Tarzan - Đứa con của Rừng Xanh - Quyển III - Chương 4
Chương 4: Nữ Bá Tước Tự Thú
- Tôi thấy Pari của
anh còn nguy hiểm hơn rừng già của tôi, Pôn ạ! - Tarzan bình luận trong lúc kể
cho bạn mình nghe về cuộc xô xát với bọn "đầu gấu" và cảnh sát ở phố
Maule hôm trước - Vì sao họ lại tấn công tôi? Cảnh sát ấy mà. Hay lúc đó họ
đói?
Ácnốt khẽ rùng
mình, nhưng rồi lại bật cười vì lối suy luận tự nhiên, ngộ nghĩnh của Tarzan.
- Rất khó tự giải
thoát khỏi thói quen rừng già để suy nghĩ một cách văn minh, đúng không ông
bạn? - Ácnốt vỗ vai Tarzan.
- Quý hóa gì cái
thứ văn minh của các anh! - Tarzan cũng cười nhạo - Luật của rừng già không cho
phép tàn bào. Thú rừng giết nhau là vì cần thức ăn, vì tự bảo vệ bản thân hoặc
vì con đực giành giật quyền lực, con mẹ bảo vệ đàn con. Anh thấy rồi đấy. Tất
cả những chuyện đó diễn ra rất hài hòa với quy luật của tự nhiên. Còn ở đây thì
sao? Loài người văn minh còn thích bạo lực hơn cả thú rừng. Họ tự do chém giết
nhau. Đã thế, loài người còn kiêu căng, nhân danh lòng cao thượng với các thứ
đủ loại. Như thế còn gì tồi tệ hơn? Họ nói nhiều về các thứ chẳng qua là để nhử
các đối thủ vào cạm bẫy. Tôi muốn giúp đỡ những người xung quanh thì lại bị cái
chết đe dọa. Tôi không hiểu, thậm chí không thể nào hiểu nổi có người đàn bà
lại tồi tệ đến thế. Mụ ta muốn tôi chết, trong khi tôi đến để cứu mụ. Đúng như
vậy. Tôi đã gặp Rôcốp, một kẻ khốn nạn định giết mụ. Vậy mà trước mặt cảnh sát,
mụ ta lại buộc tội tôi. Rôcốp biết rõ là tôi hay đi trên đường phố Maule. Có lẽ
hắn đã đặt bẫy và bày ra kế hoạch giết tôi rất tỉ mỉ. Kể cả câu trả lời của mụ
đàn bà với cảnh sát, nếu kế hoạch không thành. Có lẽ thế, bây giờ thì mọi việc
đã rõ ràng.
- Đấy, cậu thấy
đấy! - Ácnốt nói - Tôi đã nói với cậu bao lần rồi mà cậu không nghe. Tốt nhất
là buổi tối không nên đi qua phố Maule.
- Ngược lại thì có,
- Tarzan cười ngang ngạnh - Tôi cũng nói với anh bao lần rồi. Pari chẳng có phố
nào lý thú hơn phố Maule. Cho nên lần sau hễ có dịp, tôi lại đi đường ấy. Bước
trên những đoạn đường gập ghềnh tối tăm trên phố ấy, tôi thường có cảm giác là
mình vẫn chưa từ giã châu Phi. Đường phố đó rất có giá. Nó đã đem lại cho tôi
nhiều cảm giác thú vị.
- Đúng thế, nó còn
có thể đem lại cho cậu nhiều hơn những chuyện mà cậu mong ước. Đó là nhà tù -
Ácnốt châm chọc - Cậu đừng quên rằng mình còn đang mắc nợ với cảnh sát. Tôi rất
hiểu cảnh sát Pari, nên dám chắc với cậu là cảnh sát không dễ gì bỏ qua sự kiện
tối qua. Sớm hay muộn họ cũng tóm được cậu, Tarzan ạ! Họ sẽ tóm được chàng
người rừng và đặt chàng vào trong lưới sắt. Cậu thích chứ?
- Tarzan - con của
mẹ vượn Kala không bao giờ chịu rơi vào lưới sắt! - Tarzan nghiến răng nói.
