Trên Chuyến Bay Đêm - Chương 17 - Phần 2
Bây giờ cô đã hiểu nhiều về tầm quan trọng của bố cô, cô thấy bớt xấu hổ trước sự việc vừa xảy ra. Dĩ nhiên hành động và thái độ của ông không bao giờ tha thứ được nhưng cũng nên rộng lượng xem ông như một người bị thất vọng, hoảng sợ, chứ đừng xem ông là người chực trả thù vì tinh thần lệch lạc. Harry Mark quả là một người thông minh! Cô ân hận vì không nhờ anh ta giúp đỡ để trốn khỏi gia đình. Cô phân vân tự hỏi không biết khi họ đã đến Mỹ rồi, anh còn muốn gặp cô nữa không. Cô hỏi:
– Bây giờ anh đã nghĩ đến việc anh sẽ sống ở đâu chưa?
– Tôi tính sẽ đến ở tại New York, - anh đáp. - Tôi đã có một ít tiền và rồi tôi sẽ kiếm thêm.
Nghe anh ta nói, mọi việc trông có vẻ dễ dàng quá. Có lẽ đối với đàn ông, việc này dễ dàng, đàn bà cần có sự che chở.
– Bà Nancy Lenehan có hứa cho tôi việc làm, - cô hăng hái nói, - nhưng bà ấy không chắc có giữ được lời hứa hay không, vì người em trai của bà đang cố giành quyền kiểm soát công ty. - Anh nhìn cô, rồi quay mặt đi, vẻ e thẹn, như thể anh không tin vào những điều anh sắp nói.
– Nếu cô muốn, tôi xin sẵn sàng giúp cô một tay.
Đây là điều cô hằng mong ước. Cô bèn hỏi:
– Thật không?
– Tôi sẽ giúp cô tìm một căn phòng.
Cô cảm thấy nhẹ nhõm cả người.
– Thế thì tuyệt quá! Tôi chưa bao giờ tìm một chỗ ở, tôi không biết bắt đầu ở đâu nữa.
– Người ta đọc trên báo.
– Báo nào?
– Báo hàng ngày.
– Báo hàng ngày nói đến các nơi cư ngụ à?
– Có những lời rao vặt trên ấy.
– Trong tờ Thời báo không có mục rao vặt về nhà cho thuê. - Tờ Thời báo là tờ báo duy nhất bố cô đọc.
– Các tờ báo buổi chiều hay hơn nhiều.
Cô cảm thấy ngu ngốc vì không biết đến những chuyện đơn giản như thế này.
– Tôi rất cần có một người bạn để được giúp đỡ.
– Tôi tin ít ra tôi cũng có thể che chở cho cô tránh khỏi những tên đại bợm như tên Beuny le Maltais ở Mỹ.
– Tôi cảm thấy sung sướng quá, - Margaret nói.
– Trước tiên là bà Lenehan, sau là anh. Tôi nghĩ nếu tôi có bạn, tôi có thể gỡ rối cho mình được. Tôi thật rất biết ơn anh, không làm sao nói hết lời cảm ơn anh được.
Davy đi vào phòng khách. Margaret nhận thấy máy bay bớt lắc lư từ năm hay mười phút rồi. Davy nói:
– Quí vị nhìn vào cửa sổ bên mạn trái mà xem. Trong vài giây nữa, quí vị sẽ thấy cảnh lạ.
Margaret nhìn qua cửa sổ. Harry tháo dây an toàn, đến bên cô, cúi người trên vai cô để nhìn ra ngoài. Máy bay nghiêng về mạn bên trái. Mấy phút sau, máy bay lượn thấp xuống trên một chiếc tàu thủy lớn, đèn đuốc sáng trưng như trong rạp xiếc ở Piccadilly. Có người nào đấy nói lớn:
– Chắc họ thắp đèn để chào đón chúng ta. Từ khi chiến tranh bùng nổ, họ phải tắt hết đèn để chạy, vì sợ tiềm thủy đỉnh. - Margaret cảm thấy Harry đứng sát vào người cô, nhưng việc này không hề làm cho cô thấy khó chịu.
