Say đắm - Phần 1 - Chương 02

“Hana”.

Hạ Lam giật mình ngoảnh đầu lại. Eric cười toe toét với nàng. Anh đang ngồi trên chiếc xích đu bằng gỗ của nàng. Nét mặt anh thực sự vui vẻ. “Hana, nhìn này”, Eric vừa nói vừa giơ ly sữa đầy ra trước mặt, “Ba em thật tốt. Ông ấy đã tặng tôi một ly sữa tươi vừa mới vắt từ con bò kia kìa”.

Nàng mở to mắt vì ngạc nhiên, “Anh không đùa đấy chứ?”.

“Không hề. Ba em vừa mới đi khỏi đây. Bằng không, tôi đã xin ông cho đi dạo một vòng ở khu nông trại này rồi”.

“Chúng rộng bao la”, nàng châm chọc cái vẻ nịnh bợ của anh, “Một người như anh chắc chắn sẽ không đủ kiên nhẫn đâu”.

Eric cười tủm tỉm, “Vậy em nghĩ Franck đủ kiên nhẫn để đi dạo cùng em ư?”.

“Tôi không biết”, nàng buồn bã nói, “Chúng tôi chưa cùng nhau đi dạo bao giờ”.

Nàng ngồi bệt xuống một đám cỏ khô. Mắt nàng nhìn lơ đãng về khu vườn hồng cách đó không xa giờ đã chẳng còn một bóng người.

“Ừm”, anh ho hắng một tiếng, “Tôi lấy làm tiếc. Tiếc cho sự đơn phương”.

“Anh không nên chế giễu tôi, Eric”, nàng nghiêm giọng, “Chúng tôi mới quen nhau hơn một tuần và sẽ tạm biệt vào ngày mai”.

“Em sẽ rời khỏi đây? Tôi tưởng em sống và làm việc ở đây. Franck cũng sang đây nhiều tháng rồi”.

“Không. Tôi trọ học trên Sài Gòn. Nơi đây đẹp, thoải mái, nhưng nó không thuộc về tôi”, nàng cười mỉm với Eric rồi đứng dậy.

Eric cau mày, “Hana! Em thật mất lịch sự. Chúng ta vẫn chưa nói chuyện xong!”.

Nàng gật đầu, “Nếu anh muốn đi dạo thì đi thôi. Tôi cần ra vườn nho để chào tạm biệt những người công nhân ở đó”.

“Ồ”, anh thốt lên vì ngạc nhiên, “Tôi sẽ không từ chối đâu”.

Eric vẫn cố nán người lại trên chiếc xích đu bằng cách tự lấy đà và đẩy lên cao thêm mấy vòng. Anh uống cạn ly sữa bò tươi và để ly cẩn thận trên một chiếc giá inox ngay kế đó. Anh nhảy phốc xuống đất, “Ði nào, Hana!”.

Nàng ngây người nhìn anh tháo chiếc khăn len của mình quàng lên cổ nàng, “Em sẽ bị lạnh đó”, anh trìu mến nói.

“Ðây là nhà của tôi”, nàng cứng giọng. Cái đụng chạm của anh làm vùng da ở cổ nàng bỏng rát nhưng cảm giác đó diễn ra quá nhanh và dứt khoát, “Tôi quen với cái lạnh này hơn anh”.

“Nhưng em rất ít khi ở đây”, Eric vỗ tay lên bờ vai cứng ngắc của nàng, “Em nên giữ gìn sức khỏe cho chuyến đi”.

Eric đi trước. Dáng anh cao ráo đĩnh đạc và đầy tự tin. Ánh mặt trời của ngày mới óng ánh đổ lên người anh.

Ði được vài bước, Eric quay người lại thấy nàng vẫn chưa hề di chuyển, “Em muốn thay đổi ý định?”.

“Không”, nàng cười trừ, nhanh chóng lùi lại phía sau, “Tôi đi bằng xe bò”.

“Xe bò?”, anh hỏi, “Tôi không biết ở đây có loại xe đó”.

Nàng vừa đi vào nhà kho để tháo dây buộc của hai con bò lớn, vừa cao giọng, “Anh biết gì về thảo nguyên chứ?!”.

“Ừm”, anh bặm môi nhìn nàng. Nàng đang lên giọng châm biếm sự hiểu biết của anh. “Ở Pháp, chúng tôi dùng xe công nông trong nông trại, em biết không?”.

“Tất nhiên là tôi biết”, nàng giật mạnh dây kéo hai con bò và buộc chắc chắn vào xe gỗ. “Nông dân ở Việt Nam không quá nghèo để có thể sắm được những chiếc xe ồn ào đó, chỉ có điều…”, nàng nở một nụ cười ranh mãnh, “Chúng tôi có ý thức bảo vệ môi trường!”.