Trong giọng nói có một cái gì đó rất lý thú khiến cho trung úy Ácnốt phải nhìn
vào mặt Tarzan. Ácnốt thấy bạn mình vẫn còn là một cậu bé to xác, ngốc nghếch,
nhưng cũng thật dễ thương. Cậu bé khổng lồ này vẫn chưa chịu thừa nhận một thứ
luật nào ngoài thứ luật rừng xanh. Cậu ta chỉ tin vào sức mạnh của mình. Nhưng
Ácnốt cũng thấy rằng mình phải làm một việc gì đó thật khẩn trương trước khi
Tarzan bị cảnh sát phát hiện ra.
- Cậu còn phải học
nhiều, Tarzan ạ! - Ácnốt nói rất nghiêm nghị - Cần phải tôn trọng luật pháp của
con người, cho dù cậu thích hay không thích. Nếu cậu cứ tiếp tục gây chuyện với
cảnh sát thì cậu và bạn cậu đây sẽ còn gặp nhiều khó khăn. Lần này tôi sẽ giải
thích cho cảnh sát biết cậu là ai, vì sao cậu làm như vậy. Nhưng từ nay trở đi,
cậu phải biết tôn trọng pháp luật. Nếu một viên cảnh sát nào đó bảo cậu:
"Hãy đi theo tôi!". Cậu phải đi. Còn bây giờ tôi sẽ dẫn cậu đến một
đồn cảnh sát. Ở đó, tôi có một người bạn rất thân. Chúng ta cần giải quyết sớm
câu chuyện rắc rồi đó. Chúng ta đi thôi!
Khoảng nửa tiếng
sau, Ácnốt và Tarzan bước vào đồn, gặp viên thanh tra. Do quan hệ bạn bè với
Ácnốt, viên thanh tra tỏ ra rất niềm nở. Đứng trong phòng, Tarzan nhớ ngay tới
lần Ácnốt dẫn mình vào cơ quan cảnh sát hình sự để nghiên cứu xác định vân tay.
Sau khi Ácnốt kể xong câu chuyện của Tarzan ở phố Maule hôm trước, nụ cười vui
vẻ trên môi viên thanh tra vụt tắt. Ông vội chộp lấy máy điện thoại. Trong khi
chờ nhân viên của mình, viên thanh tra không hề nói với Ácnốt một lời. Ông lẳng
lặng lục tìm một tờ giấy nào đó trong tập giấy ở mặt bàn. Trong phòng im lặng
một cách căng thẳng.
- Giubông! - Viên
thanh tra nói với người vừa bước vào phòng - Anh gọi ngay mấy vị ấy đến văn
phòng.
Viên thanh tra đưa
cho người nhận lệnh một tờ giấy rồi quay sang Tarzan.
- Ông đã phạm luật
rất nặng, - Viên thanh tra nói, nhưng giọng không có vẻ gay gắt - Nếu không có
Ácnốt, bạn ông giải thích, kết luận của tôi sẽ hoàn toàn khác, sẽ rất nghiêm
trọng. Còn bây giờ thì tôi sẽ phải làm một việc xưa nay chưa bao giờ làm. Tôi
đã cho gọi những người đồng nghiệp của tôi đến. Họ đã bị ông cho một bài học
rất khó chịu tối hôm qua. Lát nữa, họ sẽ nghe bạn ông trình bày cặn kẽ về ông.
Sau đó chính họ sẽ tự quyết định xem ông bị hình phạt thế nào, phạt hay không
phạt. Ông phải tìm hiểu nhiều hơn nữa về xã hội loài người. Những cái mà ông
cho là kỳ quặc, vô lý, thừa thãi lâu nay, ông phải chấp nhận. Ông phải tôn
trọng nó, mặc dù tự ông chưa giải thích được vì sao lại cần có nó. Những quy
định của xã hội được đặt ra là cho số đông, chứ không phải đặt ra theo ý thích
của một vài người. Còn các vị cảnh sát mà ông tấn công hôm qua là những người
đang thi hành nhiệm vụ của mình. Họ duy trì những quy định của số đông, như tôi
đã nói. Tất nhiên họ cũng như tôi, không thể biết được hết những trường hợp cụ
thể. Ngày ngày họ phải đưa tính mạng của mình ra để bảo vệ tính mạng và tài sản
của người khác. Họ bảo vệ tính mạng cho cả chính ông nữa. Họ là những người đàn
ông can đảm. Họ cảm thấy xấu hổ khi đã bị ông, một người đơn thương độc mã, nói
cho đúng thì... một người ngoại quốc, tay không vũ khí quật ngã. Ông đừng gây
khó khăn cho họ và phải biết ơn sự tha thứ của họ. Nếu tôi không nhầm thì ông
là một người rất dũng cảm. Những người như vậy bao giờ cũng cao thượng và độ
lượng.