Chắc phi hành đoàn chiếc Clipper đã liên lạc với thủy thủ đoàn trên chiếc tàu thủy qua máy truyền tin, vì tất cả hành khách trên thu thủy đều ra đứng trên boong, đưa tay vẫy chào chiếc thủy phi cơ. Máy bay xuống thấp rất gần họ, đến nỗi Margaret phân biệt được cả quần áo họ mặc, đàn ông mặc lễ phục màu trắng đàn bà mặc váy dài. Chiếc tàu thủy chạy nhanh, mũi tàu thon thon lướt qua những ngọn sóng lớn, trong khi đó máy bay bay chậm lại. Cô đưa mắt nhìn Harry, hai người nhìn nhau mỉm cười, chia sẻ niềm vui trước khung cảnh kỳ diệu này. Anh để bàn tay phải lên hông của Margaret ở chỗ khuất phía người anh, để cho mọi người không ai thấy. Anh chỉ để nhẹ thôi, nhưng cô cảm thấy như lửa đốt. Cô không muốn anh rút tay đi. Một lát sau, chiếc tàu thủy xa dần, đèn trên tàu tắt hết, rồi hoàn toàn biến mất. Hành khách trên chiếc Clipper trở về chỗ, Harry cũng trở lại chỗ ngồi.
Lần lượt mọi người đi ngủ, trong phòng khách chỉ còn lại những người chơi bài và Margaret cùng Harry. Cuối cùng, vì lo sợ và không biết làm gì, Margaret bèn nói:
– Khuya rồi. Chúng ta nên đi ngủ thôi. - Cô nghĩ, tại sao mình nói thế nhỉ? Mình không muốn đi ngủ chút nào hết!
Harry có vẻ buồn. Anh đáp:
– Tôi ngồi chơi một lát nữa.
Margaret đứng lên, cô nói:
– Cảm ơn anh đã có ý muốn giúp tôi.
– Xin cô cứ yên tâm.
Margaret tự hỏi, tại sao ta quá hình thức như thế này. Mình không muốn chào anh ta để đi ngủ như thế này! Cô bèn nói thêm:
– Chúc anh ngủ ngon.
– Tôi cũng chúc cô như thế.
Cô bước đi, rồi quay lại:
– Anh hứa giúp đỡ tôi thật lòng đấy chứ? Anh không để cho tôi thất vọng chứ?
Mặt anh lộ vẻ xúc động, anh âu yếm nhìn cô:
– Tôi không để cô thất vọng đâu, Margaret, tôi xin hứa.
Bỗng cô đột ngột cúi người xuống hôn lên môi anh, nụ hôn chỉ lướt trên môi thôi, nhưng cô cảm thấy như có luồng điện cực mạnh chạy khắp người cô. Cô vội đứng lên liền, sững sờ trước hành động của mình và sửng sốt trước cảm giác ngây ngất trong người cô. Hai người nhìn vào mắt nhau một lát. Rồi cô đi qua phòng bên cạnh.
Cô thấy ông Membury đã nằm ngủ ở giường trên phía mạn trái của máy bay, để giường dưới còn trống cho Harry. Percy nằm ở giường trên. Cô ngồi vào giường dưới giường của Percy và kéo màn lại.
Mình đã hôn anh ta, cô tự nhủ, và thật dễ chịu.
Cô nằm xuống kéo chăn đắp, rồi tắt ngọn đèn ngủ đi. Cô có cảm giác như nằm dưới một căn lều. Cô có thể nhìn qua khung cửa sổ, nhưng bên ngoài chẳng có gì để xem, chỉ có mây và mưa. Thế nhưng, cô vẫn thấy kích thích. Cô lại nhớ đến thời thơ ấu, những lúc cô và Elizabeth được phép ra căn lều nghĩ ngoài vườn vào những đêm hè nóng bức. Cô cảm thấy lòng bồi hồi ngây ngất không làm sao chợp mắt được, nhưng rồi thình lình trời sáng, chị đầu bếp đến vỗ tay vào mái lều và đưa cho cô khay trà và bánh mì nướng.
