Bố già trở lại - Phần II - Chương 11 - Phần 1

Chương 11

Fredo Corleone kích hoạt bộ truyền lực chiếc Chevrolet thuê và đạp manh thắng bên dưới chỗ nhô ra phía trên của bãi đậu xe. Ở băng ghế sau, Figaro thức giấc, chửi thề bằng tiếng Anh còn Cabra thì chửi thề bằng tiếng Sicily. “Gặp lại các bạn ở đó nhé,” Fredo vừa nói vừa bước ra khỏi xe. Anh móc ra một tờ hai mươi đô cho người hầu, rồi thấy đó là anh chàng thường lệ và anh ngưng lại. “Này, tò mò tí nhé. Khoản tiền boa lớn nhất mà bạn từng nhận được là bao nhiêu?”

Anh chàng phục vụ nhìn anh, vẻ mặt trông buồn cười. “Một trăm đô,” chàng ta nói. “Mới một lần thôi.”

Fontane, Fredo nghĩ. Anh rút ra hai trăm đô. “Tìm cho tôi một chỗ tốt nhe, okay, và tìm cách tống mấy đống bèo nhèo kia ra khỏi xe trước đã. Ê! Vậy là ta đã phá kì lục của ai vậy?”

“Của chính Ngài đấy,” anh hầu nói. “Vừa mới tuần qua.”

Fredo cười lớn, đi vào bên trong bằng cách chạy lúp xúp. Lúc ấy là ba giờ sáng nhưng bên trong Lâu Đài Trên Cát không có khái niệm giờ nghỉ ngơi. Người người vẫn tấp nập, sinh hoạt vẫn rộn ràng. Những người đàn bà bị thôi miên, mặc áo dài trong nhà, đầu mang đầy những ống quấn tóc, thuốc lá đong đưa từ khóe miệng này đến góc môi kia, bơ thờ, uể oải, không phấn son tô điểm, chỉ chăm chú nhét những đồng phỉnh vào các máy đánh bạc. Chỗ khác là những đám người tụ tập nơi các bàn đánh bài blackjack Các chủ sòng quan sát, nhìn chừng, dĩ nhiên rồi, và con mắt ở trên trời cũng thế, nếu như có ai ở trên đó, nhưng đây là những người vốn đã thấy Fredo Corleone vội vàng băng ngang họ trước đây, đó là một cách khác để nói rằng nếu bất kì ai không liên hệ với các cameras an ninh hay với Ủy ban Cờ bạc Nevada hỏi họ xem họ có thấy Ông Corleone đi ngang qua đấy không, có thể họ đã cau mày và nói “Ai?”.

Anh ta sống nơi một dãy phòng trên lầu ba - năm phòng, kể cả một sào huyệt riêng với một quầy bar và một cái bàn lớn bằng cả một hồ bơi kích cỡ để thi đấu. Anh đã vắng mặt khoảng hai tuần, dự bàn công việc ở New York và cố gắng giúp mẹ thu dọn hành trang cho cuộc tây tiến. Ngay khi vừa mở cửa, anh đã linh cảm rằng có điều gì đó không ổn. Vật cụ thể trước tiên mà anh lưu ý đó là các bức màn đều được kéo xuống và phòng tối om như mực. Fredo không bao giờ buông màn xuống, và anh không bao giờ tắt ti vi, dầu là những chương trình dở ẹt, chán ngắt, và ngay cả khi anh ra khỏi phòng, đi xa. Ban ngày, khi ngủ anh mang mặt nạ. Anh nhảy ngược về bên ngoài, xa khỏi tầm đạn, và thọc tay vào túi áo jacket để tìm khẩu súng.

Không có súng. Khẩu Colt Peacemaker (Súng Colt, Người Tạo Ra Hòa Bình!), khẩu súng từng hạ hàng vạn tên liều mạng trong hàng ngàn bộ phim bụi bặm, đã thất lạc đâu đó nơi những miền hoang dã của xứ Detroit rộng lớn.