Ánh mắt anh đầy hứng thú nhưng giọng nói vẫn điềm tĩnh, “Có rất nhiều cách tốt hơn”, anh giúp nàng buộc chặt dây kéo vào xe gỗ, “Ví dụ như xe buýt, dù có hơi bất tiện về thời gian”.

Chắc rồi. Chắc rồi. Nàng lẩm bẩm rồi quay lại nhìn anh, “Hình như anh đã từng ở Việt Nam một thời gian dài?”.

“Không. Những kiến thức này đều từ Franck cả”.

Nhắc đến Franck, nàng lại muốn nổi cáu. Nàng nhảy lên thùng xe gỗ. Eric há miệng vì ngạc nhiên, “Hana! Em chẳng giống một quý cô con nhà địa chủ chút nào cả”.

“Xin lỗi. Tôi chỉ không muốn tỏ ra dịu dàng trước mặt anh thôi”, nàng cười nhăn nhở và chỉ sang phía chỗ ngồi còn trống bên cạnh, “Ông Paul! Xin ông đừng sợ. Tôi sẽ không làm ông ngã đâu. Xin mời!”.

Anh hơi ái ngại. Cả cuộc đời trôi qua hơn ba mươi năm, đây là lần đầu tiên anh ngồi trên một chiếc xe bò kéo, hơn hết là cùng với một cô gái Việt Nam xinh xắn nhưng cá tính vô cùng.

Nàng cười mỉm với Eric. Sợi dây thừng chắc chắn nằm gọn trong tay, nàng đập nhẹ vào mông hai con bò lớn trước mặt. Chúng khịt khịt mũi và bắt đầu bước đi. Những vòng bánh xe lăn đều đều trên con đường đá dập bằng phẳng.

Sự im lặng từ Eric khiến nàng hơi khó chịu. Nàng lén lút liếc sang anh. Thật tai hại khi đôi mắt nàng quá tham lam nấn ná trên khuôn mặt đẹp nghiêng nghiêng của anh suốt nhiều giây liên tiếp ấy. Eric mang vẻ đẹp cổ điển từ bộ râu quai nón và mái tóc hơi dài đang xù tung lên vì gió thổi, vẻ đẹp ấy cũng rất hiện đại với cái mũi cao kiêu kì cùng cái cằm như tượng khắc.

“Anh thấy nơi đây thế nào?”, nàng hỏi, cố gắng đưa mắt nhìn về phía trước.

“Tuyệt vời”, Eric quay sang nhìn nàng. Ðôi mắt chàng rõ ràng là sáng hơn hẳn mọi khi, “Rất tuyệt vời, Hana!”.

“Hai đứa em của tôi sẽ giúp anh khám phá vùng đất này nếu anh còn ở lại đây thêm một thời gian”.

Anh cười khoái trá, “Ý em là đám côn trùng đó à?”.

Nàng không thể cười. Dù chúng không cư xử tốt và không ngoan ngoãn thì nàng cũng không muốn nghe anh nói về chúng như vậy. “Tôi không cho phép anh gọi hai đứa em gái tôi bằng từ đó. Tuy chúng có ham chơi, nhưng chúng xinh xắn và làm được rất nhiều việc giúp gia đình”.

“Chúa tôi”, anh thốt lên, “Em sẽ vẫn bênh vực chúng cho dù Franck có bị xé nát giống như miếng thịt bò ư?”.

“Eric Paul. Làm ơn đi. Trí tưởng tượng của anh phong phú quá đấy”.

Nàng vụt mạnh sợi dây thừng vào mông con bò đực, chiếc xe đột ngột di chuyển với vận tốc nhanh hơn mức bình thường. Eric choáng váng. Không phải vì cơn buồn nôn đang cuộn lên trong dạ dày anh mà là sự giận dữ ngấm ngầm trên khuôn mặt đang mỗi lúc một đỏ ửng của nàng. Nàng thật xinh xắn. Chắc chắn rồi.

“Thôi nào, Hana. Em cần giảm vận tốc, được chứ?! Chúa trên cao! Tôi thề sẽ không nhắc một từ nào liên quan đến Franck nữa đâu”.

Nàng cười tủm tỉm, lôi mạnh dây kéo để chiếc xe chuyển động nhẹ nhàng như lúc đầu.

“Em còn anh hay chị nào không?”, anh vừa cười vừa nói.

“Không. Tôi chỉ có một mình. Hai con bé kia đều là em cùng cha khác mẹ với tôi”. Nàng nghiêm túc nhìn anh, “Anh đừng nghĩ xấu. Tôi không bắt nạt chúng bao giờ, thậm chí còn…”, nàng cười thành tiếng, “Tôi sợ chúng. Chúng đáng sợ hơn cả mẹ kế của tôi nữa”.