Bây giờ Elizabeth ở đâu rồi nhỉ?
Vừa khi cô đang nghĩ đến chuyện ấy thì tấm màn lay động nhẹ. Thoạt tiên cô nghĩ đây chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng, nhưng cô thấy tấm màn lay động lại thật, như đang có một móng tay đang cào vào vải màn. Cô ngần ngừ rồi chống một cùi tay, nhổm người lên, tay kia kéo chăn lên tận cổ.
Móng tay cứ cào vào vải màn.
Cô hé mở tấm màn, và thấy Harry đứng đấy.
– Có chuyện gì thế? - Cô thì thào hỏi, mặc dù cô biết rõ anh muốn gì rồi.
– Anh muốn hôn em lần nữa, - anh thì thào nói.
Cô vừa vui sướng vừa hoảng sợ.
– Đừng nói chuyện tầm bậy!
– Anh van em.
– Anh đi đi!
– Không ai trông thấy chúng ta đâu.
Cô nhớ nụ hôn hồi nãy, như luồng điện kích thích trong người cô. Cô muốn hôn thêm lần nữa. Cô miễn cưỡng hé bức màn rộng ra một tí. Anh thò đầu vào, nhìn cô với ánh mắt cầu khẩn. Thật khó từ chối cho được. Cô hôn lên môi anh.
Môi anh tỏa ra mùi kem đánh răng. Cô cứ nghĩ cô sẽ hôn nhanh như hồi nãy thôi nhưng anh lại có ý đồ khác. Anh cắn vào môi dưới của cô. Bỗng tự nhiên cô mở miệng ra, cô cảm thấy lưỡi của Harry lướt trên đôi môi cô. Ian không bao giờ làm như thế. Thật là một cảm giác kỳ lạ, nhưng dễ chịu. Cô cảm thấy không làm sao cưỡng lại được, bèn đưa lưỡi ra đón nhận lưỡi của Harry. Anh bắt đầu thở hổn hển một chút. Bỗng Percy cựa quậy ở giường trên, nhắc cho cô nhớ cô đang ở đâu. Cô hoảng hốt, tại sao cô có thể làm một việc như thế này? Cô hôn công khai một người đàn ông mà cô đã biết có thành tích xấu! Nếu bố trông thấy, thì khủng khiếp biết bao! Cô thả anh ra, thở hổn hển. Hany nhích đầu tới thêm, muốn hôn cô nữa, nhưng cô đẩy lui anh.
– Để cho anh vào, - anh nói.
– Đừng có ngốc như thế, - cô thì thào đáp.
– Anh van em.
– Không thể được. - Cô không muốn nữa, vì cô sợ.
– Không, không, không!
Anh có vẻ thất vọng.
Cô dịu giọng nói:
– Anh là người dễ thương nhất từ trước tới nay tôi gặp được, có lẽ cả sau này nữa; nhưng điều này anh không được dễ thương. Đi ngủ đi.
Anh biết cô nói nghiêm túc. Anh mỉm cười, nụ cười trông buồn bã. Anh như muốn nói điều gì đấy, nhưng Margaret kéo màn lại không để cho anh có thì giờ để nói. Cô lắng tai nghe tiếng chân nhè nhẹ bước xa dần. Cô nằm lại xuống giường, thở hổn hển. Ôi, lạy Chúa, cô nhủ thầm, quả là một giấc mơ... Cô mỉm cười trong bóng tối, nhớ lại nụ hôn. Quả tình cô đã muốn đi xa hơn nữa. Cô vuốt ve mình nhè nhẹ vừa nghĩ đến chuyện ấy.
