Tiền chuộc trái tim - Chương 05 - Phần 1

Chương Năm

Hugo hầu như không thể tin nổi vào tai mình. “Cái gì?” chàng hỏi lại một cách ngu ngốc.

“Ông nghe thấy rồi đấy. Ông là tù binh của tôi.”

Nói rồi, nàng buông tay ra khỏi cổ chàng. Một giây sau, kiếm của chàng, vẫn còn nằm trong vỏ, bị tháo rời ra khỏi thắt lưng chàng, tiếp theo là con dao mà chàng đã giấu kĩ trong ủng. Rồi thì cô gái trở lại.

“Cả gã hộ vệ của ông cũng vậy,” nàng nói như thể hai người đang có một cuộc trò chuyện hữu hảo. “Hắn ta cũng là tù nhân của tôi. Hắn ta giẫm phải cái bẫy của tôi khoảng mười lăm phút trước. Tôi ngạc nhiên là ông không nghe thấy hắn ta thét lên. Hắn có vẻ nóng tính ghê. Ông thì dễ dàng hơn nhiều.”

Hugo tiêu hóa lời khen đó cùng lúc hình dung chuyện gì đã xảy ra. Vậy ra cô nàng đã lén ra khỏi dòng suối và tới chỗ tảng đá nơi chàng đang nằm. Trên đường đi nàng đã kịp mặc quần áo vào, vậy nên nàng cũng chẳng phải là thiếu sự đứng đắn. Nhưng kiểu phụ nữ gì mà lại có hành động như vậy? Chàng đã lao vào cái thế giới gì thế này? Nơi mà, nhân danh Chúa, các cô nàng mặc quần da bắt giữ những người đàn ông trưởng thành để đòi tiền chuộc? Chàng biết rằng mình đã rời nước Anh một thời gian dài nhưng sao có thể thay đổi nhiều đến vậy trong thời gian đó? Chỉ mới mười năm trước, các cô nàng dịu dàng còn đỏ ửng mặt khi nói chuyện với một người lạ, họ không cởi quần áo trước mặt người ta rồi lén ra đằng sau và gí dao vào cổ người ta.

Rồi thì một ý nghĩ kinh khủng nảy ra trong đầu chàng, và chàng thốt ra trước khi kịp suy nghĩ kĩ. “Những gã ở quán trọ đó. Cô hợp tác với bọn chúng?”

Cô nàng khịt mũi nhạo báng. “Dick và Timmy ấy à? Chắc chắn là không rồi. Chẳng có cặp nào trên đời này có thể ngu ngốc hơn bọn họ. Nhưng tôi không thể để bọn họ lấy đi cái mà tôi nhắm ch mình.”

“Ý cô là,” Hugo chậm rãi nói, “rằng tất cả những chuyện này là có mục đích?”

“Tất nhiên,” cô gái nói với đôi chút ngạc nhiên. “Tôi nhìn thấy ông ở quán trọ, và tôi cho rằng ông sẽ là một con tin rất khá. Tôi không biết rõ phải làm gì với gã hộ vệ của ông. Hắn ta đúng là đồ phiền toái, ông có nghĩ vậy không? Nhưng mà chúng ta sẽ nghĩ ra điều gì đó.”

Hugo khó mà dám tin nổi vận may này của chàng. Trước đây chàng đã được rất nhiều phụ nữ theo đuổi, những người đàn bà còn đẹp hơn Finnula Crais, những người phụ nữ tinh tế hơn và từng trải hơn, nhưng chưa có ai cuốn hút chàng ngay lập tức như cô gái này. Cô ta ngang nhiên tuyên bố rằng cô ta muốn bắt chàng vì tiền, và cô ta không ngại việc dùng mưu mẹo và sự quyến rũ để đạt được điều đó. Trò chơi của nàng là bắt cóc, rất đơn giản và Hugo thấy thật buồn cười, chàng tưởng rằng mình sẽ cười to ngay lập tức.

