Thế Giới Kỳ Bí Của Ngài Benedict (Tập 3) - Chương 21 - Phần 1

GIẢI QUYẾT

“Kiểm tra cái cổng đi,” Reynie nói khi chúng đã đi vào trong. “Nếu không có ai thì sao mình không ra ngoài ngay bây giờ?”

“Chúng ta có thể do thám từ mái nhà,” Sticky gợi ý.

“Không, thang máy bị kẹt rồi,” Kate nói. “Tớ nghĩ Moocho và cô Plugg đang trong đó. Dù sao thì tớ cũng hy vọng thế, bởi vì tớ không thấy họ trên mái.”

“Thế còn cầu thang bộ thì sao

“Quá liều lĩnh, cậu không nghĩ thế à? Bọn mình có thể bị dính bẫy ở đó, và không còn cách nào khác để đi xuống trừ cách bố Milligan đã làm.”

“OK, quên cầu thang bộ đi,” Sticky nói.

“Đi nào,” Reynie nói. “Bọn mình sẽ luồn lách đến gần cái cổng nhất có thể và hé mắt nhìn.”

Và như vậy, với mắt căng ra và mũi hếch lên, cả Hội cứ thế khởi hành. Lén lút chạy qua hết hành lang này đến hành lang khác, ngó nghiêng các ngóc ngách trước khi chạy tiếp, cuối cùng chúng cũng tìm được đường đến lối đi chính vào tòa nhà ở mặt tiền của nhà tù. Có một hành lang trống ở đó, với một bàn tiếp tân không người và những chiếc ghế trống đầy bụi bặm. Nhưng nơi đó đầy âm thanh - thứ âm thanh đầy bạo lực, to khủng khiếp - và khi chúng bò về phía trước để nhòm qua cửa trước (cánh cửa đôi có cửa sổ bên trên giống như lối vào sân sau), lũ trẻ đã biết rằng đường ra cổng không hề an toàn. Những tiếng rít, tiếng ré và tiếng đổ vỡ cảnh báo về một vụ lộn xộn đầy rối ren bên ngoài. Và quả vậy, nhìn ra chúng thấy một trận chiến căng thẳng và quyết liệt đang xảy ra.

Hertz, Gã Số Mười mặc bộ vest bằng vải sọc nhăn, đang vật lộn với hai chiếc xe. Hắn chạy vòng quanh và quất cái cà vạt khắp nơi như quăng một chiếc roi da, Hertz gầm gừ và cười phá lên khi một chiếc xe màu đen bóng và chiếc xe cấp cứu giả của những Gã Số Mười chạy quanh hắn như những chú voi điên cuồng - gầm rú, tấn công và bóp còi inh ỏi. Trong một thoáng, thòng lọng của Hertz văng kẹt vào một tay cầm trên cánh cửa ô tô và hắn đang chuẩn bị kéo cửa ô tô mở ra, sau đó hắn phải từ bỏ vụ tấn công và nhảy sang chiếc xe bên cạnh. Chiếc xe bấm còi inh ỏi, cả còi báo động cấp cứa nữa, rõ ràng là đang cố làm hắn mất phương hướng. Chiếc vali của hắn nằm trên đất, nắp mở ra, nhưng hai chiếc xe không cho hắn cơ hội để đến gần nó; điều tốt nhất mà hắn có thể làm là đá nó ra chỗ khác khi một chiếc xe chuẩn bị lăn bánh lên nó.

Qua cửa sổ, bọn trẻ thở hổn hển, mắt mở to và nhăn mũi lại (thứ mùi cao su cháy lan lên tận chỗ chúng mặc dù chúng đang ở trong tòa nhà), cố gắng quyết định xem mình có thể chạy ra chỗ cổng mà không bị chú ý không. Phải mất mấy giây chúng mới hiểu cảnh tượng đang diễn ra - đặc biệt là vì khói từ những bánh xe đang cháy cuộn lên thành những đám mây đen kịt bao phủ khắp nơi, giờ đây đang phủ lên cả một chiếc xe, rồi thêm một chiếc nữa. Nhưng sau đó một cơn gió đến thổi đám khói đi ngay lập tức, và lũ trẻ choáng váng khi nhận ra người đang lái hai chiếc xe kia là Rhonda và Số Hai.

“Oa!” Kate hét lên.

“Thật là khó tin!” Reynie nói.

Sticky gật đầu, nhưng cậu đã chuẩn bị quay người đi. “Tuy nhiên chúng ta không thể ra ngoài đó được. Vậy giờ mình làm gì?”