Kỷ niệm mối tình đầu của cô trở lại trong óc cô: Monica, người chị họ đến nghỉ hè tại nhà cô. Khi ấy Margaret mười ba tuổi, Monica mười sáu tuổi cô ta tóc vàng, hấp dẫn và hình như chuyện gì cũng biết, và Margaret mê cô ta ngay ngày đầu. Cô ta ở bên Pháp, và có lẽ vì thế, hay có lẽ vì cha mẹ cô ta ít đoan trang hơn cha mẹ Margaret, nên Monica ở truồng một cách tự nhiên trong phòng và trong buồng tắm nằm bên trái nhà, dành cho trẻ con. Chưa bao giờ Margaret thấy người lớn ở truồng, cho nên cô rất khoái khi thấy cặp vú thật bự của Monica và đám lông màu mật nằm giữa hai chân của cô ta, còn Margaret, bộ ngực chưa mấy nở hết và dưới háng chỉ có một tí lông.
– Nhưng mới đầu, Monica dụ dỗ Elizabeth chị ấy xấu, nhưng chị có quyền, cằm lại có mụm. Margaret nghe hai người trao đổi nhau những tiếng thì thào và hôn nhau trong đêm tối, tâm trạng cô biến thiên từ chỗ hiếu kỳ đến giận dữ, rồi cuối cùng ganh tỵ. Cô thấy Monica gắn bó mật thiết với Elizabeth. Cô cảm thấy mình bị bỏ rơi, không có gì xảy ra giữa hai người mà thoát khỏi được mắt cô, từ những liếc mắt đưa tình giữa hai người cho đến tay chạm vào nhau với vẻ như tình cờ khi đi dạo hay họ ngồi bên nhau.
Thế rồi một hôm Elizabeth đi Luân Đôn với mẹ, Margaret bắt gặp Monica nằm trong bồn tắm. Cô ta nằm dài trong nước ấm, hai mắt nhắm lại, tay sờ vào giữa hai chân. Cô ta nghe tiếng chân Margaret đi vào, mở mắt ra, nhưng không dừng tay, còn Margaret thì nhìn cô ta với vẻ hoảng hốt nhưng thích thú, Monica thủ dâm cho đến cực khoái.
Đêm đó, Monica đến giường của Margaret chứ không đến với Elizabeth.
Elizabeth gây chuyện, chị ta dọa sẽ nói chuyện này cho mọi người biết, và thế là cuối cùng họ đành để cho chị ấy cùng chia sẻ khoái lạc với nhau.
Suốt cả mùa hè, Margaret cảm thấy tội lỗi, nhưng tình thương mãnh liệt và khoái cảm của thể xác mới được khám phá quá kỳ diệu, khiến cô không từ bỏ được, và chuyện này chỉ chấm dứt khi Monica về Pháp vào tháng Chín.
Sau Monica, ngủ với Ian là một cú sốc mạnh. Anh ấy vụng về, lóng ngóng.
Cô thấy anh là loại thanh niên không biết tí gì về cơ thể đàn bà hết, cũng như anh không thể làm cho cô khoái như Monica đã làm. Tuy nhiên, sau lần thất bại đầu tiên ấy, cô đã kiềm chế mình được; và Ian yêu cầu cô quá mãnh liệt đến nỗi sự đam mê của anh đã đền bù cho sự thiếu kinh nghiệm của anh.
Cứ mỗi lần nghĩ đến Ian là cô muốn khóc. Cô ân hận là không làm tình với anh nhiệt tình hơn và thường xuyên hơn. Mới đầu, cô đã cự tuyệt quyết liệt, mặc dù cô cũng ham muốn như anh; và anh đã năn nỉ cô suốt mấy tháng sau đó cô mới chịu để cho anh làm tình. Sau lần đầu ấy, mặc dù cô muốn làm nữa, nhưng cô đã thoái thác. Cô không muốn làm tình trong phòng cô, vì sợ có người chú ý thấy cửa phòng đóng kín đâm ra nghi; cô sợ làm tình ngoài trời, mặc dù cô biết có rất nhiều chỗ kín đáo ở trong rừng quanh nhà, và cô ghê tởm khi dùng nhà của bạn bè, vì cô sợ mang tai tiếng, cô biết không làm sao tránh khỏi chuyện này. Sau các nguyên nhân ấy, cô còn sợ bố cô, vì nếu bố cô biết, thế nào ông ta cũng có phản ứng rất khủng khiếp.