Ở đầu kia của sảnh lớn một cánh cửa mở ra và một bà ăn mặc kiểu cổ hủ mang một lưới bao tóc và một áo dài lụng thụng, bước ra mang một cốc bằng thiếc đựng đầy tiền xu và một móng ngựa thực. Đi theo sau bà ta là một anh chàng rụt rè, nhút nhát mặc áo lót, quần sóc kiểu Bermuda, đôi mũ cao bồi trắng sáng loáng mà chắc là anh ta vừa mới mua ngay hôm đó. Fredo cóng người. Không có tiếng động nào từ phòng của anh. Bà già cổ hủ hẳn là đã thấy Fredo thu mình lại bên ngoài cánh cửa nơi sảnh lớn nhưng bà vẫn cúi đầu và hướng thẳng về phía các bậc thang. Người chồng vẫy tay, khuôn mặt vặn vẹo thành một cái nhếch mép tuyệt vọng.

Cánh cửa dẫn vào cầu thang khép lại.

Fredo đếm đến mười. “Hello?”anh gọi. “Ai trong đó vậy?”

Lẽ ra anh nên đi qua chỗ khác để tìm sự an toàn. Nhưng anh đã kiệt sức và không còn suy nghĩ đúng. Anh chỉ còn muốn tắm nhanh một phát cho tỉnh người để còn đi đến phòng khiêu vũ dự buổi lễ quan trọng. Anh không muốn tỏ ra là kẻ nhút nhát đi gọi đám an ninh khách sạn chỉ vì có cô hầu phòng mới nào đấy chưa được dặn dò là đừng bao giờ kéo màn che kín lại hay tắt ti vi nơi phòng của Ông Corleone.

Không có tiếng động nào. Hẳn là thế rồi, anh nghĩ: một cô hầu phòng mới.

Khi anh đi vào và sắp vói tay bật đèn lên, một ý tưởng đột ngột đến với anh rằng đây đúng là lúc mà nhiều người lãnh một phát đạn vào ngay giữa hai mắt khi họ lơ là cảnh giác và nghĩ, Ối, mặc kệ, có gì đâu.

Ngay lúc anh vặn công - tắc đèn, tiếng dội nước trong toilet vang lên. Tim anh gần như đập mạnh vào xương sườn, nhưng trước khi anh có cơ hội chạy trốn hay tránh né hay ngay cả la lên “Ai đó?” thì từ cánh cửa để mở của phòng tắm một người nữ hoàn toàn khỏa thân bước ra, tóc vàng óng ả, Nàng rú lên.

“Ôi lạy Chúa! “nàng nói. “Anh làm em sợ hết hồn!”

Giọng nàng toát ra âm sắc Pháp rõ rệt. Rất hiện thực, không có vẻ gì là ma mị, hồ li, hoang đường. Fredo khép lại cánh cửa ra hành lang phía sau anh và cảm nhận nhịp tim mình chậm lại một tí. “Anh có được hân hạnh từng biết em chưa vậy?”

Em tiến về phía chàng, nở một nụ cười rất tươi, và rất lẳng. Thân hình em nâu bóng, chắc là do tắm nắng nhiều, mặc dầu lông mi của nàng cũng màu vàng tươi. Đúng là một làn da sóng sánh thơm ngon mật, dễ làm thấm đẫm hồn người đối diện một vị ngọt nồng! “Em đã chờ anh bao lâu rồi anh biết không?” Một thứ tiếng Anh lơ lớ giọng Pháp nghe ngồ ngộ mà dễ thương làm sao!

“Nói nghiêm chỉnh nhé, em cưng. Em là ai, xiêm áo bỏ đâu đây, Đến triển lãm cả tấm thân kiều diễm? Chuyện gì đang xảy ra thế này? Là thực hay là mơ? Ai để em vào phòng anh vậy?”

“Từ hồi năm giờ chiều đến giờ,” em thỏ thẻ. Nàng chỉ vào cái xô đựng đá ướp chai sâm - banh để gần giường. “Đá đã tan hết từ mấy giờ trước rồi.” Nàng nhún vai, động tác này làm cho hai đầu vú nàng tưng tưng lên. Những quầng đỏ khá lớn bao vòng quanh các núm vú như sắc màu vỏ trái táo chín ửng trên lòng đĩa men sứ. “Em xin lỗi nhưng chai rượu giờ đây cũng đã rỗng không rồi.”