“Đi ra lối đằng sau đó,” Kate nói và bước qua người cậu để dẫn đường. “Tớ có ý này.”

Một lần nữa chúng lại lén lút đi qua những hành lang trống rỗng, dừng lại để nghe ngóng bất cứ âm thanh lạ nào, có lúc là để tránh bị phát hiện khi hai Gã Số Mười lao ra khỏi một căn phòng và đi nhanh về phía mặt tiền của nhà tù. (“Mày nghiêm túc đấy chứ?” một tên hỏi gã còn lại. “Nhưng chuyện đó sẽ làm giảm giá thị trường cơ mà?” Tên còn lại nhún vai và nói hắn chỉ biết điều người ta bảo hắn.) May mắn là lũ trẻ đã ngửi thấy mùi nước hoa trên hành lang và trượt vào một lối đi khác vừa kịp lúc.

Cuối cùng chúng cũng đến được khu đằng sau của nhà tù. Thò ra khỏi một cánh cửa đôi khác, từ xa chúng thấy S.Q. Pedalian đang nói vào bộ đàm trong lúc đi nhanh qua một góc nhà. Anh ta đang cầm theo vali của Garrotte, cái mà Milligan đã làm rơi xuống từ mái nhà. Sau đó anh ta biến mất, ngoại trừ những mảnh vỡ sau vụ nổ và chiếc cần trục to lù lù gần cổng trường ra, khu vực trông có vẻ khá an toàn.

Kate mím môi nghe ngóng, sau đó dẫn bọn con trai ra góc đối diện của tòa nhà, tránh xa nơi mà S.Q. đã đi qua. Trên một đống gạch vỡ dọc đường đi, cô bé phát hiện ra cái giỏ đã bị bẹp một nửa, nắp đậy của nó treo lủng lẳng bằng một miếng kim loại - cô bé giật mạnh nó ra như kiểu người ta nhổ một cái răng - bất chấp tình trạng thảm hại của nó, Kate vẫn đeo nó vào hông như bình thường.

Ở hông tòa nhà, chúng thấy một nhà để xe lớn mà cô bé đã kể cho chúng. Chiếc Salamander vẫn ở đó, đứng yên và dường như không ai để ý đến nó.

“Constance,” Reynie thì thào trong lúc chúng luồn vào nhà xe, “có ai trốn trong chiếc Salamander không?”

Constance khịt mũi, rùng mình và ngẩng lên nhìn đờ đẫn. Mấy lọn tóc của Kate dính vào khuôn mặt ẩm ướt của cô bé. “Sao cơ?”

Reynie núp xuống, giơ một ngón tay lên môi và nhắc lại câu hỏi.

“Ai mà quan tâm cơ chứ?” Constance lầm bầm rồi lại vùi mặt vào đuôi tóc Kate. Không biết cô bé có tỉnh táo hay không. Nhưng rõ ràng là cô bé không có nhiều tác dụng lắm.

Kate nhẹ nhàng đặt cô bé xuống đất rồi đi nhón chân để kiểm tra chiếc Salamander. Vẻ mặt nhẹ nhõm, Kate vẫy hai cậu lại. “Tớ biết cách lái nó, cô bé nói, nhưng nếu bọn mình có thể khởi động cái thứ có thể triệt tiêu âm thanh đi thì tốt biết mấy, nhỉ? Bọn mình có thể trốn ra mà không ai hay biết.” Kate chỉ tay vào một tấm bảng phức tạp chi chít công tắc và phím nút.

Reynie nhìn Sticky. “Cậu có hiểu được không?”

Sticky quỳ sát xuống bảng điều khiển và nghiên cứu nó. “Tớ nghĩ cái này sẽ làm được điều đó,” cậu nói trong lúc bật hai công tắc và xoay một đĩa số. “Nó nên thế chứ?...” Miệng cậu chuyển động liên tục nhưng không có từ nào phát ra, vì tất cả các âm thanh quanh chúng đã bị chặn lại. Đó là cảm giác lạ lùng nhất, như thể là bị một bàn tay vô hình nào đó bịt tai lại vậy. Chúng nhìn nhau gật đầu.

Hai đứa con trai ngồi xuống băng ghế dài gần đầu xe, cử chỉ của chúng hoàn toàn yên lặng. Kate nhảy xuống ôm lấy Constance, sau đó khởi động động cơ - chúng có thể cảm thấy sự rung động nhưng chẳng nghe thấy gì - và xe lăn bánh. Chiếc Salamander lặng lẽ lùi ra khỏi nhà để xe, đột nhiên dừng lại rồi đi ra phía đằng sau khu tổ hợp.