Mọi người phụ nữ khác chàng từng biết đều chỉ có một mục đích duy nhất, đó là trở thành bà chủ của thái ấp Stephensgate. Hugo chẳng phản đối chuyện hôn nhân, nhưng chàng chưa bao giờ gặp một người phụ nữ mà chàng muốn ở bên cạnh trong suốt cả cuộc đời. Và đây là cô gái mà đã nói rất đơn giản rằng điều cô ta muốn ở chàng chỉ là tiền bạc. Cứ như thể có một cơn gió trong lành đang thổi qua chàng, làm mới lại niềm tin của chàng vào nữ giới. “Vậy tôi là con tin của cô,” Hugo nói với tảng đá bên dưới chàng. “Điều gì khiến cô chắc chắn rằng tôi có thể trả khoản tiền chuộc cô đòi?”

“Ông nghĩ rằng tôi là con ngốc chắc? Tôi đã thấy đồng tiền ông ném cho Simon ở quán Cáo và Thỏ rừng. Lẽ ra ông không nên khoe khoang gia tài của mình như vậy. May cho ông là tôi làm việc này chứ không phải mấy gã bạn của Dick và Timmy. Bọn họ có những đồng bọn không vừa đâu. Ông có thể gặp nguy hiểm thực sự đấy.”

Hugo mỉm cười. Trong khi chàng lo lắng về việc cô gái có thể gặp rắc rối trên đường trở về Stephensgate, chẳng thể nào ngờ nàng lại chia sẻ cùng lo lắng ấy cho chàng.

“Ông cười gì vậy?” cô gái hỏi và huých bàn chân, không quá nhẹ nhàng, vào người chàng. “Ngồi dậy đi và đừng có cười nữa. Chuyện tôi bắt cóc ông có gì đáng cười đâu. Trông thì không có vẻ như vậy nhưng tôi đã chứng tỏ ở Cáo và Thỏ rừng rằng tôi thực sự là tay cung giỏi nhất nước và rất mong ông sẽ nhớ cho điều đó.”

Hugo ngồi dậy và nhận ra rằng tay của chàng đã bị trói quặt ra đằng sau. Rõ ràng là cô nàng này đã được giáo dục rất tốt về cách buộc nút. Chàng bị trói không quá chặt đến mức làm nghẽn mạch máu, nhưng cũng không quá lỏng để chàng gỡ ra được. Ngước nhìn lên, chàng thấy kẻ bắt cóc xinh đẹp của mình đang quỳ gối cách chỗ chàng một khoảng ngắn, khuôn mặt xinh đẹp của nàng được viền trong một mái tóc đỏ lượn sóng, dài đến nỗi phần đuôi tóc hòa lẫn với đám hoa violet bên dưới đầu gối nàng. Một bên lông mày của chàng nhếch lên. Hugo nhận ra rằng cô gái hoàn toàn không nhận ra ảnh hưởng khủng khiếp của nàng gây ra với chàng.

Nàng bắt đầu nói bằng cái giọng khô khan không hề có chút tán tỉnh hay mơn trớn nào ở trong đó, “Tôi cho rằng, bởi vì chúng ta sẽ phải gặp nhau rất nhiều trong vài ngày tới, tôi nên giới thiệu về mình. Tôi là Finnula Crais.”

Chàng không thể kiềm chế được nụ cười, mặc dù chàng đã cố gắng che giấu sự vui thích của mình bằng cách giữ cho một bên mép của mình cong xuống ra chiều bực tức. “Vậy cha cô có biết rằng cô đi lang thang ở vùng đồng quê, trói tay những người đàn ông vô tội và bắt họ phải trả tiền để chuộc tự do không, Finnula Crais?”

“Chắc chắn là không rồi,” nàng mau chóng bật lại. “Cha tôi mất rồi.” Khóe miệng đang cười của chàng cong xuống hòa hợp với cả khuôn mặt trong một cái chau mày. “Vậy ư? Vậy thì ai chăm sóc cho cô?”

“Tôi tự lo cho mình,” nàng nói với vẻ khoa trương. Rồi thì với khuôn mặt hơi có chút khôi hài, nàng nói thêm. “Anh trai tôi là Robert cố gắng chăm lo cho tôi, tôi nghĩ vậy. Nhưng vì có tới sáu chị em...”