Giọng nói rất thật. Nàng cũng hơi nói líu nhíu, luyến âm các từ.

“Mật ngọt nè,” anh nói. “Anh không nghĩ là cưng biết mình đang có chuyện với ai, đúng không nào?”

“Em nghĩ là mình có thể” (I think I might). Nàng phát âm think lớ ra thành sink, nghe càng dịu dàng, ngọt ngào hơn! Nàng ưỡn một bên eo và bĩu môi dưới ra làm bộ như hờn dỗi. “Ngài là ông ngáo ộp Fredo Corleone, đúng không?”

“Tại sao cô không bắt đầu bằng cách cho tôi biết cô là ai?” Giọng Fredo bỗng chuyển sang tông lạnh.

Cô đưa tay ra và cười khúc khích. “Tên em là Rita. Tên đầy đủ là Marguerite. Nhưng” - cô hạ thấp một vai trần xuống, giờ đây cô thấy xấu hổ - “Cứ gọi em là Rita.”

Fredo không bắt tay cô. “Hello, Rita. Lí do nào khiến tôi không nên tống cô vào tù về tội xâm nhập gia cư bất hợp pháp? Cô nói tôi nghe được không?”

“Một cô gái lõa thể nằm chờ anh để làm tình chưa đủ là lí do sao anh?”

“Tôi đang mất kiên nhẫn với cô rồi đấy, búp bê ngốc nghếch ạ.”

“A!” Cô hất đầu ra sau, nổi sùng. “Anh chẳng vui tính chút nào. Johnny Fontane đã gửi tôi đến đây, được chứ? Tôi là” - cô cười như thể một lời đùa riêng đầy nuối tiếc cho mình - ” Tôi là một món quà cho anh, không được sao? Johnny đã lệnh rằng tôi phải ‘tuốt tuồn tuột’ và nằm sẵn trong giường đợi anh.” Cô đỏ mặt vì sượng. “Nhưng một cô gái đã uống hết chai sâm - banh và sắp sửa chiều chuộng anh hết mình mà anh nỡ - ”

Chiều chuộng hết mình? Ông Fontane quả là khả ái vô cùng, nhưng đáng tiếc, giờ đây đã quá muộn, cô thì quá say, còn tôi mệt khủng khiếp, và trên hết là, tôi còn một việc rất quan trọng phải làm ngay tối nay. Đúng ra là sáng sớm nay, tức là sắp sửa đây vì lúc này, cô biết đấy, đã là hơn ba giờ sáng rồi. Dầu gì đi nữa. Em cũng nên đi đi, cưng à. Nếu em cần xe đưa đi, anh có sẵn.”

Cô gật đầu, quay vòng, và đi lấy quần áo mà cô xếp thật gọn gàng, tinh tươm trên chiếc bàn đêm. Cảnh ấy khiến anh nhói tim. Nàng có đôi chân thon dài, săn chắc trông thật ngon mắt. Lần đầu tiên anh mới nhận ra điều ấy.

Anh đi đến tủ quần áo để lấy đồ thay. Khi anh quay lại, vật duy nhất mà cô mới khoác lên người là chiếc áo ngực bằng vải hoa. Anh sẽ không bao giờ hiểu được điều đó. Bạn nghĩ các nàng luôn luôn sẽ, trước tiên, che kín cái... của quý, bởi vì thường thì đó là cái được tụt ra sau cùng, nhưng để cho người phụ nữ một mình mặc quần áo thì hầu hết họ sẽ bắt đầu với chiếc nịt ngực. Ôm đầu trong đôi tay, cô ngồi khóc bên mép giường.

Những em điếm say xỉn, anh nghĩ, lắc đầu.

“Em áy náy quá,” cô nói.