Trong lúc di chuyển, Sticky tiếp tục nghiên cứu bảng điều khiển gồm nhiều phím. Có thứ gì đó thu hút sự chú ý của cậu - một chiếc ăng-ten bí hiểm nhỏ bé mà cậu không giải thích được - và cậu bắt đầu nói điều đó với Reynie và Kate, nhưng tất nhiên là cậu không làm được. Salamander đi qua khúc quanh, rồi Kate chỉ tay về một phần của n có vẻ như sắp oằn đi. Những vết nứt như mạng nhện chạy từ phần đổ nát lên trên đến ba mét. Reynie nhìn từ bức tường đến cái xà bằng kim loại khổng lồ treo lơ lửng trên cần trục gần đó. Cậu nghĩ là Kate nói đúng, có vấn đề gì đó với cái cần trục, và cái xà đã đập vỡ bức tường. Khi chúng lái xe đến gần hơn, cậu chú ý thấy dải băng màu vàng báo nguy hiểm quấn quanh đầu xe của cần trục, cảnh báo cho người ta tránh xa nó.

Kate lái chiếc Salamander trên một lối đi rộng quanh cái xà lủng lẳng (thậm chí đôi khi đến cả Kate cũng phải thận trọng), sau đó dừng lại và báo hiệu bọn con trai nên ra ngoài. Với những động tác khoa chân múa tay loạn xạ, cô bé ra dấu định húc đổ bức tường. Cô bé đã nói về kế hoạch này từ trước trong lúc chúng chạy quanh các hành lang. Nhưng cô bé chưa nói rõ các chi tiết, và bây giờ Reynie và Sticky trả lời bằng các cử chỉ có nghĩa là “Thế còn cậu thì sao?” Kate muốn nói rằng cô bé sẽ nhảy ra trước cú va chạm.

Reynie và Sticky vui vẻ trèo ra và bế theo Constance. Chúng đưa cô bé ra một khoảng cách an toàn, sau khoảng chục bước hay gì đó chúng nghe thấy tiếng bước chân mình, và từ xa, chúng nghe thấy tiếng đánh nhau.

“Cứ như là vừa thoát ra khỏi một nhà tù yên lặng vậy,” Reynie nói.

“Đừng trù ẻo thế chứ,” Sticky nói. “Bọn mình đã trốn ra được đâu.”

Khi Kate lùi chiếc Salamander lại để lấy đà đâm vào tường, hai đứa con trai cố gắng hết sức để đặt Constance nằm thoải mái trên đất. Cô bé lầm bầm rên rỉ - trông cô bé thật thảm hại - nhưng chúng chẳng biết phải làm gì để giúp cô bé cả.

“Nhân tiện,” Sticky nói với Reynie, “Curtain cũng đã nói thêm?...” Nhưng cậu ngừng lại khi cả bọn thấy chiếc Salamander lảo đảo tiến về phía trước. Kate đã khởi động máy.

Salamander nổ máy rất nhanh và lao đi cũng thật nhanh đến mức bọn con trai hoảng sợ khi nghĩ rằng Kate sẽ không kịp nhảy ra ngoài, vì cô bé vẫn đang ngồi trên cái xe đang ầm ầm sắp lao vào bức tường. Nhưng vào giây cuối cùng, Kate xoay người, chạy và nhảy ra khỏi đuôi xe thật nhanh khi cô tiếp đất. Sau đó cô bé ngồi bật dậy cười toe toét, giang hai tay ra, cúi chào như thể đây không phải là vụ trốn thoát mà là một màn biểu diễn trước một đám đông biết tưởng thức vậy.

Sự thật thì đó đúng là một màn trình diễn. Ngay khi Kate cúi chào, chiếc Salamander đâm thẳng vào bức tường sau cô bé làm tung mù lên một đám bụi. Hàng dây thép gai trên bức tường kêu răng rắc và đổ ngả nghiêng về cả hai phía, những khối vữa và mảng xi măng đổ xuống xung quanh chiếc Salamander. Những mảnh vụn đập vào chiếc xe bọc sắt mạnh đến mức nó rung lên sau mỗi cú va chạm, tuy nhiên không gian tĩnh lặng đến nỗi đống gạch vữa như thể là những khối bông khổng lồ vậy.

Và sau đó màn trình diễn kết thúc. Chiếc Salamander dừng lại, đầu xe thò ra phía bên kia của bức tường. Gạch vỡ rơi xung quanh và cả bên trong nó nữa, nhưng qua chiếc Salamander bọn con trai có thể thấy rất rõ con sông Thành phố Đá đang chảy qua. Chúng chỉ còn cách tự do có vài giây nữa thôi.