“Ðó là lý do em thường xuyên không ở đây?”.

“Phải. Tôi… ừm”, đột nhiên nàng ấp úng. Chuyện gia đình luôn là đề tài nhạy cảm, nàng không muốn chia sẻ với ai. Nàng luôn tủi thân, quá khứ, bây giờ và cả mai sau nữa. Ðó mãi mãi là những bí mật của riêng nàng.

“Nếu em không thích thì đừng nói”, Eric đưa ngón tay đặt lên môi của mình để làm dấu với nàng.

“Cảm ơn anh, Eric”. Hạ Lam bắt đầu tìm thấy sự thoải mái khi nói chuyện với người đàn ông này. “Ba tôi sở hữu rất nhiều đất ở đây. Tôi cũng không rõ nông trường này có tất cả bao nhiêu nhân công? Thu nhập hàng năm là như thế nào? Tôi không bận tâm về điều này, kể cả nếu tôi rời xa nơi này vào ngày mai, tôi cũng chưa nghĩ tới một cái hẹn cho ngày trở lại và những khoản tiền kha khá mà ba tôi có thể giúp tôi sống vô tư, làm những gì mình thích mà chẳng cần quan tâm đến vấn đề tài chính. Tôi không muốn tranh giành. Tôi chỉ muốn sang Pháp… ở cạnh mẹ tôi”.

“Nghĩa là ngày mai em sang Pháp?”.

“Phải”. Nàng gật đầu và quay sang nhìn anh, “Ở đó sẽ như thế nào nhỉ?”.

“Làm việc. Làm việc. Và làm việc”.

“Ờ”, nàng cười khúc khích và không nói gì thêm cho đến khi nhìn thấy chiếc xe kéo ở gần ngay trước mặt, “Tới nơi rồi. Ở đây gọi là vùng Tà Nung. Anh nhớ là đừng phá nát vườn nho của ba tôi. Ông ấy không thích đâu”. Nàng quay sang Eric nhưng anh đã nhảy xuống đất rồi...

“Ðó là một lời cảnh cáo?”. Anh cười toe toét và đưa tay về phía nàng, “Nào! Ngoan ngoãn một chút. Tôi thực sự dị ứng cách em nhảy xuống khỏi cái xe này như một gã trai”.

Nàng cười nhăn nhở, bám chặt vào bờ vai rộng và chắc chắn của anh. Giọng nàng thì thầm, “Ðừng làm gì bằng không tôi sẽ nghĩ là anh đang tán tỉnh tôi đấy”.

Anh không ngần ngại, “Tôi sẽ tiếp tục nếu không nhận thấy một dấu hiệu cấm đoán nào từ phía em”.

Nàng bặm môi, lườm anh một cái sắc lẹm.

Vườn nho chưa vào vụ thu hoạch. Những chùm nho màu tím đặc kín, treo lủng lẳng trên giàn dây thép. Nàng đi dạo một vòng và cảm thấy tiếc nuối thời gian xa xưa. Nàng nhớ Tường, thích đi dạo cùng Tường quanh mấy khu vườn nho hay đám hoa hồng nở rộ. Tường đã rời xa nàng từ khi anh quyết định sang Pháp du học. Nàng nhớ rõ, đã ba năm trôi qua, nàng không còn nhận được một lời nhắn hay cuộc điện thoại nào từ anh. Rồi công việc, học tập, mối quan hệ bạn bè mới cũng cuốn nàng lao theo vòng xoáy của nó. Nàng dần quên đi sự tồn tại của anh – mối tình đầu trong sáng tưởng chừng như chẳng bao giờ có thể khép lại.

“Ba em không có ở đây?”, Eric phá vỡ dòng hồi tưởng của nàng. Anh chăm chú quan sát một chùm nho đã ngả sang màu tím sẫm.

“Giờ này, có lẽ ông ấy đang ở trong phòng thí nghiệm”.

“Tôi có thể gặp ông ấy không?”.

“Ừm”, nàng chọc ghẹo anh, “Ở đây không có sữa đâu, thưa ông!”.

Anh cười nhăn mặt, “Tôi chỉ muốn hỏi ba em về những giống nho đang được trồng ở đây thôi”.

Nàng đi gần về phía anh, “Ba tôi sẽ không tiếp chuyện ai trong lúc ở phòng thí nghiệm đâu. Ông ấy có thể thoải mái trong cuộc sống, xã giao nhưng trong công việc thì không”.