“Có gì đâu mà em áy náy,” Fredo nói. “Xem nào, đấy chẳng phải là cái gì, tôi cũng không rõ - ” Anh đặt bàn tay lên má nàng. Cô ngước lên nhìn anh. Những giọt nước mắt thật, và cô đang cố nén. Cô tự thấy mình thật điên dại khi khóc lóc một cách lãng xẹt như thế. “Em là một cô gái xinh đẹp, đúng không nào? Chỉ có điều là bây giờ quá muộn mà anh lại có công việc quan trọng cần phải đi đến một chỗ khác. Ý anh muốn nói là, nếu như em thực sự muốn chờ ở đây, anh sẽ quay lại ngay khi giải quyết xong - ”

Cô lắc đầu. “Anh không hiểu đâu.” Cô lau mặt với chiếc quần lót của mình. Hình như cùng hiệu với chiếc nịt ngực. Anh liếc nhìn thử: Sears. “Em không làm nghề này. Ý em muốn nói là - ” Cô xoay tròn mắt và nhìn lên trần nhà. “Em muốn nói là, em làm chuyện này, không phải vì - ” Nàng để thoát ra một hơi thở sâu. “Em là một vũ công, đúng không nào? Vũ công của sô diễn nghệ thuật, không hề để ngực trần. Còn chuyện này em chỉ coi là... chuyện vui đùa có chút mạo hiểm. Từ đó có đúng không? Một cuộc chơi liều mà thỉnh thoảng em muốn thử cảm giác. Em đâu phải là - ”

Fredo đưa cho cô chiếc khăn tay. Anh từng giao du thân mật với hàng tá kiều nữ giang hồ từ khi anh chuyển về Las Vegas và một điều anh học được về chuyện khóc lóc của các nàng đó là, tốt hơn hết là cứ việc lẳng lặng đưa cho các cô em một chiếc khăn tay (nhớ đưa một chiếc khăn mới sạch sẽ, mềm mại thơm tho chớ đừng thẩy cho em một chiếc khăn cũ mèm, hôi rình!). Đừng lân la dỗ dành, vỗ về mấy em là mọi sự rồi sẽ ổn thôi, bé ngoan, đừng khóc nữa...

Anh ngồi xuống cạnh cô em. Dầu anh cần phải đi. Anh xoa tay vào mông nàng. Cái mông tròn cừa vặn của nàng có làn da săn chắc và mịn màng hơn phần lớn phụ nữ khác, kể cả các em còn trẻ. Phần dưới của một nữ vũ công như thế này là quá chuẩn! Tiếc là anh không thể dành nhiều thời gian hơn nữa cho chuyện này. Johnny đã cố làm một hảo bằng hữu, hảo huynh đệ, nhưng có lẽ cũng đúng là chàng ta đã quất nàng một nhát rồi sau đó xoay đầu nàng vòng vòng và thuyết phục nàng đồng ý làm cái điều mà có lẽ nàng đã không bao giờ chịu làm ở bất kì nơi nào trên nước Pháp quê hương nàng. “Anh có một ý tưởng,” chàng nói.

Cô ngước lên nhìn chàng. Có vẻ như nàng đã kiểm soát được dòng nước mắt.

“Johnny đã chi cho em bao nhiêu để đến đây?”

“Một ngàn đô”

“Đợi ở ngay đây nhé.”

Fredo đi vào trong phòng riêng, cuốn ngược lên bức tranh chép sơn dầu nàng Mona Lisa được lắp bằng bản lề, mở tủ sắt đặt vào hốc tường, và lấy ra hai tờ tín phiếu mệnh giá một ngàn đô/tờ. Có lẽ nàng chưa bao giờ thấy một trong những tờ tín phiếu này trong đời mình; thấy một lúc cả hai tờ lại càng hiếm. Chính quyền ít quan tâm phát hành loại này. Chàng gấp đôi các tờ phiếu, đi trở ra và ấn chúng vào tay nàng.

“Cứ giữ một ngàn đô mà em đã có,” anh nói,” và cũng giữ hai tờ này. Em không cảm thấy tủi thân là một gái điếm, bởi vì làm thế nào mà em lại là gái điếm cơ chứ nếu chúng ta không - , em biết chứ?”