Bị dằng xé giữa ham muốn và lòng ích kỷ, cô thường làm tình vội vã lén lút; và lần cuối cùng diễn ra chỉ trước khi anh đi Tây Ban Nha có ba ngày.
Dĩ nhiên cô nghĩ họ còn nhiều thì giờ trước mắt. Thế rồi anh bị giết chết, và khi nghe tin, cô kinh hoàng không nhận ra rằng sẽ không bao giờ cô còn sờ mó vào người Ian được nữa; và cô khóc rất nhiều đến nỗi cô tưởng tim mình vỡ ra tan nát.
Cô ân hận đã không để cho anh làm tình tự do ngay từ lúc đầu, và đã không làm tình mỗi khi có cơ hội thuận tiện. Bây giờ người ta đã chôn anh trên sườn đồi bụi bặm ở Cataloglle, những lo sợ của cô trước đây thật ngu ngốc.
Bỗng cô nghĩ, có thể cô lặp lại với sự sai lầm ấy một lần nữa. Cô muốn Harry Marks. Cơ thể cô rạo lực vì dục tình. Anh là người đàn ông duy nhất sau Ian làm cho cô rạo rực dục tình như thế này. Nhưng cô đã đuổi anh. Tại sao thế?
Tại vì cô sợ, cô sợ bị bắt quả tang.
Nếu máy bay rớt thì sao? Cô tự hỏi. Hiện thời, họ đang ở nửa đường giữa châu Âu và châu Mỹ, cách hai bờ hàng trăm cây số, nếu tình hình tồi tệ, họ sẽ chết trong nháy mắt. Và chắc điều làm cho cô ân hận nhất là đã không làm tình với Harry Marks.
Dĩ nhiên là máy bay không rớt, nhưng cô không biết chuyện gì sẽ xảy ra khi họ đến đất Mỹ. Cô định xin làm nữ quân nhân ngay khi có thể xin được, và Harry đã nói sẽ làm phi công cho không quân Canada. Có thể anh sẽ chết ngoài mặt trận như Ian. Cần quái gì tai tiếng, cần quái gì việc cha mẹ cô nổi giận, trong khi cuộc đời quá ngắn ngủi? Cô tiếc là đã không cho Haarry vào giường cô.
Anh còn đến nữa không? Cô nghĩ chắc anh không đến nữa. Cô đã cương quyết phản đối. Anh chàng nào có tính lần khân, cứ xông tới là kẻ rất khủng khiếp, đáng sợ. Harry cũng năn nỉ, van xin, nhưng không cứng đầu như con lừa.
Chắc tối nay anh ấy không đến đòi hỏi lại nữa đâu.
Mình thật ngốc biết bao! Đáng ra giờ này anh ấy ở đây với mình rồi; mình chỉ có việc nói ừ là yên. Cô mơ thấy mình rụt rè đưa tay vuốt ve cái háng để trần của anh.
Cô định ngồi dậy và đi đến phòng vệ sinh. Có thể may ra Harry cũng ngồi dậy đi phòng vệ sinh một lúc với cô; hay là có thể anh dậy gọi người tiếp viên mang cho anh ly rượu hay cái gì đấy. Cô mặc áo dài ngủ vào, kéo màn ra và ngồi dậy. Giường của Harry nằm kéo màn kín mít. Cô xỏ chân vào đôi giày đế mỏng và đứng lên.