Lời dặn dò của viên
thanh tra bị cắt đứt vì có bốn viên cảnh sát bước vào. Vừa trông thấy Tarzan,
cả bốn người đều giật mình.
- Thưa các quý
ngài! - Viên thanh tra nói - Đây là trang công tử đã gậy sự với các ngài đêm
qua ở phố Maule. Ông ta đã đến để tự thú. Vì là một trường hợp đặc biệt, nên
bây giờ các ngài hãy nghe trung úy Ácnốt kể đôi chút về tiểu sử của ông ta.
Điều đó sẽ sáng tỏ hành động của ông ta. Nào, mời trung úy!
Trung úy Ácnốt kể
đến nửa tiếng đồng hồ. Anh kể về cuộc sống của Tarzan trong rừng sâu, người đã
từng cứu anh và dạy anh cách tự vệ trước các loài dã thú. Trong suốt tuổi thơ
và tuổi trưởng thành, Tarzan đã phải sống theo quy luật cạnh tranh của các loài
động vật. Vì vậy toàn bộ những phản ứng của Tarzan mang tính bản năng nhiều hơn
là trí tuệ. Tất nhiên Tarzan không thể hiểu được cảnh sát nghĩ gì trong đầu khi
định trói chàng. Trong quan niệm của chàng, cảnh sát cũng không khác gì những
địch thủ của chàng trong rừng già châu Phi.
- Các ngài đã bị
thua - Cuối cùng Ácnốt đi tới kết luận - Uy tín của các ngài bị sứt mẻ. Nhưng
không nên xấu hổ vì điều đó. "Tránh voi chẳng xấu mặt nào", có gì
phải xấu hổ khi thua trong một trận chiến đấu với một con báo hay một con hổ?
Bốn viên cảnh sát
đứng nghe không nhúc nhích. Thỉnh thoảng họ nhìn Tarzan với cặp mắt tò mò rồi
lại liếc sang viên thanh tra.
- Tôi rất lấy làm
tiếc vì đã vi phạm pháp luật! - Tarzan nói rất ngắn, nhưng giọng rất chân thành
- Mong rằng chúng ta là bạn của nhau!
Thế là toàn bộ câu
chuyện đã được khép lại. Từ đó, nhân vật Tarzan được bàn tán không ngớt trong
các đồn cảnh sát ở Pari. Bốn vị cảnh sát còn cảm thấy hãnh diện vì đã từng
chiến đấu với Tarzan.
o O o
Từ đồn cảnh sát về
nhà, trung úy Ácnốt nhận được thư của một người bạn từ nước Anh - thư của Xêxin
Clayton. Ácnốt và Clayton đã trở thành bạn bè trong những ngày tìm kiếm dấu vết
của Gian Potorova trong rừng sâu.
- Hai tháng nữa họ
sẽ tổ chức cưới ở Luân Đôn - Ácnốt nói, sau khi đọc xong lá thư. Tất nhiên anh
không giải thích cho Tarzan cặp kết hôn đó là ai. Tarzan nín lặng, không nói
một lời. Từ lúc đó cho tới tận chiều tối, chàng thẫn thờ như kẻ mất hồn.