Tuy nhiên vụ đổ vỡ không yên tĩnh như chúng mong muốn. Bản thân vụ đâm xe có thể là yên tĩnh, nhưng ngay sau đó một âm thanh đáng ngờ vang lên, dường như từ hai phía khác nhau dội đến dọc đỉnh của các bức tường. Reynie và Sticky nhăn nhó nhìn nhau, nhận ra đó là cái gì. Xung quanh khắp nhà tù là dây thép gai, chúng rung lên sau vụ xung đột với Salamander và bây giờ chúng đang rú lên âm thanh cảnh báo.

“Mau lên!” Reynie nói, và Sticky cúi xuống để giúp cậu đỡ Constance đứng lên.

Kate đang chạy nhanh về phía các bạn và mỉm cười sung sướng. Ngay khi nghe được tiếng bước chân mình, cô bé tự chúc mừng mình. “Không tệ chút nào Kate ạ. Bây giờ mày chỉ phải...?” Câu nói của cô bé bị cắt ngang nửa chừng. Hoảng loạn, Kate liếc nhìn về phía đằng sau - và một tiếng gào đầy sợ hãi vang lên câm lặng trên môi cô bé.

Chiếc Salamander đã bật khỏi bức tường và đang vùn vụt lao về phía Kate. Nó đã gần đến mức choán cả tầm nhìn của Kate. Kate không còn thời gian để nhảy ra nữa, nếu chỉ chậm nửa giây thôi, cô bé sẽ bị đâm trúng - nhưng Kate không chậm chút nào. Cô bé nằm thụp xuống và để chiếc xe khổng lồ lặng lẽ lăn qua mình, kích cỡ to lớn của nó che kín cả mặt trời, lốp xe cày tung đất ở cả hai bên. Sau khi chiếc xe đi qua, Kate nhảy lên và thấy bọn con trai đang kéo Constance ra khỏi đường đi của chiếc Salamander.

“... một cái điều khiển từ xa!” Cô bé nghe thấy Sticky nói Reynie.

Và nhìn qua đầu đám bạn, Kate thấy Curtain.

Ông ta ngồi trên chiếc xe lăn gần cửa hậu của tòa nhà, mặt tím tái vì tức giận, cầm một thiết bị điều khiển nhỏ trong tay. “Nó là của ta!” Ông ta quát lên khi chiếc Salamander dừng lại kế bên mình. (Rõ ràng là ông ta đã tắt chế độ triệt tiêu âm thanh đi.) “Các ngươi không được phép chạm vào nó!”

“Quá muộn rồi,” Kate nói. “Và cả quá muộn với ông nữa,” cô bé nói thêm, trong lúc đang tìm một câu nói sâu cay nào đó thì cô bé nhận ra chiếc mũ màu đỏ quen thuộc mà ông ta đang đội. Tim đập dồn dập, Kate không nói nên lời. Chiếc mũ được lắp vào phần lưng của chiếc xe lăn mà ông ta đang ngồi.

Lão Curtain đã biến Máy Thì Thầm thành cỗ máy có thể di chuyển được.

Vậy ra đây là chỉnh sửa cuối cùng mà lão Curtain đã làm, cải tiến nguy hiểm cho phát minh nguy hiểm của ông ta. Dù vậy, có quá nhiều chuyện không xảy ra theo dự kiến, và vẻ mặt của ông ta hội tụ đủ cả vẻ tức giận, thất vọng, nhục nhã và hả hê.

“Các ngươi đã làm hỏng ngày hôm nay của ta,” giọng lão Curtain the thé. Giờ thì nói cho ta biết, người bảo vệ của các ngươi đâu? Có thể nào các ngươi bị bỏ mặc phải tự bảo vệ mình không? Ôi lũ nhóc, các ngươi mới bất hạnh làm sao!”

“Nói như thế với ông cũng không ngoa,” Kate vặn lại.

“Ngược lại là khác, quý cô Wetherall ạ, một lần nữa ta lại giành thế kiểm soát rồi. Giờ thì đi với ta, ta sẽ không dùng đôi găng tay với các ngươi. Thậm chí ta còn có thể để các ngươi giữ lại ký ức của mình. Các ngươi có thể là lá chắn cho ta trong lúc ta tìm và tiêu diệt kẻ thù của mình.”

