Tarzan - Đứa con của Rừng xanh - Quyển VIII - Chương 6
Chương 6: Thác Trong
Hơn Sống Đục
Rôcốp lặng lẽ quan sát Gian Potorova.
Một vài giây sau, hắn lướt mắt nhìn đứa bé trong vòng tay người mẹ trẻ. Potorova đã kéo khóa, che kín khuôn mặt đúa bé trong
bọc. Người nào không biết chuyện, nhìn chiếc bọc có thể nghĩ rằng đứa bé đang
ngủ ngon.
- Cô đã nhọc công vô ích rồi đấy nữ huân tước ạ! – Rôcốp lên
tiếng – Cám ơn cô đã tự mang đứa trẻ đến đúng làng này. Nếu cô không mang nó
đến, tôi lại mang. Cô đã chịu đựng bao nhiêu vất vả cùng bao đe dọa dọc đường.
Dù sao thì tôi cũng phải cám ơn cô vì đã gánh chịu cho tôi một phần việc chẳng
lấy gì làm lý thú. Đây chính là mảnh đất của một làng mà ban đầu tôi có ý định
đưa con cô tới.
Bạn của tôi – thủ lĩnh Ganoada sẽ chăm sóc và dạy bảo nó thành
một tên ăn thịt người chính hiệu. Nếu như cô may mắn mà trở về được Châu Âu với
thế giới văn minh, chắc chắn cô sẽ rất dễ chịu khi nghĩ tới những gì đang chờ
đợi đứa con cô nơi này. Nó sẽ sống với những kẻ ăn thịt người. Một lần nữa, xin
cám ơn cô vì cô đã đem nó đến hộ tôi. Nhưng bây giờ tôi buộc phải yêu cầu cô
vĩnh biệt nó. Tôi sẽ hiến dâng nó cho những ông bố nuôi của nó. Họ là những
người đỡ đầu lý tưởng đấy cô ạ! – Rôcốp nói với nụ cười mỉa mai, đắc ý rồi đưa
tay định đón lấy đứa bé.
- Xin mời! Ông có nó đây – Potorova nói và dâng đứa bé lên cao
– Ơn Chúa! Từ nay ông không thể làm hại đời nó được nữa.
Thấy thái độ dửng dưng của người mẹ trẻ, Rôcốp giật mình. Hắn
vội thọc tay vào chiếc bọc, kéo khóa lật mặt đứa bé ra nhìn. Potorova nín thở theo dõi. Bao ngày qua, cô rất lo,
không biết Rôcốp có phát hiện ra đứa bé không phải là con cô hay không. Nhìn
khuôn mặt Rôcốp méo đi vì tức giận, cô biết rằng Rôcốp không phát hiện ra điều
đó.
Rôcôp đẩy đứa bé trả lại cho Potorova
rồi lồng lộn trong lều, vừa giậm chân vừa chửi rủa.
- Cô cứ cười đi! - Rôcôp thét lên – Cô cứ nghĩ rằng tôi quỳ
mọp gối trước cô để cầu xin ư? Tôi sẽ cho cô một bài học giống như đã cho cái
thằng khỉ chết tiệt – Chồng cô… rồi cô sẽ biết xúc phạm Nicolai Rôcôp nghĩa là
phải chịu hậu quả gì. Cô đã ăn cắp của tôi đứa bé này. Tôi không thể biến nó
thành đứa con của bọn ăn thịt người được nữa nhưng… - Rôcôp lúng búng giây lát
rồi lại lồng lên – Nhưng tôi có thể biến mẹ nó thành vợ của một kẻ ăn thịt
người. Điều đó tôi sẽ làm được. Tôi sẽ thanh toán được món nợ này. Khi đưa ra
cái hình ảnh đe dọa ấy Rôcôp nghĩ rằng Potorova sẽ vô cùng hoảng hốt. Nhưng hắn
đã nhầm. Thực ra các giác quan của Potorova
lúc này đã trơ ì rồi. Cô không nghe thấy gì, cũng không nhìn thấy gì nữa. Cô
cũng chẳng còn sức lực để mà sợ hãi, để mà đau khổ nữa. Trái với dự đoán của
Rôcôp, người mẹ trẻ không hề lo lắng, hoảng hốt. Trên đôi môi nhợt nhạt của cô
chỉ thoáng nở một nụ cười yếu đuối. Trái tim mệt mỏi của cô đang hướng về thằng
Giếch mến yêu. Rôcôp không hề hay biết sự nhầm lẫn vừa rồi. Chính điều đó làm
lòng cô yên tĩnh, thảnh thơi.