Biết tâm trạng của
bạn mình, Ácnốt kéo Tarzan đi xem ôpêra. Ngồi trong nhà hát, mặc dù nhìn lên
sân khấu, nhưng suốt cả buổi diễn Tarzan không biết người ta diễn trò gì. Hình
ảnh cô gái Mỹ xinh đẹp mà chàng cứu sống cứ hiện ra trong đầu. Vẫn còn văng
vẳng đâu đây cái giọng con gái ngọt ngào và buồn bã: "... em cũng yêu
anh". Cô đã thú nhận là cô yêu chàng, vậy mà bây giờ cô lại lấy người
khác. Những kỉ niệm buồn bã xô đuổi nhau trong đầu Tarzan. Tarzan khẽ lắc đầu,
cố xua đuổi những ý nghĩ nặng nề đang ám ảnh lòng mình. Chợt Tarzan có cảm giác
là một người nào đó đang nhìn mình. Chàng quay đầu lại và bắt gặp đôi mắt đẹp
mê hồn của nữ bá tước Ônga Đơ Côngđơ. Chàng khẽ cúi đầu chào và nhận ra lời mời
của nữ bá tước. Cô gái muốn chàng đến chỗ mình. Tranh thủ thời gian giải lao
giữa buổi diễn, Tarzan len đến lô ghế của nữ bá tước.
- Anh có biết là
tôi mong gặp anh thế nào không? - Cô gái mở đầu câu chuyện - Tôi rất khổ tâm,
anh ạ! Vì sau khi anh giúp đỡ vợ chồng tôi trên tàu, tôi vẫn chưa có dịp giải
thích cho anh hiểu vì sao chúng tôi lại không có những hành động kiên quyết để
ngăn chặn bàn tay tàn bạo của hai gã đàn ông đó.
- Cô nhầm rồi! -
Tarzan lắc đầu, đáp - Mỗi khi nghĩ tới cô, bao giờ tôi cũng cảm thấy thanh thản
và dễ chịu. Đó là những kỉ niệm đẹp đẽ trong cuộc sống. Cô đừng phiền lòng vì
chuyện chưa giải thích cho tôi biết vì sao cô không tố cáo chúng. Tôi chẳng
quan tâm lắm. Hay là chúng lại tiếp tục quấy nhiễu cuộc sống của cô?
- Bọn chúng chẳng
bao giờ chịu chùn tay đâu! - Cô gái buồn bã trả lời - Tôi muốn dốc lòng mình ra
mà kể hết cho người nào đó biết, nhưng tôi không có người nào đáng tin cậy
hơn... Anh cho phép tôi làm điều đó. Có thể là điều đó còn có lợi cho cả anh.
Bởi vì tôi biết rõ Nicôlai Rôcốp. Tôi biết rằng sau khi tàu cập bến, anh còn
đụng độ với Rôcốp lần nữa. Cho nên những điều tôi thổ lộ với anh có thể giúp
anh chống đỡ được những mưu đồ đen tối của hắn. Nhưng tôi không thể nói hết với
anh ở đây. Chiều mai, lúc 5 giờ, tôi ở nhà.
- Vậy thì tôi sẽ
tới thăm cô vào lúc 5 giờ - Tarzan đáp và nghiêng mình từ biệt nữ bá tước kiều
diễm.
Nhưng thật buồn cho
nữ bá tước. Trong khi hai người nói chuyện, Rôcốp và Páplôvích đứng nấp ngay ở
dưới lô ghế của họ. Hai tên du côn lắng nghe câu chuyện rồi nhìn nhau cười đắc
ý.
o O o
Bốn rưỡi chiều hôm
sau, cổng nhà nữ bá tước có người giật chuông. Đó là một người đàn ông mặt mũi
râu ria, thân hình rám nắng. Khi bước ra mở cổng, người đầy tớ đứng sững lại,
nhíu lông mày vì bộ dạng khả nghi của khách. Thoạt đầu anh ta đjnh quay vào,
không mở. Nhưng sau mấy lời trao đổi ngắn ngủi, người đàn ông liền thả vào tay
người hầu cái gì đó. Người hầu liên mở cổng rồi dẫn khách đi vào theo một hành
lang kín đáo. Hành lang nối liền với một ban công - nơi nữ bá tước thường hay
ngồi uống chè thơm vào buổi chiều.
Nửa tiếng sau,
Tarzan cũng tới giật chuông. Chàng lập tức được dẫn vào phòng khách. Chỉ một
vài giây sau, bà chủ trẻ tuổi xinh đẹp đã bước vào, mỉm cười, đưa tay đón
khách.