“Vậy tôi sẽ chờ ông ấy”, giọng anh vui vẻ, “Ðây là một trong sáu loài nho đặc chủng nổi tiếng vùng Vaucluse ở miền nam nước Pháp, tên nó là Muscat d’alexandri. Tôi chỉ muốn hỏi ông ấy về việc sản xuất rượu Pháp tại Ðà Lạt thôi”.

“Anh biết rõ về nho nhỉ?”, nàng ngạc nhiên, “Tôi cũng nghe ba tôi nói về điều này cách đây nửa năm. Ðúng là bên công ty De LaCote có đặt giống nho mẫu ở đây để sản xuất thử rượu vang Pháp. Chứ ở Ðà Lạt chỉ có rượu vang được chế biến từ trái dâu tằm là phổ biến thôi”. Nàng chỉ tay về phía trước mặt, “Ðó là vùng trồng dâu tằm. Người dân ở đây gọi đó là vùng Bồng Lai. Nhưng mà…”, nàng cười khúc khích khe khẽ, “Nhưng tôi thích ăn dâu tươi hơn”.

“Ôi. Vậy em sang Pháp là gặp trúng tủ rồi”, anh nháy nháy mắt.

Nàng đáp lại anh bằng một nụ cười tươi. “Vì sao anh biết rõ về nho như thế. Nhìn anh chẳng giống một nông dân chút nào cả”.

Anh không trả lời nàng mà chỉ cười nhăn nhở. Nàng hơi giận, quay lưng bỏ đi. Nàng phải tới tạm biệt người già và nhân công ở đây. Nàng không thể tiếp tục nói chuyện với anh, bởi nàng thực sự chẳng hiểu biết nhiều về công việc của ông Lê, cũng như dị ứng cái cách anh coi thường sự hiểu biết của nàng về công việc sản xuất rượu vang. Nàng chỉ mới hai mươi tư tuổi.

Rốt cuộc, nàng cũng không thể tập trung được. Nàng lơ đễnh với các cuộc trò chuyện xã giao thăm hỏi. Nàng tò mò khi Eric nói chuyện điện thoại với một ai đó trong khoảng thời gian rất dài. Nàng băn khoăn khi anh đi dạo khắp mảnh vườn, cẩn thận nâng những chùm nho lên và xem xét chúng một cách tỉ mỉ. Cuối cùng, bị bản thân thúc ép, nàng trốn ra sau phòng thí nghiệm lén lút nghe cuộc trò chuyện của ông Lê và Eric khi nét mặt hai người đều đang khá căng thẳng.

Eric đẹp và chững chạc biết bao nhiêu, nàng thốt lên theo bản năng.

Nàng ngốc nghếch.

Nàng cũng thích anh, thật ngạc nhiên là chỉ sau một đêm.

Ông Lê và Eric nói chuyện say sưa hơn kể từ lúc đi sâu vào khu vườn nho. Nàng ước giá như nàng hiểu về nho nhiều hơn chút nữa thì nàng sẽ làm tốt công việc của một cô hướng dẫn viên bất đắc dĩ rồi.

Nàng ngồi trên chiếc xe bò kéo ở ngay cổng nông trường chờ đợi. Nàng tỏ ra ngỗ ngược khi nhận thấy hai người đàn ông kia đang tiến về phía mình. “Ba à, anh ta có định xin nho mang về Pháp giống như sữa bò không ạ?”.

Ông Lê cau mày nhìn nàng và quay sang nói với Eric, “Cậu đừng giận. Nó là đứa thích đùa dai”.

“Không. Thưa ông. Cô chủ đây thực sự đẹp và cá tính”, anh nói và quay sang cười mỉm với nàng.

Hạ Lam không giấu nổi sự ngạc nhiên khi nghe những gì Eric nói. Nàng nuốt nghẹn. Nàng biết, anh đang mỉa mai nàng bởi nàng không có vóc dáng cao hay đôi chân dài mê mải, thậm chí nàng còn hành động như một gã trai cách đây mới hơn một giờ đồng hồ. Nàng cố gắng lấy lại sự tự chủ của mình, đôi môi cong cớn hơi trề ra, “Ba ơi, con về trước nhé. Ba nên cho anh ta uống đầy bụng sữa bò và đừng nói lung tung nữa khi vẫn còn đặt chân trên vùng đất của chúng ta”.

Nàng sợ bị ông Lê mắng.

Dứt lời, nàng đập mạnh dây cương vào mông con bò đực.

Nàng chạy trốn.

Chạy trốn Eric Paul…

* * *

“Em đừng buồn”, Kiều lè lưỡi rồi quay lại tấm gương ở bàn trang điểm, “Chúng ta đã thống nhất trước khi xuống hồ bơi, chị là người được học tiếng Pháp vào tối nay”.