Thật ra cô chỉ muốn thét vào mặt Rôcôp cho hắn biết sự thật.
Nhưng cô không đủ can đảm và biết điều đó là việc làm dại dột. Hắn không biết,
có nghĩa là đứa con trai yêu dấu của cô còn được sống bình yên. Không nên để hắn
biết rằng con cô còn sống. Mà ngay cả khi hắn biết chuyện con cô còn sống thì
hắn sẽ làm gì được nó? Có thể con cô đang ở Luân Đôn, có thể một kẻ nào đó đã
đánh tráo con cô bằng đứa trẻ này để đòi một khoản tiền chuộc từ gia đình huân
tước Tarzan Clayton. Có thể trong lúc gia đình cô vắng mặt, bạn bè thân thích
đã thu xếp, giải quyết xong vụ tống tiền bẩn thỉu đó và đang chăm sóc thằng
Giếch hộ vợ chồng cô. Bao nhiêu điều có thể ấy đã chiếm lĩnh toang bộ những ý
nghĩ của cô dọc đường chạy trốn.
Nghĩ đến con trai rồi cô lại nghĩ đến mình. Cô biết rằng mình
đã rơi vào tình thế tuyệt vọng. Anđécxen và cả Tarzan của cô đều đã chết. Giữa
một Phi châu bao la trập trùng rừng núi này, cô chẳng còn một nơi nương tựa. Cô
chẳng còn một ai có khả năng giúp cô thoát cơn hoạn nạn. Những lời đe dọa của
Rôcôp mà cô loáng thoáng nghe được cũng chẳng có ý nghĩa gì. Để trả thù, hắn có
thể nghĩ ra mọi cách. Nhưng cách gì thì cách, hắn cũng không thể nào đạt được
cái quyết định sắt đá của cô. Cô phải tìm một cách nào đó để kết thúc cuộc đời
mình trước khi Rôcôp có thời gian hành hạ cô. Điều cô cần nhất lúc này là thời
gian để chuẩn bị cho cái chết. Tất nhiên cô chỉ chết khi thấy không còn khả
năng tự vệ. Mối dây ràng buộc cô với cuộc đời chính là giọt máu của cô – đứa
con của cô. Cô vẫn tin rằng, một lúc nào đó cô sẽ gặp cơ hội lên đường tìm được
đứa con. Mà như vậy, cô chỉ còn một trong hai khả năng lựa chọn: một là đánh
lừa Rôcôp, hai là bình thản vĩnh biệt cuộc đời này.
- Ông cút đi! – Potorova quát
vào mặt gã người Nga – Hãy để tôi được yên với đứa con tôi! Chẳng lẽ ông hành
hạ tôi như thế vẫn chưa đủ hay sao? Tôi đã làm gì ông mà ông cứ lẵng nhẵng bám
theo tôi như vậy?
- Muộn rồi phải không? – Rôcôp trả lời – Cô nhận ra sai lầm
trong quyết định nhân duyên của mình rồi phải không. Tôi chưa gặp một người đàn
bà nào lại thích một gã người rừng gốc khỉ và quay lưng trước lời cầu hôn của
một người văn minh lịch duyệt. Thôi, cô đừng ân hận làm gì. Đằng nào thì cũng
muộn rồi. Hãy để đứa bé ở đây! Chúng tôi sẽ đem chôn, còn bây giờ cô sẽ cùng
tôi quay về trại. Ngày mai tôi sẽ đưa cô trở lại đây với người chồng mới của cô
– Ông thủ lĩnh Ganoda quý mến ấy mà.
Rôcôp định thò tay xách đứa bé lên nhưng Potorova chồm dậy xiết chặt nó vào lòng.
- Để tôi tự tay chôn cất! – Potorova nói rất kiên quyết – Ông
hãy bảo mấy người đàn ông ra sau làng đào huyệt.
Không muốn để dây dưa quanh chuyện cái xác trẻ con, Rôcôp chấp
thuận ngay yêu cầu của Potorova. Hơn nữa hắn nghĩ rằng Gian Potorova đã hoàn toàn buông xuôi theo số phận. Hắn
bước ra khỏi lều và vẫy tay gọi cô đi theo hắn.