“Chúng tôi không làm thế đâu, ông Curtain ạ,” Reynie nói mà chẳng cảm thấy sợ chút nào. Có phải cậu đã quá quen với việc hoảng sợ rồi chăng? “Chúng tôi sẽ không làm điều ông nói đâu. Đến bây giờ ông nên biết điều đó.Curtain nheo mắt lại. “Các ngươi thích được quét não hơn đây, ta hiểu rồi.”

“Có lẽ ông cần phải tiết kiệm sức lực đấy,” Reynie nói. “Ngay lúc này có hai mươi đặc vụ nữa đang đến đây, và quân của chú Milligan đã chăm sóc McCracken và hầu hết đám chân tay khác của ông rồi. Bây giờ ông đã đỡ mệt mỏi chưa, ông Curtain? Ông có cảm thấy đủ khỏe để quét não hai mươi đặc vụ nữa không?”

Curtain nhìn cậu chằm chằm. “Ta không tin ngươi đâu, Reynard...” Mặt ông ta sầm lại, chuyển từ nghi ngờ sang tức tối băn khoăn. “Tuy vậy... Ta cảm thấy ngươi đang nói thật. Đúng là các đặc vụ đang đến rất gần. Và McCracken không trả lời cuộc gọi qua điện đàm của ta...”

“Bởi vì ông ta đã bị hạ đo ván rồi!” Sticky nói và mạnh mẽ tiến lên phía trước. “Cũng như Sharpe, Crawlings và Garrotte. Thử gọi họ qua bộ đàm mà xem! Reynie đang nói sự thật đấy!”

Lão Curtain rít lên, và Sticky nhảy lùi lại vì sợ hãi.

“Cảm ơn ngươi vì lời đề nghị, Reynard,” Curtain lạnh lùng nói. “Có lẽ ta nên tiết kiệm sức lực. Thay vì lãng phí Máy Thì Thầm của ta vào cái đầu bé tí của các ngươi, đơn giản là ta sẽ tận dụng đôi găng tay của mình. Đây là cơ hội phục tùng cuối cùng của các ngươi. Các ngươi sẽ đi vòng tròn quanh ta khi chúng ta di chuyển...?”

Reynie ngắt lời ông ta. “Nếu ông ta đuổi theo chúng ta thì tản ra nhé,” cậu nói với các bạn. “Ông ta không thể đuổi theo tất cả bọn mình được - ông ta không có thời gian.” Sticky gật đầu, và Kate xốc Constance lên lưng. Chúng đã sẵn sàng chạy.

Curtain nhìn trừng trừng. “Sự ngu ngốc của ngươi càng ngày càng làm ta mệt mỏi đấy, Reynie. Không cần phải bắt cả lũ các ngươi. Một đứa là đủ đảm bảo rồi. Và đứa dễ bắt nhất cũng sẽ là đứa có giá trị nhất.”

Mọi người đều hiểu ý ông ta, gồm cả Constance - người đã mở đôi mắt đỏ ngầu ra đủ lâu để nhìn thẳng vào ông ta. Sau đó cô bé nhắm mắt lại và gục đầu xuống, quá mệt đến nỗi không thể tỏ ra vô lễ được

Curtain khịt mũi và nhìn Kate. “Cô có mệt không, thưa quý cô Wetherall? Ta e là có đấy. Quá mệt mới đúng. Và cô không có cơ hội thoát khỏi tay ta đâu. Chiếc

xe lăn của ta không bao giờ mệt, và cô lại đang mang vác nặng nữa chứ. Có lẽ cô nên giảm bớt gánh nặng cho mình và giải thoát cho tất cả mọi người thì hơn.”

“Thật đen đủi,” Kate càu nhàu. “Thậm chí ngay cả khi ông bắt được tôi, tôi cũng sẽ đánh lại ông. Tin tôi đi, ông không thích điều đó đâu.”

“Ồ, ta nghĩ là ta thích đấy,” Curtain nói không chút cảm xúc. Ông ta thò tay vào túi áo vest và lấy ra đôi găng tay.”

“Tất cả chúng tôi sẽ đánh bại ông!” Sticky hét lên và hướng nắm đấm về phía ông ta. (Sau đó, cảm thấy hơi lố bịch, cậu giả vờ ho và hạ tay xuống.)

“Cậu ấy nói đúng,” Reynie nói. “Ông có thể khỏe hơn, mạnh hơn, và có thể có đôi găng tay đó, nhưng chúng tôi có ba người mà ông chỉ có một. Và ông phải đi nhanh đi nếu không ông sẽ có nguy cơ bị bắt lại đấy.”

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3