- Tôi rất mừng vì
anh đã đến! - Nữ bá tước nói một cách chân thành.
- Tôi rất sẵn thời
gian và chẳng ai ngăn cản hết, thưa nữ bá tước! - Tarzan trả lời.
Thoạt đầu, hai
người trẻ tuổi đó nói chuyện về nghệ thuật Ôpêra và những sự kiện xảy ra ở Pari
mà cả hai cùng biết. Cả hai rất vui, vì sau sự quen biết ngắn ngủi và đột ngột
trên tàu khách viễn dương, không ngờ hôm nay họ lại ngồi bên nhau. Tất nhiên,
niềm vui của nữ bá tước không thể kéo dài. Cuối cùng, câu chuyện của hai người
cũng phải hướng vào đề tài mà cả hai cùng quan tâm.
- Chắc rằng anh rất
ngạc nhiên vì sao Rôcốp cứ lẵng nhẵng bám theo chúng tôi đến thế. Thật ra,
chuyện đó rất đơn giản. Chồng tôi đang làm việc cho Bộ Chiến tranh. Trong tay
ông ấy có rất nhiều tư liệu mà các nước thèm khát. Đó là những tài liệu có ý
nghĩa bí mật quốc gia. Tình báo các nước có thể vì chúng mà xắn tay vào việc
thủ tiêu chồng tôi. Chẳng hạn, ngay lúc này đây, chồng tôi đang có một tài liệu
quý. Tài liệu đó có thể đem lại cho một người Nga nào đó cả một gia tài đồ sộ
nếu như chồng tôi không công bố và báo cho chính phủ Pháp. Chính Rôcốp và
Páplôvích là hai gián điệp của Nga hoàng. Hai tên này biết rõ giá trị của tài
liệu nên đang tìm mọi cách chiếm đoạt. Chuyện xảy ra trên tàu khách viễn dương,
hay chính xác hơn là xung đột ở sòng bạc hôm ấy không phải là chuyện ngẫu nhiên
đâu, anh ạ. Chúng muốn đe dọa chồng tôi, buộc chồng tôi phải đưa cho chúng. Nếu
như chúng thành công trong việc bôi nhọ danh dự chồng tôi khi chơi bài, uy tín,
địa vị của ông ấy sẽ bị hạ thấp, thậm chí ông ấy có thể bị thải hồi khỏi Bộ
Chiến tranh. Mà nếu như vậy, chồng tôi còn dám ngẩng đầu nhìn ai nữa! Nếu không
có anh làm chứng, minh oan cho chồng tôi, có lẽ chồng tôi sẽ phải trao cho
chúng tài liệu đó, để chúng im miệng, không tố cáo anh ấy trước dư luận. Kết
cục là anh đã phá tan mưu đồ của chúng. Vì vậy chúng lại vạch ra một kế hoạch
mới. Màn kịch bày đặt ra trong đêm hôm ấy là nhằm đánh vào danh dự của tôi. Khi
Páplôvích lọt vào buồng ngủ của tôi, hắn đã ngã giá với tôi. Hắn nói rằng, nếu
tôi tìm cách lấy được tài liệu đó, đưa cho chúng, chúng sẽ để cho vợ chồng tôi
được sống yên ổn. Ngược lại, nếu tôi không trao tài liệu, Rôcốp sẽ dẫn viên
thuyền trưởng tới, cho ông ta thấy cảnh tôi với một người đàn ông không quen
biết trong buồng. Sau đó chúng sẽ rêu rao chuyện đó khắp trên tàu và khi trời
hửng sáng chúng sẽ đến kể cho mấy nhà báo đang rỗi bút và thèm khát những
chuyện giật gân.
Nhưng hắn không thể
đe dọa nổi tôi, mà ngược lại. Bởi vì tôi biết những chuyện tày đình của hắn.
Nếu tôi báo cho cảnh sát Pêtécbua biết, hắn sẽ bị treo cổ. Thế là hắn lao vào
tôi như một thằng điên. Nếu anh không xông vào, có lẽ tôi đã bị hắn giết.
- Đồ súc vật! -
Tarzan lẩm bẩm.