Cùng với mấy người đàn ông, hắn dẫn Potorova
ra ngoài hàng rào. Mấy người da đen chọn một gốc cây to, có bóng mát, đào một
chiếc hố nhỏ. Potorova thận trọng quấn lại cho
đứa trẻ mấy vòng vải lót rồi nhẹ tay đặt cái cơ thể bé bỏng đáng thương ấy
xuống đáy hố. Cô đứng dậy, quay mặt đi để khoit nhìn thấy những hòn đất đầu
tiên rơi vào đứa trẻ. Tiếng đất rơi xen lẫn với lời cô cầu nguyện. Có ai ngờ
đứa trẻ xa lạ ấy lại gắn bó một đoạn đời cô. Không sống nổi cùng cô trong những
tháng ngày phiêu bạt lầm than, khổ sở, cái linh hồn bé bỏng ấy sẽ lang thang
nương tựa ở chốn nào?
Với đôi mắt đẫm lệ Potorova
đứng dậy bước theo những người thổ dân. Họ dẫn cô đi theo những lối mòn rậm
rạp, nối từ làng người da đen tới khu trại cảu Nicolai Rôcôp. Màn đêm đã phủ
kín núi rừng. những bóng cây cổ thụ um tùm đổ bóng xuống lối đi khiến cô có cảm
giác như đi xuyên qua các hang động tối tăm của thuở hồng hoang. Thỉnh thoảng
con đường mòn lại dẫn cô ra những khoảng sáng cảu bầu trời. Ánh sáng nhợt nhạt
của mảnh trăng tàn cuối tháng không đủ sức chọc thủng bóng cây. Tiếng chân bước
của các loài thú ăn đêm vang lên sột soạt bốn phía rồi bỗng chốc tắt lặng
nhường quyền ngự trị cho tiếng gầm sắn mồi của loài sư tử. Mấy người hộ tống
dừng lại đốt lửa. Họ bắt đầu cầm đuốc soi hai phía của lối mòn để chọn chỗ đặt
chân và xua đuổi trăn rắn. Rôcôp thúc giục những người thợ khuân vác đi nhanh
hơn... Nghe giọng Rôcôp, Potorova biết rằng
hắn rất sợ rừng đêm. Potorova cũng không khỏi
lo sợ. Nhưng những tiếng động vọng ra từ lòng rừng già khiến cô nhớ tới cái đêm
đầy kỉ niệm cùng vị Thần Rừng – Tarzan. Khi ấy cô chẳng thấy lo sợ gì hết trừ
tiếng gầm của loài hổ báo, mọi thứ tiếng động khácđối với cô đều xa lạ và không
có ý nghĩa gì cả. một khi đã có Tarzan bên cạnh, cô có cảm giác yên tâm như
đang sống giữa một lâu đài… Lòng Potorova cồn
lên một nỗi nhớ vô bờ. Nếu như cô biết rằng lúc này chồng cô đang hối hả trên
đường tìm vợ. Mọi tâm trạng, ý nghĩ của cô sẽ hoàn toàn khác. Nhưng cô đã tin
rằng Tarzan không còn nữa. Tất nhiên nhiều lúc cô có linh cảm rằng điều đó
không thể xảy ra. Nhưng biết làm thế nào, khi đó là sự thật và Tarzan bất khả
chiến bại của cô vẫn chỉ là một con người bằng xương bằng thịt giống như bất cứ
ai! Nếu như Rôcôp nói với cô rằng Tarzan của cô đã chết chắc chắn cô sẽ không
tin và cho rằng hắn cố đánh lừa cô. Nhưng người thông báo cho cô biết cái tin
giữ ấy lại là một thổ dân, là Ganoda. Cái gã thủ lĩnh xấu xí đó thì nói dối cô
làm gì! Cho tới lúc này, chưa khi nào cô nghĩ rằng gã thủ lĩnh đó đã bàn bạc
với Rôcôp trước khi nói với cô về cái chết của Tarzan.
Đi mãi rồi cuối cùng đoàn người hộ tống Potorova cũng chạm tới những chiếc cọc rào thô kệch.