“Sáu gì cơ?”

“Sáu chị em. Và thật không dễ cho anh ấy...”

“Lạy Chúa tôi,” Hugo thốt lên. “Ý cô là có năm người nữa giống như cô ở nhà?”

“Tất nhiên là không. Tôi là em út. Bốn chị của tôi đã lấy chồng, còn chị thứ năm, Mellana cũng muốn như vậy, chỉ có điều...” Giờ thì cặp lông mày màu hạt dẻ, giống như những cánh trên vầng trán trắng mịn của nàng tụ lại thành một cái nhíu mày. “Nghe này,” Finnula nói bằng cái giọng có vẻ rất bực bội. “Ông đừng hòng dò hỏi tôi. Ở đây tôi mới là người thẩm vấn. Cho tôi biết ông là ai đi.”

Hugo phải suy nghĩ mất một lúc. Rất có khả năng nếu chàng cho nàng biết sự thực, nàng sẽ hoảng sợ mà thả chàng ngay lập tức. Dù sao thì gia đình nàng cũng sống nhờ vào Bá tước Stephensgate. Nàng sẽ là một cô bé vô ơn và ngu ngốc nếu như bắt giữ chính ông chủ của mình để đòi tiền chuộc. Không, chàng sẽ không mạo hiểm cho nàng biết sự thực vội. Chàng quả là rất vui thú khi được một cai ngục xinh đẹp nhường này bắt giữ.

“Quỷ thần ơi,” Finnula chửi thề với đôi chút mất kiên nhẫn. “Tôi chỉ hỏi tên ông thôi mà. Nếu ông định nghĩ ra trò bịa đặt nào đó thì hãy nghĩ lại đi. Sự dối trá sẽ chỉ càng khiến ông khó lấy lại tự do mà thôi.”

“Hugh Fitzwilliam,” Hugo nói ngay lập tức, và chàng kể cho nàng nghe rằng chàng là con trai của một hiệp sĩ sống ở một thái ấp gần Caterbury, một ngôi làng ở ngay cạnh Stephensgate.

Finnula gật đầu với vẻ hiểu biết như thể nàng cũng đã đoán như vậy. “Và ông vừa trở về từ cuộc Thập tự chinh,” nàng nói tay chỉ vào cằm để ám chỉ rằng, tại vùng này, chỉ những người từ cuộc Thập tự chinh trở về thì mới để râu. Hugo đã định cạo râu rồi, nhưng vụ tranh cãi vì bà vợ tay chủ quán đã khiến chàng quá bận rộn. “Ở đó ông có bị bắt giam không?”

Chàng gật đầu. “Ở Acre. Khoảng hơn một năm.”

Nếu chàng hi vọng rằng giọng nói ủ rũ của chàng sẽ khiến cho cô gái thương cảm, thì chàng đã lầm to.

Dường như nàng chẳng hề sở hữu bất cứ thứ tình cảm nào mà chàng trông đợi ở phụ nữ, và lòng trắc ẩn là một trong số đó.

“Vậy thì,” nàng nói rất vui vẻ, “Tôi chắc vợ ông sẽ rất vui lòng trả tiền để đổi lấy tự do cho ông, khi mà ông đã về rất gần nhà rồi. Ông đừng lo, tôi sẽ không đòi bà ấy quá nhiều đâu.”

Hugo lại cười. “Nhưng tôi không có vợ.

Cô gái nhún vai. “Thì cha ông vậy.”

“Cha tôi chết rồi.”

Finnula trông có vẻ tiu nghỉu đến nỗi chàng muốn bật cười. Nàng đã phải chấp nhận tất cả các rắc rối để bắt cóc chàng, và giờ thì chàng lại chẳng có người thân nào để trả tiền chuộc cho chàng.