“Fuck?” nàng nói.

Có một âm sắc hi vọng trong giọng nói của nàng làm Fredo bối rối, như thể là chuyện đéo nhau sẽ làm nàng vui lên hay đại thể là thế! Anh đã cố gắng để không nói ngay cả tiếng fuck bởi vì nàng đã sẵn sàng cong người như một em điếm đang trong tư thế tác nghiệp mà rất háo hức nhiệt tình chứ không chỉ thuần túy là nghiệp vụ! “Đúng rồi,” anh nói. “Nếu chúng ta không fuck. Chỉ một quả thôi.”

Nàng gật đầu, nhận lấy tiền và tuồn vào trong túi chiếc áo dài đỏ để bên cạnh.

“Em chỉ có việc là trở lại với anh Johnny và khi anh ấy hỏi em chuyện chúng mình diễn ra thế nào” - Fredo biết thế nào chàng Johnny cũng tò mò hỏi câu đó - “em phải hứa sẽ nói với anh ấy” - Fredo tạm ngưng để nháy mắt và cười nhăn nhở với nàng – “rằng anh đã đánh em một quả quá xá đã như chưa từng có ai lập được kì công đáng nể đến thế!”

“Đánh một quả quá xá đã,” nàng lặp lại, vừa kéo chiếc xì - líp lụa có hoa lên. Nàng có vẻ buồn về chuyện ấy. “Nhất trí.”

“Bé gái ngoan quá!”

Điện thoại reo. Figaro, tay vệ sĩ mới của anh gọi. “Ờ, ổn. Không sao.” Fredo ngắn gọn, kiệm lời.

Trong khi “giám sát” nàng mặc quần áo - nghiêm túc như thiên hạ giám sát việc tôn trọng nhân quyền - anh cởi giày, vớ và áo sơ-mi.

Anh bảo rằng mình sẽ đến nơi trong chốc lát nữa thôi. Figaro báo rằng vẫn còn người ở đó. “Tốt,” Fredo nói. “Thế Michael còn ở đó không?” “Không, ông ấy đi rồi” “Tệ quá!” Thở phào, Fredo gác máy.

Anh quay lại nhìn nàng. Chiếc áo dài nàng mặc bằng satanh đỏ. Không hiểu sao, với chiếc áo đó trên người, anh cảm nhận về nàng một cách khác. Anh cảm nhận một điều gì đó, mơ hồ, khó nói.

“Đấy là một bức tranh đẹp,” nàng nói. Nàng chỉ vào bức tranh Thánh Mẫu trong cái khung nhỏ bằng gỗ thông để trên đầu giường. Còn trên tường là một bức tranh thật lớn với một kị sĩ da đỏ cưỡi con ngựa trắng, ngồi buông lõng trên yên, ngắm cảnh mặt trời lặn. “Có phải anh vẽ bức tranh đó?”

“Cái gì? À, không.”

“Anh có biết ông họa sĩ đó không?”

“Ồ, chỉ là một bức tranh, đúng không?”

“Em đã có khoảng thời gian dài để nhìn bức tranh. Người mẫu của bức tranh đó không có vẻ phù phiếm. Một bức tranh tốt đấy.”

“Một bức tranh tốt?”

“Em từng theo học trường Mỹ thuật.” Cô nhìn xuống. “Trước đây lâu rồi.”

“Đó là một bức tranh tốt,” anh tán thành.

“Okay,” nàng nói, nắm lấy ví tiền.

“Okay,” anh nói, đưa nàng đến cửa.

Nàng rút ra một điếu thuốc. Anh sờ túi mình. “Khỉ thật!” anh nói. “Anh làm mất bật lửa rồi.”

“Anh thật dễ mến,” nàng nói, vừa gắn điếu thuốc vào sau tai anh.

“Ồ, không phải loại thuốc anh hút, cưng à.” Anh trả lại điếu thuốc cho nàng.