“Tốt thôi”, Kim cao giọng một cách tỉnh bơ, “Tối nay, em sẽ theo chị Lam ra club. Chẳng phải là hai người sẽ học tiếng Pháp ở đó à? Vả lại, em thích tiếp cận Franck một cách gián tiếp hơn”.

Nàng phát ốm khi nghe cuộc trò chuyện này. Nàng cẩn thận thắt sợi ruy băng thành một cái nơ đỏm dáng ở ngay vòng eo và nhìn trộm về phía “Hội chứng 2K” đang mặc trên người những chiếc váy màu hồng ngọt ngào cùng màu son môi đỏ quyến rũ.

“Không. Chị học ở phòng Franck”, Kiều chép chép miệng nhìn vào trong gương, trên tay cầm cây son tô đều một lượt, “Ra club thì học được gì ngoài mấy cái chuyện tào lao”.

“Sao em không bảo ba dạy tiếng Pháp cho?”, Hạ Lam thắc mắc, “Ba nói tiếng Pháp cực kì chuẩn”.

“Em không thích, chị Lam Lọ Lem ạ”, Kiều kéo dài những từ cuối một cách chế nhạo, “Franck có thể vừa học vừa chơi. Còn ba thì không”.

Nàng nổi cáu, “Kim. Vậy tốt hơn hết là em hãy kiếm chỗ khác mà chơi, đừng làm vướng chân chị ở quán”.

Nàng bỏ đi ngày sau đó, chỉ kịp nghe con bé hét lên, “Chị dám bắt nạt em à? Cầu xui cho chị. Franck chỉ nghĩ chị là một con bé Lọ Lem phải đi ở đợ”.

Không sao, không sao hết. Nàng trấn tĩnh lại. Nàng đã quen với những lời miệt thị thế này kể từ khi hai đứa nó biết nói và nghe lời mẹ kế chỉ bảo. Dù sao thì nàng cũng là Lọ Lem trong mắt mẹ kế và 2K bởi làn da trắng hồng khác biệt với nước da nâu, bóng nhẫy của họ. Ðể không bị mang tiếng là “ở đợ”, chỉ cần về Ðà Lạt là nàng sẽ bắt tay ngay vào công việc. Ðó đã trở thành quy ước bất thành văn khi nàng muốn tồn tại trong gia đình này một cách yên ổn trong vài ngày nghỉ về thăm ông Lê.

Nàng gặp Eric ngồi ở ngay quầy rượu, chăm chú xem những tờ giấy A4 có in hình chùm nho kèm theo phụ lục chi chít chữ ở bên dưới.

Nàng giật mạnh ly nước cam trên bàn và uống liền một hơi.

“Eric. Ðừng biến tôi thành con ngốc. Anh hiểu đây là cái gì mà. Ðây không phải là rượu”.

Anh không tỏ ra khó chịu. Anh ngẩng đầu nhìn khuôn mặt nàng, sau đó quét ánh mắt xuống tận gót chân. Nàng không nghĩ được gì nhiều hơn ngoài việc chiếc váy tối nay mà nàng mặc không phải là chiếc váy xấu nhất trong ngăn tủ đứng.

“Hana”, anh gọi tên nàng một cách ấm áp, ấm áp hơn nữa khi nó được phát ra ở trong một không gian im lặng với hàng chục đôi tình nhân đang chụm đầu vào nhau rủ rỉ. “Tôi biết. Tôi biết. Chỉ là tôi thích gọi thứ này giống như cách em trêu ghẹo tôi lần đầu tiên chúng ta gặp nhau. Ðó không phải là sự chế giễu. Tôi chỉ muốn lưu giữ lại những kỉ niệm với em mà thôi”.

Nàng căng thẳng. Vì Franck mà nàng đã nổi đóa lên với anh. Nàng hơi cúi đầu rồi nhún vai, “Xin lỗi. Tối nay tôi không được thoải mái. Thực sự xin lỗi anh, nếu tôi đã phá vỡ khoảng lặng của anh”.

Hạ Lam quay vào trong quầy và ngồi xuống trước máy tính tiền. Nàng không thể tập trung nhập dữ liệu. Nàng ngẩng đầu lên và bất ngờ khi thấy Eric đang chăm chú nhìn nàng.

Anh nói ngay, “Ðừng làm gì nếu em không thấy thích. Sống như thế chẳng phải là khó chịu lắm sao?”.

“Nhưng tôi phải cố gắng làm việc”, giọng nàng buồn bã, “Vậy những lúc không vui, anh thường làm gì?”.

“Làm những việc mà tôi không thích”, anh cười phá lên.

