị kẹt chặt.”

Không để bản thân có thời gian phản đối, Wyatt làm theo yêu cầu, rồi quan sát cô trèo vào sau tay lái chiếc xe thùng một tấn cổ lỗ, đỗ phía sau cửa.

“Tốt hơn anh nên tránh ra,” cô hét lên khi bộ khởi động bắt đầu cọ xát và máy móc hoạt động trở lại. “Cái phanh không ăn lắm. Em sẽ lao vào đâu đó để dừng lại.”

“Em nói cái quái gì thế,” anh càu nhàu và nhanh chóng nhảy sang bên, không biết nghĩ sao về quyết tâm mới của cô.

Khi Wyatt ném tung tấm ván cuối cùng còn có thể dùng được lên thùng xe thì cũng đã quá trưa khá lâu. Không hề nghĩ ngợi, anh quệt giọt mồ hôi đang chảy xuống mặt và rên rỉ bởi chợt nhớ ra bụi bẩn trên đôi găng tay. Anh giật mạnh bàn tay ra nhưng đã quá muộn.

Glory quay lại xem có chuyện gì và phì cười. Anh cau có nhìn cô đang nhoẻn miệng cười tươi.

“Tuyệt thế à?” anh cằn nhằn và Glory càng cười lớn tiếng.

“Có gì thú vị chứ?” anh nói, biết rõ rằng mình đã bôi tro khắp mặt.

Glory nhắm mắt, nhăn nhó, giả bộ mải mê suy nghĩ rồi cất tiếng thành một bài hát thánh thót.

“Em nhìn thấy một chàng trai. Em nhìn thấy vết bẩn. Em nhìn thấy một chàng trai có khuôn mặt lấm lem. Em nhìn thấy…”

Thái độ vui đùa của cô khiến anh vừa ngạc nhiên, vừa hài lòng, mặc dù chính mình là đối tượng trêu chọc. Wyatt cười, và rồi, không hề báo trước, anh vác cô lên vai, hiên ngang tới cái giếng có mái che gần kho thóc.

Glory đang cười nắc nẻ nên không thể tiếp tục chế giễu anh. Thế giới treo lơ lửng dưới góc nhìn kỳ lạ khi đầu cô đu đưa trên lưng anh. Mặt đất cứ vào rồi ra khỏi tầm mắt mỗi lúc cô lắc lư theo bước chân Wyatt. Sau đó, điểm nhìn của cô thay đổi và miệng nhếch lên. Cô biết cách khiến anh thả mình xuống.

Này, Hatfield… cặp mông đẹp đấy!

“Chúa nhân từ, Glory, tha cho anh đi,” Wyatt lẩm bẩm và bỗng thấy biết ơn sự bẩn thỉu đã che giấu gương mặt ửng đỏ của mình. Khi cô vẫn đang thích thú vì mới ghi thêm điểm, anh mở van, nhặt ống tưới cây lên và nhằm thẳng vào mặt cô.

Glory bị nghẹt thở vì nước và cười, liền tấn công anh để giành lấy vòi nước. Đang giữa cuộc chơi, bỗng nhiên cô không hào hứng nữa. Wyatt đánh rơi cái ống, để nó lăn xuống vũng bùn dưới chân họ và quan sát cô.

“Chuyện gì vậy, em yêu?” anh hỏi.

Cô định mở lời nhưng bất ngờ ôm mặt, hổ thẹn với những việc đã làm.

Anh níu lấy tay cô và kéo chúng lại. “Nói với anh, Glory.”

“Em không nên… chuyện này không đúng đắn vì em…”

Vấn đề dần hé mở. “Em cảm thấy sai trái vì hạnh phúc, phải không?”

Cô gật đầu, cố không khóc.

“Ồ, anh xin lỗi,” Wyatt kêu lên và vòng tay ôm cô. “Nó là tự nhiên, em biết mà. Nhưng em không thể ân hận vì được sống, và anh không tin rằng cha em muốn con gái chết cùng mình… phải không nào?”

Cô lắc đầu.

“Vậy thì được rồi.” Anh nhặt ống nước lên, đặt vào tay Glory. “Tiếp tục thôi, chúng ta sẽ rửa ráy sạch sẽ trước khi chuyển đồ. Tra xong ít dầu nhớt vào cái xe tải rồi anh sẽ lái. Em, dù thế nào, cũng phải làm hoa tiêu chỉ đường đến bãi rác thành phố. Nó không có trên bản đồ du lịch của thị trấn đâu.”

Cô nắm lấy cái ống, chăm chú nhìn anh rửa tay, sau đó hạ thấp đầu, để dòng nước từ vòi chảy ướt phần sau đầu và xuống cổ. Và ngay tức khắc, Wyatt đứng thẳng dậy, lắc đầu và vuốt nước trên mắt bằng hai tay.

“Giờ đến em,” anh đề nghị và giữ cái vòi khi cô rửa và chụm tay hứng đầy nước vốc lên mặt. “Cảm thấy tốt hơn không?” anh hỏi, đưa chiếc khăn tay của mình.