- Chúng còn tồi tệ
hơn súc vật, bạn ơi! - Cô gái nói - Chúng là những con quỷ đội lốt người. Tôi
lo cho anh, bởi vì chúng căm thù anh. Mong rằng đừng bao giờ anh mất cảnh giác.
Hãy hứa với tôi đi, bạn! Hứa rằng, lúc nào bạn cũng thận trọng đề phòng! Tôi
không bao giờ tha thứ cho anh nếu như anh gặp chuyện không lành, mà chung quy
chỉ vì lòng tốt với tôi trên con tàu ngày ấy!
- Tôi sợ gì chúng!
- Tarzan trả lời - Tôi đã gặp những kẻ thù còn ghê gớm hơn Rôcốp và Páplôvích
nhiều.
Nghe qua câu
chuyện, Tarzan đoán rằng Ônga không hề biết chuyện đã xảy ra trên đường phố Maule.
Tarzan định kể, nhưng lại mím môi, im lặng. Chàng không muốn khơi lên trong
lòng cô gái xinh đẹp và tội nghiệp này những lo lắng không cần thiết.
- Vì sao cô không
tố cáo hai tên khốn nạn đó cho chính quyền trừng trị? Tòa án sẽ khởi tố ngay
thôi.
Cô gái do dự hồi
lâu rồi mới trả lời.
- Tôi bị hai điều
ràng buộc - Cô gái buồn bã lên tiếng - Lý do thứ nhất liên quan tới số phận
chồng tôi. Lý do thứ hai... Đây mới là lý do chủ yếu. Tôi rất sợ tố cáo chúng.
Điều này chỉ có tôi và Rôcốp biết với nhau mà thôi. Lạ thật! Tôi không hiểu...
- Đột nhiên cô gái nín lặng rồi nhìn vị khách của mình hồi lâu bằng cái nhìn
nghi ngại.
- Cô không hiểu
điều gì? - Tarzan cười, có vẻ nóng ruột vì tò mò.
- Tôi không hiểu
nổi chính mình. Tôi không hiểu vì sao tôi lại muốn thổ lộ một câu chuyện rất
riêng tư, bí mật. Một câu chuyện mà lâu nay tôi không đủ can đảm để giãi bày
với cả chồng mình. Mong rằng anh sẽ hiểu tôi và cho tôi một lời khuyên tôi cần
phải làm gì. Có lẽ anh không lên án tôi quá nghiêm khắc!
- Tôi nghĩ rằng mình
là một vị quan tòa rất vụng, madam ạ! - Tarzan mỉm cười - Nếu như cô nói rằng
cô đã trót giết chết một trong hai đứa ấy, tôi sẽ nói rằng đó là việc làm rất
tốt. Hắn không tránh được một số phận khác đâu.
- Lạy Chúa tôi!
Không có chuyện đó! - Nữ bá tước kêu lên sợ hãi - Không thể có chuyện kinh
khủng đó. Trước hết tôi muốn tiết lộ nguyên nhân vì sao chồng tôi không thể cự
tuyệt hai kẻ đó. Nhưng chính tôi cũng không đủ can đảm tố cáo chúng. Anh biết
cho! Rôcốp chính là... em trai tôi! - Ônga đơ Côngđơ thở dài. Cô trả lời như
người vừa trút xong gánh nặng - Tôi là người Nga. Nicôlai từ trước đã là một gã
trai đốn mạt. Nó đã từng là đại úy trong quân đội Nga hoàng. Nó phạm tội và bị
thải hồi. Sau một thời gian, người ta như quên mất tội lỗi của nó. Cha tôi lại xoay
xõa cho nó một chỗ làm trong cơ quan mật vụ. Nó lại tiếp tục can án không biết
bao nhiêu lần. Nhưng lần nào nó cũng thoát. Bởi vì lần nào nó cũng chứng minh
rằng nạn nhân của nó là kẻ phản bội Sa hoàng. Nói như vậy thì cảnh sát Nga sẵn
lòng tin theo. Nó tự do hoành hành, làm hại bất kỳ người nào, tùy ý. Lần nào
cảnh sát cũng xác nhận lời khai của nó và thả nó ra.