Mặt nàng tối sầm lại. Hai má nàng đỏ ửng lên. Cơn bốc đồng khiến nàng bỏ vào trong và tự lấy một ly vang đỏ. Ðàn ông Pháp thật sự khó gần, nàng lẩm bẩm.

“Em nên mời tôi một ly, Hana!”, Eric đề nghị, “Có một người đã tới và gửi lời nhắn trước khi em đến đây, em muốn biết thì, ừm, một ly nhé!”.

Nàng thoải mái rót một ly vang khác và đẩy về phía Eric. “Hãy thưởng thức và thanh toán. Tôi không muốn biết lời nhắn đó đâu”.

Anh cười mỉm. Anh chủ động đưa ly chạm vào ly rượu đang ở trên tay nàng. “Em thật quá bướng bỉnh”.

“Tuyệt đấy”, anh nhận xét sau khi nhấp một ngụm vang.

“Nguyên liệu chính của nó là giống nho Cardinal kết hợp với một phần trái dâu Ðà Lạt”, nàng lên giọng.

“Và tôi thấy thoảng mùi anh đào nữa”.

Nàng biết điều này bởi nàng đã đọc bao bì dán trên chai rượu vang đang để trước mặt. Nàng xấu hổ nhưng không đỏ mặt, “Anh đã nói gì với ba tôi thế? Ông ấy có nói xấu gì về tôi với anh không?”.

“Không”, anh nhìn nàng và xoay xoay phần cuống ly bằng hai ngón tay. “Nhưng ông ấy có vẻ buồn vì em không cho ông biết ngày trở về. Tại sao thế?”.

“Bởi vì tôi sẽ có mẹ khi qua đó”, nàng trả lời ngô nghê.

“Nghĩa là em không cần ba nữa?”.

“Không, không. Tất nhiên tôi cần cả hai người. Nhưng anh biết đấy, họ đã ly hôn. Chuyện người lớn làm tôi tủi thân. Tôi muốn sang đó và tìm cảm giác khi được ở cạnh mẹ”.

“Em đã lớn. Em phải làm việc và học tập để tiếp tục sống. Ý của tôi là, khi em gặp được mẹ, em sẽ lại thèm cảm giác được ở cạnh ba…”.

Nàng cúi đầu và cười nửa miệng như thể tự cười chê mình. Phải. Nàng đã không nghĩ được như thế. Anh thật hiểu chuyện. “Nhưng qua bên đó tôi vẫn làm việc như ở Việt Nam”.

“Em làm gì? Ở bên Pháp không hề xa hoa hay đơn giản đâu”.

“Tôi viết văn”, nàng thú nhận.

Eric nhìn Hạ Lam như thể nàng vừa tuyên bố sẽ chủ động tấn công để dành lấy tình yêu của anh. Nàng bật cười, hơi cúi đầu và nhìn chằm chằm vào ly rượu vang đang xoay xoay bởi những đầu ngón tay, “Nhìn tôi không có dáng của một người viết văn?”.

Eric chống cằm xuống lòng bàn tay và hơi ngả người về phía trước nàng, “Không. Em giống. Em giản dị nhưng không kém phần sâu sắc”.

“Ôi trời”, nàng phì cười, “Ðừng đùa tôi chứ. Thực ra qua đó, tôi muốn sống cùng mẹ và tìm cảm xúc mới. Tôi đã quá cũ cho những ý tưởng, đã quá lì lợm với ngòi bút. Tôi biết, tôi cần thay đổi… trước khi độc giả lần lượt quay lưng lại”.

Nàng nhớ đến những con chữ ảm đạm và buồn thảm trong vài trang giấy chiều nay. Ôi trời! Nàng đã viết về Eric – thật khó tin là nàng đã dành cả buổi chiều chỉ để viết về Eric.

“Nghĩa là em đã viết từ rất lâu rồi?”.

“Tôi viết đã nhiều năm, nhưng một năm trở lại đây tôi không viết thêm được gì cả”.

“Làm sao để tôi có thể đọc những gì em viết?”, giọng anh hào hứng.

Nàng nghe rõ nụ cười và cảm thấy sự háo hức trong câu nói của anh, nhưng nàng nghĩ anh đang cố tình trêu đùa nàng. “Eric, anh có thể đọc nếu anh thực sự muốn. Nhưng anh biết đấy, tôi không rành tiếng Pháp, lời văn của tôi sẽ bị biến dạng nếu tôi trở thành dịch giả của anh”.

Rõ ràng là Eric đã không vui. Nàng nhận ra nụ cười nhạt vừa lướt qua môi anh. Nàng bỗng tự hỏi, nếu hôn một người đàn ông với chiếc cằm đầy râu như thế thì sẽ có cảm giác như thế nào, hay chỉ là sự nhồn nhột thích thú?!