“Wyatt?”

“Gì hả, cưng?”

“Cám ơn,” cô đáp và trả chiếc khăn đã lau cho anh.

Anh chăm chú nhìn những đường nét trên cơ thể cô, giờ đây hiện lên rõ ràng dưới bộ quần áo ướt sũng bó sát thân hình, rồi nhắc nhở bản thân về lời cảm ơn mới nhận được.

“Em luôn được chào đón.”

Tấm biển đề Đổ rác – Hai đô Một lần. Nhưng chẳng có ai ở quanh đó thu tiền nên họ lái thẳng xe vào và lùi mới gần mép một hố rác, đến hết mức Wyatt dám. Hai người không có ý định lái xe tới quá gần và rồi không thể dừng lại được.

Glory ra ngoài định giúp tháo đồ nhưng Wyatt ngăn cản.

“Để anh, được chứ?”

Cô nhẹ người. Hai cánh tay cô vẫn còn đau nhức từ lúc dỡ đống đổ nát và đôi chân vẫn đang run rẩy yếu ớt.

“Vâng, cảm ơn anh.”

Anh mỉm cười. “Rất vui được giúp đỡ em. Bây giờ tìm cho mình một chỗ râm mát đi. Sẽ lâu đấy.”

Glory làm theo lời khuyên, tránh xa chỗ chiếc xe tải trong khi Wyatt cởi cái áo sơ mi. Từ xa, cô dõi theo anh trèo lên nóc thùng xe để quăng gạch đã vỡ, tấm này kế tấm kia, xuống cái hố và ngưỡng mộ vẻ đẹp của cơ thể anh cùng sự duyên dáng trong mọi chuyển động. Một lúc sau, Glory tản bộ quanh đó, bước qua những mảnh rác tung ra bị thổi bay đến và đá phải một mảnh kim loại cùng cát sỏi bừa bãi xung quanh.

Phía dưới cái hố, một con quạ to lớn, đen sì bắt đầu cất tiếng kêu ầm ĩ và bất ngờ bay lên, hai con khác bay theo nó. Glory quay lại, quan sát chúng chuyển động trong không gian bằng những đôi cánh tựa đá đen. Cô lại nhìn về nơi Wyatt đang làm và thấy anh dừng lại, xem xét tỉ mỉ khu vực bằng ánh mắt cẩn trọng. Glory có thêm can đảm khi nhận ra anh luôn để tâm đến sự an toàn của cô.

Anh quay về phía cô và vẫy tay. Cô vẫy trả, và rồi hình ảnh Wyatt bắt đầu lượn sóng như một ảo giác dần phai nhạt. Tin rằng hiện tượng đó là do khí nóng bốc lên từ hố rác, Glory bắt đầu xa xẩm mặt mày và cảm thấy đất dưới chân như biến mất. Phản xạ giữ đầu gối cô không đổ về đằng trước, xuống lớp đất bẩn. Cô cảm thấy người khô khốc còn trái tim bắt đầu đập dữ dội và ảo ảnh liên tiếp tự tái tạo hình dáng, Glory chộp lấy đám cỏ bên dưới tay mình và nắm chặt, lo sợ sẽ để điều gì đó sượt qua tâm trí.

Ánh nắng mặt trời rực rỡ bất ngờ biến mất cũng như cái xe tải của cha cùng hình ảnh Wyatt. Thứ gì khác đến thế chỗ chúng. Một thứ mạnh mẽ hơn… u ám hơn… chết chóc hơn. Cô rên rỉ và không nhận ra mình đang ấn sâu những ngón tay vào lớp đất bẩn và lớp cỏ để cố gắng nắm chặt.

Cơn hoảng loạn vẽ lên chuyển động của người đó, thúc giục hắn thực hiện hành vi của mình và kèm theo những hơi thở ngắn, gấp gáp không đều. Những bước đi hối hả bị đám chất bẩn tung tóe cùng lớp cỏ cản lại khi hắn di chuyển từ trước ra sau chiếc xe.

Ánh sáng yếu ớt của trăng thượng tuần phản chiếu trên nắp thùng xe khi nó bật mở. Hắn gập người xuống rồi lại đứng thẳng dậy, mang theo thứ gì đó trên tay. Thứ gì đó nặng nề… thứ gì đó dài… thứ gì đó trắng.

Hắn lảo đảo tiến tới cái hố và quăng xuống, quan sát nó rơi lật hết mặt này đến mặt khác, lăn tròn, lộn nhào. Vẻ hoảng sợ bắt đầu giảm dần. Hắn nhẹ nhõm trông thấy.

Glory rùng mình, cố gắng kéo bản thân ra khỏi cảnh tượng trong tâm trí, khi còn chưa vướng vào một tấm mạng không phải do bản thân tạo ra. Cô quan sát, như thể bằng đôi mắt người đó nhưng không trông thấy gương mặt đó. Cô đi theo suy nghĩ của hắn, chuyển động cùng bước chân hắn và dừng lại khi hắn ngập ngừng. Nhưng lúc người này đứng trên mép hố và nhìn xuống, nỗi kinh hoàng của Glory đẩy chính bản thân vào trạng thái điên cuồng. Dù nhận thức được rằng tất cả việc này chỉ ở trong đầu mình, cô vẫn bắt đầu la hét.