Hầu như tất cả khách đi máy bay bây giờ đều đi ngủ hết. Cô liếc mắt nhìn vào khoang bếp: trống vắng. Dĩ nhiên các người tiếp viên cũng cần ngủ. Có lẽ họ ngủ gà ngủ gật trong phòng số 1. Cô đi qua phòng khách những người lì lợm, tất cả đều đàn ông, tiếp tục chơi xì phé, Trên bàn có chai whisky, họ đang cùng ống. Về phía cuối máy bay, sàn máy bay cao lên, giữa các buồng có những bậc cấp để thông thương. Vài người đọc sách, họ ngồi trên giường, màn mở rộng, nhưng phần lớn các giường ngủ đều được kéo màn kín mít và im lặng.
Phòng vệ sinh nữ vắng vẻ. Margaret ngắm mình trong gương, cô nghĩ người cô như thế này mà có đàn ông ham muốn thì cũng lạ thật. Cô thấy mặt mình quá tầm thường, da tái nhợt, mắt có màu xanh kỳ lạ. Chỉ có mái tóc xem được, thỉnh thoảng cô nghĩ thế, chỉ có mái tóc vượt trội thôi: dài, mềm mại, màu đồng óng ánh. Đàn ông thường nhìn vào tóc cô.
Nếu cô để cho Harry đến gần, anh sẽ nghĩ sao về cơ thể của mình? Có lẽ anh ghét cặp vú đồ sộ của mình, cặp vú nhắc người ta nghĩ đến vú của đàn bà có con, vú của bò cái hay cái quái gì đấy chỉ có Chúa mới biết. Cô nghe nói đàn ông thích những cặp vú nhỏ nhắn, nhỏ bằng cái ly uống sâm banh trong những buổi dạ tiệc. Vú của cô không bỏ lọt vào trong ly sâm banh được cô buồn rầu nghĩ.
Cô muốn nhỏ nhắn như các hình người mẫu trong các tờ Vogue, nhưng cô không được như thế, mà trông cô giống như một vũ nữ người Tây Ban Nha.
Mỗi lần cô mặc áo dài dạ hội vào, là cô phải dùng coóc sẽ nịt bộ ngực lại cho cặp vú đỡ đồ sộ. Nhưng Ian lại thích thân hình cô, anh ấy cho rằng hình người mẫu giống như những con búp bê. - Còn em, em là người đàn bà thực sự, - anh ấy đã nói thế vào một buổi chiều hai người lén dắt nhau vào phòng trẻ con cũ để tằng tịu với nhau một lát; anh hôn vào cổ cô, mân mê cặp vú cô, hai tay lồng vào dưới chiếc áo săng đai bằng vải ca sơ mia.
Máy bay bay vào khu vực có gió mạnh, cô phải níu tay vào mép bàn trang điểm để khỏi nhào ra khỏi ghế ngồi.
Cô nghĩ: Trước khi chết, mình thích được có người mân mê vú mình.
Khi máy bay ổn định trở lại, cô đi về phòng ngủ. Mọi người đều đã ngon giấc.
Cô lay cái màn của Harry, không suy nghĩ, không biết cô sẽ làm gì hay nói gì.
Vẫn yên lặng như tờ. Cô lay lại.
Mặt Harry hiện ra, vẻ bối rối.
Hai người lặng lẽ nhìn nhau.
Bỗng có tiếng động phát ra từ giường của ngài Oxenford. Ông ta sắp ngồi dậy, có lẽ để đi vệ sinh.
Không ngần ngừ nữa, Margaret đẩy Harry lui và leo lên giường với anh. Khi cô vừa kéo kín màn lại, cô thấy bố cô hiện ra. Kỳ diệu thay, ông ta không thấy cô.
Cô quì ở phía cuối giường, nhìn Harry. Anh ngồi ở đầu kia giường, cằm tựa lên hai đầu gối, nhìn cô dưới ánh sáng lờ mờ từ ngoài lọt qua tấm màn. Người ta có thể nói trông anh như một đứa bé vừa thấy ông già Noel từ ống khói đi xuống: anh không tin vận may đã đến với anh như thế này. Anh mở miệng để nói, nhưng Margaret đặt ngón tay lên môi anh để biểu anh im lặng.
Bỗng cô nhận ra cô để đôi giày đế thấp ở dưới sàn khi cô nhảy lên giường.