Nàng nghiêng người về phía anh. Động tác đó có những phẩm chất cần thiết để trở thành một cú mổ yêu vào má, nhưng một điều gì khác Fredo đã biết được về những cô gái chuyên gợi tình ở Miền Tây, biết bao nhiêu điều vào lúc ba giờ sáng mang dáng vẻ của một cái gì có lẽ sẽ tạo nên ý nghĩa biến thành những điều mà những người đàn ông nằm ngủ trong giường họ ở Long Island sẽ chẳng bao giờ tin nổi. Đôi môi nàng hở ra. Lưỡi của chàng vâng lời, xoáy vào cái miệng ươn ướt của nàng, lùa các ngón tay vào mớ tóc vàng ánh bạch kim của nàng. Một hơi thở hổn hển, khát khao, thèm thuồng thoát ra từ nàng dường như làm cho cả hai giật mình thảng thốt.

Họ nhìn vào mắt nhau. Đôi mắt nàng mở rộng, như thể nàng vừa tìm lại được chiếc nhẫn nạm kim cương mà nàng ngỡ đã đánh mất. Nàng nói đúng, nàng không phải là em điếm chuyên nghiệp. Những em chuyên nghiệp không nhìn bạn theo kiểu đó.

“Đời em,” nàng nói,” thật là quá ư rắc rối.”

“Mọi người đều nghĩ thế,” Fredo nói. “Tuy nhiên, có lẽ em đúng. Về phần em.”

Nàng Rita này có nụ cười hơi lệch.

“Thế à?” nàng nói. “Còn về anh thì sao?”

“Không có gì để than phiền,” chàng nói. “Mặc dầu anh vẫn tiếp tục nghĩ thế. Tuy nhiên anh đoán là mọi sự vẫn trong tầm kiểm soát.”

“Anh nghĩ thế à?” Với ngón trỏ nàng chạm vào khung xương sườn để trần của chàng và xoa, xoay kiểu tuốc - nơ - vít.

Anh và ả lại hôn nhau. Miệng em còn chua từ dư vị của nguyên cả chai sâm-banh kia, nhưng chén chua cay anh vẫn uống mềm môi.

“Fray-die Cor-le-o-ne,” nàng phát âm rải giống như nhạc công chơi một đoạn arpeggios.

Nếu lúc này không phải là ba giờ sáng có lẽ chàng sẽ nghĩ ngay rằng thật là ngốc khi chấp nhận nguy cơ một ngày kia cô nàng này sẽ bép xép tiết lộ chuyện nàng ta đã tuốt tuồn tuột trước mặt Fredo Corleone như thế nào và chàng đã trả cho em đến hai ngàn đô mà chẳng làm gì em. Tại sao chàng còn phải vội lên căn phòng ở tầng trên kia? Những sự kiện khiến chàng đáng phải có mặt ở đó đã diễn ra xong rồi. Thì thôi, hẵng cứ nhẩn nha. “Sẵn sàng phục vụ em,” chàng nói.

“Anh kì quá hà!” nàng nói có vẻ không bình thường.

“Em nói sao?”

“Ồ, không có gì,” nàng khỏa lấp. Nàng thở dài nặng nhọc và cầm tay vào nắm cửa. “Hẹn gặp lại khi nào anh thảnh thơi và hứng thú hơn nhé, okay?”

À, đúng điệu đấy. Từ nãy giờ nàng đã liên tục tạo ấn tượng của một tay găng-x-tơ trên màn ảnh. Anh đặt tay mình lên tay nàng. “Ở lại với anh,” chàng dịu dàng ra lệnh.

Nàng cong cớn lên cái miệng hơi méo, trông buồn cười, ngồ ngộ. “Em hổng biết đâu,” nàng nũng nịu. “Anh có đòi lại tiền hông?”

“Anh đâu có trả tiền cho em về chuyện đó,” anh nói. “Anh trả cho em để đem lại cho Johnny Fontane... những cơn ác mộng!”

Nàng có vẻ trầm tư về chuyện này. “Vậy em có thể trả lại anh ấy tiền của anh ấy, đúng không?”