“Vậy thì tôi phải làm gì với ông bây giờ?” nàng hỏi với sự cộc cằn lộ rõ. “Tôi không thể đi lại loanh quanh với một gã đàn ông to lớn đần độn cứ bám dính lấy gấu áo của tôi. Phải có ai đó trả tiền chuộc cho ông chứ. Hãy nghĩ đi. Chẳng nhẽ không có ai muốn gặp lại ông hay sao?”

Hugo trừng mắt nhìn nàng. Chàng đâu có muốn bị coi là “một gã đàn ông to lớn đần độn.” Đó chẳng giống với một lời khen ngợi, mà chàng vốn đã quen nhận lời khen từ phụ nữ, thực ra là rất nhiều phụ nữ. Và nàng nói bám gấu áo nàng là ý làm sao? Nàng làm như thể nàng đã bắt cóc một kẻ khù khờ vô giá trị, chứ không phải là vị bá tước đẹp trai, oai hùng đời thứ bảy của Stephensgate.

“Xin lỗi đã làm tiểu thư thất vọng,” chàng nói với vẻ cứng nhắc, và bởi vì chàng sẽ không để nàng nghĩ chàng chẳng là ai cả, chàng thận trọng nói thêm, “Tôi có một người em họ đã được hướng dẫn trước khi tôi tới Đất Thánh sẽ trả mọi khoản chuộc người ta đòi tôi...”

“Vậy thì tốt rồi,” Finnula nói, mặt mũi tươi tỉnh hẳn lên.

Và khi nàng thưởng cho chàng một nụ cười ấm áp như ánh mặt trời, chàng đã quên hết tất cả những cảm giác khó chịu với nàng. Chàng bị phân tâm đến nỗi không nghe thấy tiếng cành cây rạn gãy gần đó cho tới khi đã quá muộn.

Gần như là xuất hiện từ hư không, gã hộ vệ của chàng lao tới. Peter lao vào Finnula với một sức mạnh đáng kinh ngạc, làm cho cô gái ngã vật ra bên dưới trọng lượng đáng kể của gã. Peter thét lên, “Chạy đi, thưa chủ nhân! Cơ hội của ngài đấy!”

Hugo chưa bao giờ cảm thấy sự giận giữ bao trùm con người chàng như thế này. Có bao nhiêu thời gian vậy gã hộ vệ bị thịt của chàng lại chọn đúng lúc này để chứng tỏ bản thân... và chống lại một cô gái yếu ớt! Hugo gầm lên một tiếng làm kinh động lũ chim trên các ngọn cây, khiến cho đôi tai con tuấn mã của chàng dựng đứng lên trên cái đầu cao quý của nó.

Peter ngẩng đầu lên khỏi cô gái đang nằm dài bên dưới, mắt nhắm nghiền, và trông như thể đang bẽn lẽn.

“Buông cô ấy ra!” Hugo rống lên, cố gắng đứng dậy, và không hề dễ dàng bởi vì tay của chàng đang bị trói ngoặt ra sau lưng. “ Đồ ngốc, mày đánh cô ấy bất tỉnh rồi!”

Peter nhìn xuống thân hình nhợt nhạt đang nằm dưới đất và cắn môi. “Xin lỗi ngài, nhưng tôi tưởng ngài đang gặp rắc rối. Tôi giẫm phải một cái bẫy ở đằng kia, nó kéo giật tôi lên một cành cây cao gần hai thước, tôi chỉ vừa mới tự giải thoát được cho mình và tôi nghĩ...”

“Và mày nghĩ tao đang gặp nguy hiểm chết người vì cô gái đó ư? Ta bảo tránh xa cô ấy ra!”

Peter vụng về tránh ra và Hugo quỳ sụp xuống bên cạnh nàng, lo lắng nhìn khuôn mặt nhợt nhạt của nàng. Không thấy dấu hiệu thương tích nào, vậy nên chàng đoán rằng nàng chỉ bị ngất vì lực đẩy quá mạnh và sẽ sớm tỉnh lại. “Mau lấy nước nhỏ lên mặt của cô ấy,” Hugo nói sẵng, “và hãy mong là cô ấy sẽ sớm tỉnh dậy, nếu không mày sẽ phải trả giá bằng cái đầu ngu ngốc của mày đấy.”