- Chẳng lẽ sau bao
nhiêu tội ác mà hắn gây ra với cô, chồng cô vẫn nhìn hắn như một người thân? -
Tarzan hỏi - Tại sao lúc nào hắn cũng tìm cách bôi nhọ danh dự chị gái, mà cô
vẫn bỏ qua?
- Vâng, đúng là tôi
phải tha thứ. Ở đây vẫn còn một lý do khác nữa. Mặc dù tôi không còn chịu trách
nhiệm gì với nó, nhưng tôi vẫn bị ràng buộc, vì... nó biết rõ một chuyện nghiêm
trọng trong cuộc sống riêng tư của tôi. Từ bé tôi đã được dạy dỗ trong tu viện.
Nhưng chính ở đó, sau này tôi đã làm thân với một người đàn ông. Tôi thường
nhìn người đàn ông đó như nhìn một người lịch sự, đứng đắn, hào hoa. Về đàn ông
tôi hiểu rất ít. Đối với tình yêu tôi còn hiểu ít hơn. Tôi đã đinh ninh rằng
tôi yêu người ấy và người ấy cũng yêu tôi. Vì vậy, nghe theo tiếng gọi giục giã
của tình yêu, tôi đã cùng người ấy trốn khỏi tu viện. Tôi đã sống trong những
ngày hạnh phúc với người ấy ở một nhà ga và trên xe lửa. Chúng tôi tới một
thành phố và chuẩn bị vào nhà thờ xin làm lễ cưới. Nhưng lập tức có hai sĩ quan
cảnh sát tới bắt giữ chúng tôi. Vừa nghe tôi giải thích vì sao tôi trốn, họ đã
cởi trói cho tôi. Nhưng họ lại trả tôi về tu viện, dưới sự giám sát của một bà
xơ quản giáo. Người đàn ông mà tôi yêu ấy hóa ra không phải là một thần tượng
mày râu mà là một gã đào ngũ. Hắn đang bị truy nã. Tên hắn có trong sổ đen của
cảnh sát hầu hết các nước châu Âu. Nhờ tu viện can thiệp, toàn bộ câu chuyện
của tôi được giữ kín. Cả cha mẹ tôi cũng không biết. Nhưng sau này Nicôlai đã
gặp tên lừa bịp đó và được nghe hết câu chuyện. Bây giờ nó vẫn dọa là sẽ kể cho
chồng tôi biết, nếu như tôi không chịu làm theo lời nó.
- Hóa ra madam vẫn
còn là một cô bé con - Tarzan cười - Những điều mà cô kể cho tôi không mảy may
đụng chạm tới danh dự của cô. Khi cô đã có một trái tim chân thành, rộng mở
thì... chính cô cũng biết, cô bao giờ cũng là một người trong trắng và trung
thực. Đêm nay khi chồng cô về, cô hãy kể tất cả, giống như cô vừa kể với tôi. Tôi
đoán rằng ông ấy sẽ phì cười vì nỗi lo sợ thừa thãi, vô lý lâu nay của vợ mình.
Và rồi ông ấy sẽ ra tay hành động để ông em quý hóa của cô tìm được chỗ ở thích
hơp - nhà tù.
- Ước gì tôi lấy
được lòng can đảm trước chồng tôi! - Cô gái thở dài - Lúc nào tôi cũng sợ. Từ
bé, người ta đã làm cho tôi sợ đàn ông. Thoạt đầu tôi sợ cha tôi, sau đó sợ
Nicôlai, cuối cùng là sợ các thầy tu trong trường. Gần như tất cả các bạn gái
của tôi đều sợ đàn ông. Thế thì hỏi rằng làm sao tôi lại không sợ?
- Tôi cảm thấy rất
vô lý khi đàn bà lại sợ đàn ông - Tarzan lên tiếng phản tối. Tuy nhiên giọng
chàng không được tự tin cho lắm - Tôi hiểu đời sống trong rừng già hơn cuộc
sống con người. Quả là ở trong rừng con đực thường bắt nạt con cái. Nhưng còn ở
đây? Tôi không hiểu vì sao những người đàn bà văn minh lại đi sợ đàn ông -
những người được sinh ra là để bảo vệ đàn bà. Tôi không thích có người đàn bà
nào đó lại sợ tôi.