Đó là hàng rào mà những người thợ khuân vác đã dựng xung quanh khu trại của
Rôcôp. Trong trại đột nhiên náo loạn. Potorova
không biết có chuyện gì xảy ra. Cô chỉ thấy Rôcôp đang lồng lộn chửi rủa. Vừa
nghe ngóng quan sát, vừa phỏng đoán cuối cùng cô mới vỡ lẽ ra là: Trong lúc
Rôcôp vắng mặt, rất nhiều thổ dân trong đoàn hộ tống của Rôcôp đã chạy trốn và
lấy đi khá nhiều của cải, súng đạn.
Khi Rôcôp đã tra hỏi chán chê những người khuân vác còn lại và
đã nguôi cơn giận giữ, hắn quay về trại của mình. Hắn nheo mắt cho hai thủy thủ
đang canh giữ Gian Potorova ra ngoài rồi chộp
lấy tay cô, lôi vào trong trại. Potorova cố
gắng chống cự, trong khi đó hai gã thủy thủ chỉ đứng lùi ra xa, tán gẫu.
Rôcôp là người không biết nhẹ tay một khi gặp người cưỡng lại
ý định của hắn. Thấy Potorova vùng vẫy không
chịu hứa, hắn đánh thẳng vào mặt cô. Cả cô lẫn hắn bị trượt ngã trên mặt đất
mấy lần. Cuối cùng cô buộc lòng phải buộc theo hắn vào trong. Cô cảm thấy đầu
óc quay cuồng, không đủ sức đứng vững nữa. Người hầu của Rôcôp đã chờ sẵn ở
trong trại. Thấy ông chủ kéo một người đàn bà đi vào, hắn thắp một ngọn đèn nhỏ
rồi nhanh nhẹn lẻn ra ngoài. Potorova ngã vật
giữa nền lều bạt. Cô ngất đi một lúc, nhưng khi tỉnh dậy, cô vẫn nằm im tính
toán và lấy sức, cô tự nhắc mình rằng phải hành động thật mau lẹ. Liếc mắt quan
sát khắp trại, cô cố tìm ra một vật gì đó làm vũ khí tự vệ. Rôcôp nâng cô lên
và kéo cô lên giường. Ngang hông hắn có một khẩu súng rất to và nặng. Potorova
đã nhìn thấy khẩu súng. Cô giả vờ tỏ ra thờ ơ và chờ cơ hội thuận tiện.
Cơ hội ấy đã đến khi Rôcôp đang cố gắng vật cô ra đệm. Có một
tiếng động lạ vang lên ở cửa ra vào. Rôcôp dừng tay ngoảnh mặt ra cửa. Nhanh
như cắt, Potorova rút được khẩu súng của hắn
ra khỏi bao. Rôcôp giật mình nhìn xuống và nhận ra ngay sự nguy hiểm. Potorova không đủ can đảm bóp cò súng. Cô sợ những
viên đạn sẽ trúng vào những kẻ đứng ngoài. Mà nếu như cô giết chết Rôcôp đồng
bọn của hắn sẽ ùa vào. Khi ấy mọi chuyện sẽ xảy ra khó mà hình dung nổi. Ngày
xưa, cô cầm súng bắn sư tử mà cô hầu Exmeranda suýt chết vì viên đạn sượt qua
trán. Thành tích bắn súng của cô thì ai cũng nhớ. Vả lại, lúc này hai gã thủy
thủ bên ngoài không phải là những kẻ điếc lác.
Tất nhiên những ý nghĩ đó chạy thoáng qua đầu cô nhanh như tia
chớp. Khi gã người nga vừa quay mặt lại nhìn cô, chưa hết kinh ngạc thì cô đã
vung khẩu súng nặng nề nó lên cao, rồi dùng hết sức lực giáng một đòn vào trán
hắn. Gã người Nga ngã vật ra đất nằm thẳng cẳng. Potorova đã được tự do trong
chốc lát.