Run sợ vì sự tức giận của ông chủ, Peter thi hành mệnh lệnh của chàng không chút chần chừ và nhẹ nhàng dùng nước thấm lên môi và má nàng. Ngay khi những giọt nước mát lành chạm vào làn da của người thiếu nữ, mi mắt nàng động đậy và sắc hồng bắt đầu trở lại trên má nàng.

“Nhưng tôi không hiểu,” Peter rầu rĩ nói. “Tôi thấy tay ngài bị trói, tôi thấy kiếm và dao găm của ngài vứt trên mặt đất, tôi cứ tưởng những gã ở quán trọ đã bám theo chúng ta, và rằng cô ta là một tên trong bọn chúng...”

“Không,” Hugo đáp. “Tự tay nàng đã bắt ta một cách rất quang minh chính đại. Ta sẽ tôn trọng yêu cầu đòi tiền chuộc của nàng...”

“Tiền chuộc!” Peter lắc đầu đầy phân vân. “Tôi thấy rồi nhưng tôi không bao giờ tin đó là sự thực...”

“Nghe thấy gì?” Hugo nóng nảy hỏi. “Nói ngay đi đồ khốn nếu không ta sẽ...”

“Hồi ở Luân Đôn tôi nghe nói,” Peter nói nhanh, “rằng bọn con gái ở thôn quê khét tiếng vì bắt đàn ông để đòi tiền chuộc để lấy tiền mua nguyên liệu làm bia...”

“Bia à!” Hugo lặp lại đủ to để cho Finnula rên rỉ khi nghe từ đó, như thể nó gợi nhớ tới một kí ức không lấy gì làm vui vẻ.

“Đúng đây, thưa ngài,” Peter nói nhỏ nhẹ. “Rồi họ bán bia để trả tiền cho đám cưới của mình, như là một dạng của hồi môn...”

“Ta chưa bao giờ nghe nói tới chuyện gì kì cục như vậy,” Hugo tuyên bố. Quả thực là lãnh địa của chàng đang trên con đường tới sự sụp đổ nếu như trò bắt cóc này thực sự thường xuyên xảy ra.

Peter đáp, “Tôi chẳng thể nghĩ ra lí do nào khác để cô gái này mạo hiểm bắt cóc những người xa lạ và đòi tiền chuộc...”

“Cô ấy đâu có phải mạo hiểm cho tới khi mày xuất hiện,” Hugo buộc tội. “Ta sẽ chẳng chạm đến nàng, và ta chắc nàng biết rõ điều đó.”

“Tôi vẫn không hiểu...”

“Tất nhiên là không rồi. Giờ thì nghe này, trước khi cô ấy tỉnh hẳn, nghe cho kĩ đây. Mày hãy tới Stephensgate trước đi, và đợi tin của ta ở đó. Bảo viên quản gia của ta là ta bị chậm trễ, nhưng ta sẽ về ngay. Và nhất thiết không được để cho quận trưởng biết về...” Hugo dừng lời bởi vì Finnula đã tỉnh hẳn. Nàng chớp mắt nhìn chàng sửng sốt, đôi mắt to màu xám của nàng chứa đầy sự bối rối.

Rồi đột nhiên, nàng bật dậy, lao tới ghì chặt cổ Hugo từ phía sau và gí sát một con dao đi săn nhỏ vào cổ họng chàng. Hugo cao đến nỗi, dù đang quỳ, chàng cũng chỉ thấp hơn nàng một chút cho dù nàng đang đứng thẳng.

“Tôi biết lẽ ra phải kiểm tra xem có dao trong ủng của anh không, nàng cáu kỉnh nói với tên hộ vệ. “Nhưng tôi đã tưởng anh quá ngu ngốc, chẳng thể có dao dự phòng. Nhưng hóa ra không phải vậy và anh đã tự cắt dây, phải không?”

Lần đầu tiên kể từ khi theo hầu Hugo, Peter thực sự là cấm khẩu. Gã gật đầu với vẻ đần độn.