- Tôi nghĩ rằng
chẳng có người đàn bà nào trên đời này sợ bạn đâu, bạn ạ! - Ônga Đơ Côngđơ thốt
lên và nhìn Tarzan một cách trìu mến - Tôi biết về anh ít thôi. Anh cũng có vẻ
kì dị thế nào ấy. Nhưng anh chính là người đàn ông không bao giờ làm tôi sợ.
Bởi vì anh... tràn trề sức mạnh. Tôi rất kinh ngạc, không hiểu vì sao anh lại
chiến thắng Rôcốp và Páplôvích dễ dàng đến thế. Thật là... cao cả.
Khi tạm biệt ra về,
Tarzan ngạc nhiên nhìn nữ bá tước. Cô gái xinh đẹp này bắt chàng ngay hôm sau
phải đến. Thậm chí cô còn bắt chàng hứa rằng sẽ đến vào sáng sớm.
Đôi mắt sáng, sâu
thẳm của cô gái nhìn theo như đưa tiễn Tarzan đến hết cả chặng đường về. Đôi
mắt ấy cứ sáng mãi trong lòng chàng cho tới tận nửa đêm. Nào có gì khó hiểu!
Ônga Đơ Côngđơ là một người phụ nữ trẻ tuổi, xinh đẹp, đang khao khát hạnh
phúc. Còn Tarzan là một chàng trai cô độc, đang trong tâm trạng bị bỏ rơi.
Chàng rất khỏe nhưng trái tim thì lại bị tổn thương, đang cần chạy chữa. Trái
tim đau khổ ấy chỉ có thể chữa bằng vẻ đẹp và sự dịu dàng của người phụ nữ mà
thôi.
o O o
Nữ bá tước tiễn
khách xong, vừa quay về phòng đã đối mặt ngay với đứa em ruột của mình. Rôcốp
đã đứng trong phòng từ lúc nào không rõ.
- Mày ở đây lâu
chưa? - Cô gái quát to rồi quay lưng lại, không thèm nhìn mặt.
- Từ lúc gã cầu hôn
của bà bước vào. - Rôcốp nói cười nhăn nhở.
- Im mồm! - Cô gái
giận dữ quát lên - Mày không được phép nói như vậy với chị gái của mày.
- Được thôi, bà chị
yêu quý! Nếu đến giờ này hắn chưa phải là tình nhân của chị, tôi xin lỗi. Tất
nhiên đó không phải là lỗi của bà. Nếu như hắn cũng chỉ biết đàn bà một tí tẹo
như tôi thì đúng là một thằng ngu. Ônga! Vì sao bà rộng lòng cho hắn nhiều cơ
hội tán tỉnh bà như vậy? Mà hắn thì không biết gì.
Người thiếu phụ bịt
tai lại.
- Tao không nghe
nữa! Nói như vậy thì mày đúng là một kẻ độc ác. Mày cứ đe dọa nữa đi, tùy
thích! Trước sau tao vẫn là một người đàn bà trong sạch. Đêm nay mày sẽ không
còn cơ hội nào tống tiền tao nữan. Bởi vì tao sẽ kể hết mọi chuyện với Raun.
Anh ấy sẽ thông cảm mọi chuyện và rồi... Liệu hồn đấy, Nicôlai!
- Bà sẽ chẳng nói
gì hết! - Rôcốp trả lời - mọi chuyện đã rõ như ban ngày. Nhờ một kẻ hầu phòng
của bà, tôi đã có những bằng chứng cần thiết. Sắp đến lúc rồi. Câu chuyện chạy
trốn khỏi tu viện đã có giá trị rồi. Tôi đã có trong tay tất cả những con át
của cỗ bài. Chuyện tày đình trong tu viện như vậy, mà vẫn được chồng yêu! Thật
không biết xấu hổ. Che cái mặt đị, Ônga! - Rôcốp cười nhếch mép.
Đúng như Rôcốp dự
đoán. Nữ bá tước đã không nói với chồng mảy may điều gì. Sức khỏe của cô mỗi
ngày một kém. Nỗi sợ hãi mơ hồ đã biến thành mối lo thực sự. Mối lo ấy mỗi ngày
một lớn vì sự dằn vặt lương tâm.