Đôi giày có thêu những chữ đầu của tên cô, được để lại dưới sàn bên cạnh đôi giày của Harry, như giày dép để trước cửa phòng khách sạn vậy.
Hai giây lo sợ trôi qua. Cô nhìn ra ngoài. Bố cô đã xuống thang khỏi giường và đứng quay lưng về phía cô. Cô thò tay ra khỏi chỗ màn hé mở. Nếu bây giờ ông quay lùi thì cô nguy mất. Cô mò tay tìm đôi giày và tìm được. Cô lấy lên đúng vào lúc bố cô để hai chân trần lên thảm lát sàn.
Bây giờ cô không biết mình muốn gì. Cô chỉ biết cô muốn một điều là được ở với Harry. Cứ nghĩ đến chuyện một mình nằm trên giường mà lòng ân hận không để cho anh vào giường với mình, là cô thấy không chịu nổi, không yên tâm. Nhưng cô sẽ không hiến thân cho anh. Cô thích làm tình lắm chứ - cô rất thích - nhưng có rất nhiều chuyện khó khăn trước mặt, và chuyện khó khăn lớn nhất là ông Membury chỉ nằm ngủ trên họ mấy phân.
Một lát sau, cô nghĩ chắc Harry đã biết anh phải làm gì. Anh cúi người, đưa một bàn tay níu lấy phía sau đầu của Margaret, lôi cô đến gần mình và hôn lên môi cô.
Sau một lát ngần ngừ, cô mất hết ý chí chống lại, hoàn toàn buông thả mình theo cảm giác.
Cô đã có ý nghĩ làm tình với anh cách đây mấy giờ, nhưng bây giờ mới là sự thực: bàn tay vạm vỡ níu sau cổ cô, môi ép lên môi cô, hơi thở hổn hển giao hòa nhau. Nụ hôn kéo dài, êm ái, dịu dàng, dò dẫm, và cô ý thức được từng chi tiết nhỏ diễn ra: mấy ngón tay Harry lồng dần lên tóc cô, chiếc cằm lởm chởm chân râu, hơi thở ấm áp phả lên má, răng cắn lấy môi cô và cuối cùng lưỡi anh tìm gặp lưỡi cô. Không làm sao kiềm hãm được. Cô mở rộng miệng ra.
Sau một hồi, họ buông nhau ra, thở hổn hển. Ánh mắt của Harry dừng lại trên ngực Margaret. Nhìn xuống, cô thấy chiếc áo dài ngủ của mình mở rộng ra, hai núm vú căng cứng sau lớp vải của chiếc áo sơ mi ngủ. Harry nhìn như bị thôi miên. Từ từ, anh đưa tay sờ lên vú trái của cô, thoa đầu núm vú nằm dưới lớp áo, cô thở hổn hển vì khoái cảm.
Bỗng Margaret cảm thấy áo quần vướng víu khó chịu. Cô nhanh tay cởi chiếc áo dài ngủ ra. Cô nắm vào lai cái áo sơ mi ngủ, rồi ngần ngừ. Một giọng nói từ trong đáy lòng cô cất lên:
– Chuyện đã rồi không lấy lại được đâu nhé.
Rồi cô nghĩ:
– Mặc kệ, - và cô kéo chiếc áo qua đầu, trần truồng quì trước mặt anh.
Cô cảm thấy nguy hiểm, cô rụt rè, nhưng chính sự lo sợ này đã làm gia tăng sự kích thích trong người cô. Ánh mắt anh lướt trên cơ thể cô, nét mặt anh vừa lộ vẻ mến thương, vừa ham muốn. Trở người trên chiếc giường tù túng chật hẹp, anh quì lên rồi cúi người tới trước. Cô phân vân trong lòng, anh sẽ làm gì nhỉ? Cô cảm thấy môi anh áp vào vú cô.