Cơn gió luồn qua mái tóc dày, sẫm màu của Wyatt, làm khô mồ hôi trên cơ thể anh và thổi bay mùi khó chịu của gỗ cháy. Không hoàn toàn tập trung vào công việc, anh dừng lại và nhìn lên, để chắc chắn họ vẫn ở một mình và cẩn thận giữ Glory trong tầm mắt.

Khi trông thấy cơn gió nô đùa làm tung mái tóc cô, anh mỉm cười. Glory nên làm nhiều hơn là giữ tóc sau gáy, nó nên được tết lại để không vướng vào mặt cùng hai mắt.

Và anh hoảng sợ khi cô bất ngờ ngã quỵ. Tên cô vang lên trên đầu môi, Wyatt nhảy khỏi thùng xe. Sau đó nhanh hết mức có thể, ngang qua bãi đất, qua miệng hố, anh hướng về phía tiếng la hét, kéo cô khỏi lớp đất bẩn và ôm trong tay.

“Glory! Em yêu! Anh đây! Anh ở đây. Quên nó đi!”

Co quờ quạng, tiếp đó run lẩy bẩy và không hề nghĩ ngợi, vòng tay ôm chặt quanh eo Wyatt bởi vì anh là thứ vững vàng duy nhất cô còn giữa một thế giới ngày càng đảo điên.

“Chết rồi! Cô ấy chết rồi,” Glory kêu rên. “Tất cả phủ màu trắng. Và nó chưa kết thúc.”

Giọng rên rĩ não nùng của cô làm anh lạnh sống lưng. Cô ấy? Chết? Glory đã nhìn thấy gì, nhân danh Chúa?

Anh nâng gương mặt cô bằng hai tay, giữ lại cho đến khi cô không còn nơi nào để nhìn ngoài anh.

“Nhìn anh này!” Anh hét. “Chết tiệt, Glory, nhìn vào anh!”

Ánh mắt cô thay đổi và anh có thể thấy nhận thức đã quay về. Anh hít thật sâu rồi thở ra một hơi nặng nề, và quàng tay quanh cô, vỗ về cô trong vòng tay mình.

“Kể với anh, em yêu. Kể anh nghe điều em thấy.”

Và cũng nhanh như khi đến, nỗi hoảng sợ ra đi. Chỉ còn sự căng thẳng trong giọng nói, cử chỉ và cách cô bám chặt đôi tay trần của anh.

“Em trông thấy một người đàn ông đưa thứ gì đó màu trắng ra khỏi thùng xe ô tô. Em nhìn người đó ném nó xuống hố. Nó lăn và nảy và…” Cô rùng mình, nhưng rồi nén lại, thử tìm cách sắp đặt từ ngữ để miêu tả điều mình quan sát được trong tâm trí. “Hắn nhìn nó rơi. Em cảm thấy nụ cười của hắn. Thứ hắn vứt xuống bị tung ra. Giống như một viên kẹo không có vỏ bọc. Em có thể thấy gương mặt cô ấy. Đôi mắt mở to như đang ngạc nhiên. Ôi, Wyatt, hắn đã vứt xác một phụ nữ xuống hố rác!”

“Thánh thần ơi! Em chắc chứ?”

Cô gật đầu.

Anh quan sát chăm chú cái hố, chỉ thấy vài túi rác bị ném xuống trước đó, và nhìn chăm chú hơn những lớp đất lớn đã được đẩy lên để phủ kín rác rưởi nhiều tuần trước.

“Họ chắc đã ủi đất phủ lên nơi này hằng đêm. Không có cách nào xác định việc đó xảy ra cách đây bao lâu sao?”

Gương mặt cô nhăn nhó trong lúc cố gắng nhớ lại mọi chi tiết vừa hiện lên, rồi cô sụp xuống thất vọng. “Không, nó quá tối, em không thể nói…” Cô thở gấp và bật khóc. “Trăng thượng tuần! Có một vầng trăng khuyết.”

Wyatt căng thẳng, quay lại, nhìn chằm chằm vào gương mặt cô. “Ít nhất là một tuần trước. Anh biết thế vì anh đã ngồi trên hiên nhà ở Tennessee, ngắm những đám mây trôi ngang vầng trăng thượng tuần và lắng nghe giọng nói của em.”

Glory rùng mình. “Chúng ta làm gì bây giờ?”

“Chúng ta đến nói cho Cảnh sát trưởng Conway biết.”

Cô rền rĩ. “Ông ấy sẽ cười vào mặt ta mất,” cô nhắc.

“Đừng nghĩ ngợi, em yêu. Đừng nghĩ gì cả. Bây giờ để phần còn lại trên thùng xe, không dỡ nữa và quay về nhà. Anh nghĩ chúng ta cần trông ổn nhất có thể khi đề nghị Cảnh sát trưởng đào bới một đống rác.”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3