Nàng tò mò, hai má đỏ ửng. Nàng không muốn trò chuyện cùng anh nữa. Trí tưởng tượng của nàng đã vượt xa giới hạn của những người chỉ là bạn bè vừa mới quen. Cảm giác bối rối vương vấn trong đôi mắt nàng.

Ðột nhiên, tay anh trượt lên và úp lòng bàn tay lên mu bàn tay nàng. Một cảm giác ấm áp và mạnh mẽ. Nhịp tim của nàng đập dồn dập, bồn chồn và run rẩy. Eric nhìn nàng bằng tất cả sự ấm áp ngọt ngào của anh.

Nàng ngập ngừng cười lại với anh. Anh thật khác với những người đàn ông ngoại quốc mà nàng biết – những chàng Tây lượn lờ ngoài phố Sài Gòn hay giảng đường đại học, và thực sự khác biệt quá nhiều với những gã trai Việt Nam. Eric đẹp theo cách trần tục, trộn pha nét hoang dại và quyến rũ, tâm hồn như một đại dương sâu thẳm, vừa mềm mại, vừa bí ẩn.

Hạ Lam rút bàn tay bỏng rát của mình ra khỏi tay anh, giấu nhanh dưới hộc bàn. Giọng nàng lúng túng, “Tôi phải về để chuẩn bị cho chuyến đi ngày mai. Chúc anh những ngày vui vẻ”.

“Khoan đã”, Eric khẽ đề nghị khi tấm lưng mảnh mai của nàng quay đi theo nhịp đôi chân. “Tôi có thể tiễn em không?”.

Nàng nở một nụ cười lười biếng, “Ba tôi sẽ đi cùng chuyến bay lên Sài Gòn. Anh nên ở lại vui thú với nơi đây”.

Nàng ngoa ngoắt. Nàng ám chỉ Franck nhưng lại đổ lên đầu Eric.

Nàng nói xong thì bỏ đi, mặt nóng bừng bừng, cả mu bàn tay như đâm phải gai. Nàng phát điên lên với ý nghĩ về Franck.

“Hội chứng 2K” không có ở trong phòng. Thật tuyệt, đây là buổi tối duy nhất trong tuần qua nàng có được sự bình yên dưới mái nhà của chính mình vì không phải nghe những cuộc đối thoại sáo rỗng của bọn chúng nữa. 2K không ngừng chỉ trích mối quan hệ “lệch đũa” của nàng và Franck. Bọn chúng luôn gọi nàng là Lam Lọ Lem khi có mặt Franck.

Nàng uể oải ném mình lên giường. Ðầu nàng trống rỗng. Nàng không thể suy nghĩ được điều gì. Những lúc như thế này, nghĩ về văn chương là điều khiến nàng đau khổ nhất.

Tiếng gõ cửa phòng cắt ngang dòng suy nghĩ, nàng bặm môi, “Ai thế?”.

“Ba đây. Con ngủ rồi à?”. Ông Lê hắng giọng, tiếp tục dùng mu bàn tay gõ vào cửa.

Nàng kéo ổ khóa và mở cánh cửa ra, “Ba ạ. Con cứ tưởng…”.

“Tưởng ai?”, Ông Lê điềm nhiên hỏi.

Nàng lưỡng lự vài giây rồi cũng nói, “Mẹ kế ạ”.

“Ừm”, ông Lê hơi nhăn mặt, tĩnh lặng đưa cho nàng một chiếc hộp, “Lam, ba xin lỗi vì ngày mai con phải tự lên sân bay một mình. Qua bên đó, con đưa nó cho mẹ con. Bà ấy sẽ hiểu mọi chuyện”.

“Nhưng ba đã hứa là lên Sài Gòn cùng con mà”, giọng nàng chỉ lớn hơn tiếng thì thầm một chút, “Hay ít nhất thì ba cũng đưa con ra sân bay Ðà Lạt được chứ ạ?”.

“Ba đã định làm thế, nhưng… con nên đi một mình giống như từ trước tới nay sẽ tốt hơn. Ðể ba còn có chút hy vọng, sau một thời gian đủ dài, con sẽ quay trở lại đây, con còn nhớ là ông già này vẫn đang tồn tại”.

Nàng nghẹn họng. Nàng muốn khóc toáng lên như một đứa trẻ để hờn dỗi với ba mình nhưng ông Lê đã đi ra khỏi phòng về hướng phòng ngủ của ông.

* * *

Hạ Lam vừa tìm được chỗ ngồi của mình trong khoang máy bay. Nàng rướn người lên để nhét túi xách cá nhân vào ngăn đựng đồ. Mười năm phút nữa nàng sẽ tạm biệt Việt Nam.