Bên ngoài vẫn vang lên tiếng động – Thứ tiếng dộng đã làm
Rôcốp trước đó sao nhãng, quay ra cửa. Có chuyện gì đã xảy ra? Điều đó Potorova không cần biết vì sợ người hầu quay lại
lều, biết chuyện, Potorova nhảy tới mặt bàn,
tắt phụt ngọn đèn dầu hỏa, căn lều trở nên tối om, Potorova
đứng im trong bóng tối, suy tính xem phải làm gì. Xung quanh cô chỉ toàn kẻ thù
và sau lưng kẻ thù là rừng già đày thú dữ. Khó lòng mà sống nổi lấy vài ngày,
nếu như cô thân gái dặm trường, đơn đọc giữa rừng sâu. Nhưng cô nghĩ rằng mình
đã vượt qua rất nhiều cạm bẫy nguy hiểm mà vẫn chưa hề phải trả giá, chưa hề bị
thương; hơn nữa ở một phương trời xa xôi nào đó đứa con trái yêu đấu đang khóc
đòi cô; vì vậy cô phải sống, phải can đảm hành động. Cô không được phép lùi
bước mà phải thử nghiệm tất cả mọi khả năng hé mở. Cô sẽ liều tìm đường ra
biển, tự cứu mình, và cứu lấy đữa con.
Chiếc trại của Rôcốp nằm gần như ở chính giữa những hàng rào,
xung quanh trại của hắn là chỗ ở của những kẻ đồng hành da trắng và những người
thợ khuân vác da đen. Thoát ra khỏi khu trại lúc này là một việc làm vượt qua
sức người. Potorova biết rằng không thể có con
đường nào khác. Cứ ngồi trong lều mà do dự, tính toán thì rất sớm bị phát hiện.
Chờ đợi có nghĩa là từ bỏ tất cả những hi vọng mà mình đã can đảm tạo ra. Với
suy nghĩ ấy, Potorova rón rén bước vào góc
trại, cô sờ soạng trong bóng tối và chạm tay vào vách gỗ rất cứng. Hóa ra trại
của Rôcốp được phủ vải bạt bên ngoài, còn bên trong vẫn được thưng bằng gỗ. Potorova thở dài thất vọng rồi quay lại chỗ Rôcốp
đang nằm. Một lát sau cô rút từ thắt lưng Rôcốp một con dao săn rất dài. Với
con dao ấy cô hì hục cậy các tấm gỗ rồi xé rách một lỗ bạt dày. Lối thoát khỏi
trại đã được mở.
Potorova thở dài nhẹ nhõm.
Tất cả mọi người trong khu trại đều đã ngủ say. Dưới ánh sáng nhợt nhạt của
đống lửa tàn, cô trông thấy một tên lính gác đang ngồi xổm, quay mặt ra ngoài
rừng. Như một con thỏ trắng Potorova luồn qua
bóng tối, men theo những chiếc trại thấp lụp xụp của đám thợ khuân vác, tiến
tới hàng rào. Trước mặt cô rừng già đen đặc như một bức thành khổng lồ. Rừng
đêm châu Phi không bao giờ chịu ngủ. Bởi vì từ lòng rừng xa lúc nào cũng vang
lên tiếng gầm của sư tử, tiếng rú thê thảm của những con vượn lạc bầy và tiếng
động xào xạc của đủ các loài thú ăn đêm.
Nghe tiếng động rùng rợn của rừng đêm, Potorova khẽ rùng mình, do dự: nếu như lọt vào hàm răng sư tử
thì… xương mình kêu răng rắc, dòn tan! Potorova
cảm thấy cột sống ớn lạnh. Chờ một lát cho lưng ấm lại, cô nghiến chặt răng,
lách mũi dao cậy hàng rào. Con dao của Rôcốp rất sắc cứng nhưng những chiếc cột
hàng rào vừa chôn sâu vừa nhiều gai nhọn. Đôi bàn tay mềm mại của cô đã toạc
rách máu chảy ướt lạnh. Bất chấp mọi đau dớn, cô vẫn nghiến răng, tiếp tục phá
rào.
Cuối cùng, một lỗ hổng đã được mở ra. Potorova
thở mạnh vài hơi lấy sức rồi chui tuột ra ngoài. Cô đã để lại sau lưng mình một
cuộc sông an toàn nhưng ê chề nhục nhã và còn tồi tệ hơn cái chết. Nhưng trước
mặt cô lại là một cái chết khó lòng tránh khỏi. Có điều cái chết trước mặt là
cái chết nhanh chóng, trong sạch, không bị vấy bẩn.
Không một chút lo sợ, không còn biết thương thân, Potorova rảo bước tiến lên phía trước, chỉ vài giây
sau, bóng tối đã khép chặt phía sau lưng cô. Rừng đêm như một màn đen khổng lồ
nuốt chửng cô vào bụng.