Cánh tay của Finnula siết chặt quanh cổ Hugo, nhưng chàng nghĩ nàng không cố tình làm vậy, mà dường như bằng cách ghì chặt ông chủ của hắn về phía mình, nàng có thể giữ cho tên hộ vệ tránh xa. “Đừng có lại gần đây, nếu không tôi sẽ cắt cổ ông ta.”

Đó rõ ràng là lời nói dối, mà chẳng ai nhìn vào gương mặt thiên thần của nàng lại có thể tin được, nhưng Peter nhớ lại mấy gã ở quán trọ và đứng yên. Hơn nữa hắn đã nhận lệnh của chủ nhân và sẽ tuân theo. Hắn sẽ chẳng bao giờ dám mạo hiểm khiến cho ông chủ tức giận nữa.

“Tôi s... sẽ làm theo... những gì cô bảo,” Peter nói lắp bắp. “Tôi xin lỗi vì đã... làm cô bị đau. Cô không... sao chứ?”

Finnula kẹp chặt Hugo hơn nữa, đến mức chàng nghĩ mình có thể bị tắc thở vì vòng tay của nàng. Thực sự thì cô gái này không biết rõ về sức mạnh của mình, vốn lớn hơn rất nhiều so với vẻ bề ngoài của nàng.

“Anh là hộ vệ của ông Hugh đây?” nàng hỏi, và Peter, dù bối rối vì sự thay đổi tên tuổi và tước hiệu đó, vẫn gật đầu.

“Tốt. Vậy thì hãy đi...” Nàng dừng lại, và quay mặt về phía con mồi của mình, “Ông nói là ông tới từ đâu nhỉ?”

“Mày biết là ở đâu rồi đấy, Peter,” Hugo nói. “Hãy tới đó ngay...”

“Và bảo họ rằng,” Finnula nói với theo, khi rõ ràng là Peter đã sẵn sàng chạy khỏi đó, “rằng sẽ có người liên hệ về vấn đề tiền chuộc. Và vì tính mạng của ngài Hugh, đừng có liên hệ với ông quận trưởng de Brissac, bởi vì ông ta không quan tâm tới chuyện vớ vẩn, và có việc quan trọng để làm hơn là những chuyện lặt vặt như thế này.”

Hugo lắng nghe lời cuối này với sự quan tâm đặc biệt. Nó ám chỉ rằng cô gái này từng gặp rắc rối với Quận trưởng de Brissac trong quá khứ và muốn tránh đụng độ thêm nữa. Hugo tự hỏi, cô nàng Finnula Crais này đã bắt cóc bao nhiêu người đàn ông rồi? Xét theo tuổi tác và sự thiếu kinh nghiệm sờ sờ của nàng, thì chắc là không nhiều lắm. Vậy thì có rắc rối gì có thể khiến nàng dính líu tới ông quận trưởng chứ?

“Rõ, thưa tiểu thư,” Peter bỏ đi không chút chần chừ. “Tôi sẽ đảm bảo để không ai nói năng gì với ngài quận trưởng, xin cô đừng sợ.”

“Vậy thì đi đi,” Finnula nói, vẫy vẫy con dao và Peter suýt thì ngã lộn cổ khi vội vã thực hiện ý muốn của nàng.

Finnula không buông Hugo ra cho tới khi gã hộ vệ đã đi xa và tiếng vó ngựa của hắn đã tắt hẳn. Rồi thì nàng buông tay khỏi cổ Hugo nhưng không vòng ra phía trước mặt chàng.

Chàng nghe thấy tiếng thở dài, và khi quay đầu lại, chàng thấy nàng đã ngồi sụp xuống, tựa vào một tảng đá. Nàng ngồi đó, được bao trùm trong mái tóc đỏ dày của nàng, không còn là nữ thần Diana dữ dội đã trói chàng lại như một con bê, mà là một thiếu nữ nhỏ bé, yếu ớt, đã phải cố gắng quá sức trong vài phút vừa qua.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3

Sách giảm giá tới 50%: Xem ngay