Người đàn ông ngồi bên cạnh che kín mặt bằng một chiếc mũ rộng kiểu cao bồi. Nàng muốn đề nghị anh ta đổi chỗ ngồi. Dù hơi e ngại vì vẻ ngoài kì quặc của anh ta nhưng nàng vẫn quyết định đánh liều. Hai ngón tay nàng gõ nhẹ vào thành ghế, “Anh ơi! Anh đổi chỗ cho tôi có được không? Tôi mắc chứng say máy bay”.

“Hana, chào em!”. Eric cười toe toét trong lúc hạ chiếc mũ xuống, “Tôi làm em ngạc nhiên đến thế sao?”.

Nàng tròn mắt, chớp chớp liên tục, “Có… Có… Ngạc nhiên đến mức…”. Nàng kịp “phanh” miệng lại trước khi tuôn ra những từ ngốc ngếch có thể khiến anh bật cười.

“Mức buồn ói”, Eric cười khanh khách làm nàng đỏ mặt.

“Anh không hề nói mình sẽ trở lại Pháp vào ngay hôm nay. Ðiều gì đã xảy ra thế? Chẳng phải anh muốn qua đây là để kéo Franck trở về nước ư?”, nàng vẫn chưa hết kinh ngạc.

“Ðiều đó không còn cần thiết nữa”, anh nháy mắt trong lúc đứng dậy, “Nào, Hana! Không phải em say máy bay mà chỉ muốn ngồi đó bởi luyến tiếc thời gian còn lại khi ở Việt Nam thôi”.

Nàng lẩm bẩm trong bụng, anh đang đi guốc trong bụng tôi đấy à?

“Cảm ơn”, nàng nói khi đã ngồi ngay ngắn vào ghế của anh, “Ba tôi đã nhận lời giúp đỡ Franck à?”.

“Tôi không biết. Nhưng Franck sẽ sớm trở lại Pháp thôi, nếu hắn biết em đã sang Pháp”.

Nàng bật cười, “Hai đứa em gái của tôi đã giăng lưới rồi. Quan trọng hơn, tôi biết mình là 3L”.

“3L là cái gì?”.

“Bí danh”.

“Em thấy thích thú với việc làm tôi tò mò sao?”.

“Không phải chuyện gì đều biết cũng là tốt”, nàng vừa thắt dây an toàn vừa nói, “Nhất là những người như anh, anh càng biết nhiều thì anh càng muốn biết nhiều hơn nữa”.

Eric mỉm cười, môi anh nhướn hơi cao lên, vẻ đầy cao ngạo, “Em thật hấp dẫn!”.

Nàng thở mạnh rồi ném cho anh một cái nhìn thách thức. Giọng nàng đanh lại, “Ðể tôi yên đi, thưa ông”.

Nàng mệt mỏi dựa người vào ghế. Khuôn mặt trắng bệch, mắt sưng mọng, thâm quầng lại. Nàng đã khóc suốt đêm qua và chỉ ngủ được khoảng hai giờ trước khi trời sáng.

Chuyến bay ngắn từ Ðà Lạt lên Sài Gòn không làm nàng mệt mỏi bằng việc ngủ gật trên ghế khi ở trong phòng chờ. Nàng chợt cảm thấy mình đáng thương làm sao trên con đường phía trước với những chuyến đi dài không hoạch định sẵn thời gian.

Nàng không thích kiếm tiền, nàng chỉ cần tự do. Nàng hoang dại.

Anh không hiểu chuyện gì đã xảy ra với nàng. Ừ thì anh cũng thắc mắc vì sao nàng luôn mặc váy dài và đi tất chân. Anh ngờ nghệch nhìn hai bàn chân nhỏ nhắn được bọc kín bằng lớp tất màu nude và xỏ gọn vào đôi giày vải cũng được thắt hình chiếc lơ xinh xắn. Anh ngỡ ngàng nhận ra mình đã thích nàng gấp ngàn lần so với buổi gặp đầu tiên – cách đây một ngày hai đêm.

Ðầu nàng nằm oặt sang bên lớp cửa kính. Da mặt nàng vẫn trắng bệch tẻ nhạt nhưng đôi chân mày cau lại vừa yếu đuối vừa quyến rũ lạ lùng.

Ðôi bàn tay khéo léo của Eric luồn qua gáy, kéo đầu nàng tựa vào vai anh. Nàng hơi ngọ nguậy đầu nhưng lại chìm vào giấc ngủ. Anh ngửi thấy mùi thơm của tinh dầu oliu trên mái tóc dài đen, xõa tung trên vai nàng.

Nàng đáng được khao khát hơn những cô gái Pháp mà anh đã quen.

Bởi nàng thật khác biệt.