Khi anh dừng lại để thở, cô đẩy anh ra và cởi nút chiếc áo ngủ của anh. Cả hai đều thở hổn hển như những người chạy đua, nhưng không ai nói một tiếng, vì sợ người ta nghe. Anh cởi áo ra. Anh không có lồng ngực. Cô muốn anh trần truồng hết như cô. Cô đưa tay tìm thắt lưng quần ngủ của anh, rồi mạnh dạn mở thắt lưng.
Anh có vẻ ngần ngừ và hơi ngạc nhiên khiến cho Margaret cảm thấy hơi buồn lòng, vì cô nghĩ có lẽ mình quá trắng trợn hơn những cô gái khác mà anh đã gặp; nhưng cô nghĩ cô phải tiếp tục công việc cô đã bắt đầu.
Cô cảm thấy tay Harry thám hiểm khắp nơi trên người cô. Cô run lên vì khoái cảm, và để khỏi bật lên tiếng rên, cô cắn vào cánh tay của Harry.
Một lát sau, Harry gỡ tay ra rồi lấy tay kia thoa vào chỗ bị cô cắn ở trên vai.
Cô thì thào trong hơi thở hổn hển:
– Em xin lỗi... Em làm anh đau phải không?
– Anh thấy khoái, - anh thì thầm đáp, và cả hai phì cười. Vì cố đè nén cơn cười như điên chực bùng ra gây tiếng ồn, nên hai người đã lúc lắc người thật mạnh trong suốt mấy phút liền.
Khi đã bình tĩnh trở lại, anh thì thào nói:
– Thân hình em thật tuyệt vời... quá tuyệt vời.
– Thân hình anh cũng thế, - cô đáp với vẻ say sưa.
Cô hôn vào chỗ cô vừa cắn trên cánh tay. Thậm chí ngay trong bóng tối lờ mờ mà cô cũng thấy dấu răng của mình. Dấu cắn có màu bầm tím.
– Em xin lỗi, - cô thủ thỉ nói rất nhỏ chỉ vừa cho anh nghe.
Quá mệt vì khoái lạc, cả hai thiu thiu ngủ. Bỗng Margaret cảm thấy như nghe có tiếng chân người đi qua buồng, rồi một lát sau tiếng chân đi lui, nhưng cô quá hạnh phúc, cô không thèm lưu tâm đến chuyện gì xảy ra bên ngoài.
Máy bay bay yên thấm một hồi lâu, cô ngủ say được một giấc.
Rồi bỗng cô giật mình thức dậy. Trời sáng rồi ư?
Mọi người dậy rồi sao? Họ thấy mình từ giường của Harry bước ra không?
Tim cô đập thình thịch.
– Có chuyện gì thế? - Anh hỏi nhỏ.
– Mấy giờ rồi?
– Mới nửa đêm thôi.
Anh nói đúng. Không có động tĩnh gì hết, ánh sáng trong buồng là do ngọn đèn đêm chiếu ra, sau khung cửa sổ không có dấu hiệu gì cho thấy trời sáng hết.
Cô có thể ra khỏi giường an toàn.
– Bây giờ em phải về lại giường em, kẻo người ta biết chúng mình nằm với nhau ở đây, - cô lo sợ nói. Cô đưa tay tìm đôi giày đế mỏng, nhưng không thấy ở đâu hết.
Harry để một tay lên vai cô, anh nói thì thào:
– Cứ yên tâm. Chúng ta còn nhiều thì giờ.
– Nhưng em sợ bố... - Cô dừng lại: Tại sao cô quá lo như thế. Bốn mắt nhìn nhau trong ánh sáng lờ mờ, họ mỉm cười, nụ cười đồng lõa của những cặp tình nhân được thỏa mãn.
Thế là cô thấy không cần phải ra khỏi giường của anh nữa. Và cô muốn ở lại đây vì anh, họ còn khối thì giờ.
Harry nhích người sát vào cô, cô cảm thấy anh ham muốn.
– Đừng đi nhé, em, - anh năn nỉ.
Cô mỉm cười sung sướng.
– Được rồi, chưa đi đâu. - Cô đáp, rồi ôm hôn anh.