Fredo mỉm cười. “Tốt lắm,” anh nói. “Hãy nói với chàng ta, em biết rồi, điều mà anh trả tiền cho em để nói với anh ta. Em có muốn anh viết rõ ra hay là em đã nhớ rồi?”

“Nhớ ‘gồi’. Đánh một quả quá xá đã,” nàng trả bài. “Như chưa từng có ai lập được kì công đáng nể đến thế! Đúng chưa? Thấy em thuộc bài giỏi hông?”

“Và sau đó bảo anh ta lấy lại tiền của anh ta,” chàng bảo,” mọi chuyện tốt lắm.”

“Em không chắc lắm về chuyện này đâu à nghen,” nàng nói. “Có lẽ là - ngày mai? Chúng ta có thể bắt đầu lại. Một cuộc hẹn hay cái gì đại loại như thế.”

“Ngày nay là ngày mai, bé cưng à.”

Nàng vẫn có vẻ còn chìm sâu trong ý nghĩ. Nàng đưa ngón tay lên miệng mút mút nó rồi lăn nó chầm chậm xuống tấm ngực trần của Fredo, từ cổ đến thắt lưng. Nàng để bàn tay ở đó.

“Em khoái chuyện sex.” Nàng nói điều ấy như một lời thú nhận thất bại. Giọng của nàng cũng nhỏ nhẹ chứ không phải cái giọng khàn khàn mà người ta thường nói với các cô gái Pháp. Nàng vẫn còn nhịu âm. “Chuyện đó không tốt, chắc anh biết, nhưng giống như đàn ông em thích chuyện đó.”

Trong một thoáng chốc, câu nói - giống như đàn ông em thích chuyện đó - đi qua người Fredo giống như một cú sốc điện. Mặc dầu dĩ nhiên nàng không hề có ý ám chỉ chàng, nhưng trong một giây chia cắt, chàng sợ nàng có ý đó. Rồi chàng thoát ra khỏi ý nghĩ đó và bấu vào hai núm vú nhỏ kia bằng cả hai tay.

Nàng rên rỉ, nhưng giờ đây nàng phát ra âm thanh giống một em chuyên nghiệp. Cố gắng quá mức. Làm gì mới sờ vào hai đầu vú mà đã phê đến thế?

Họ di chuyển đến giường, và nàng mở thắt lưng chàng và kéo manh quần ngoài, quần lót của chàng xuống. Fredo nằm ngửa ra trên giường. Nàng đứng xoạc chân bên trên người chàng và vói tay lại phía sau kéo phéc - mơ - tuya chiếc áo xuống.

“Đừng,” chàng bảo.

Nàng quay lại cho chàng kéo xuống giùm.

“Cứ để nguyên như thế,” chàng bảo. “Để vậy mới gây ấn tượng mạnh hơn.”

Nàng nhún vai và ngồi xuống cạnh chàng trên giường. Họ hôn nhau một hồi lâu và nàng đặt tay lên cu chàng. Chàng có thể đã nguyền rủa về tất cả chuyện chè chén say sưa ngày hôm qua. Và chàng cũng mệt mỏi biết bao vì chuyến bay bị hoãn lại. Chàng không, không, không muốn nghĩ về chuyện gì khác. Nhưng điều ấy vẫn không xảy ra. Bây giờ khi nghĩ về chuyện đó, chàng bị rơi vào thất bại. Vậy thì, được rồi, đừng nghĩ đến thằng nhỏ đó nữa, chàng tự nhủ. Chàng nghĩ về em, hôn em, măng, vê đầu vú em và có thể sẽ tuyệt biết bao khi đéo nàng mà nàng vẫn mặc chiếc áo dài đỏ lấp lánh đó trên người, điều có thể xảy ra nếu như anh có thể ngừng suy nghĩ về tất cả những điều anh đang suy nghĩ về. Nếu như anh có thể ngừng suy nghĩ, để đầu óc rỗng không, lặng yên, không gợn một tí gì. Anh thực sự cần nạp một chầu rượu mạnh nữa có lẽ mọi sự sẽ dễ hơn chăng.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3

Sách giảm giá tới 50%: Xem ngay