Breathing Room - Chương 13 - Part 1

Chương 13:

Tracy say sưa trong cảm giác xa xỉ khi tỉnh dậy mà không bị đứa bé năm tuổi xía vào hay nằm trong vũng nước từ chiếc tã giấy của Connor rỉ ra. Nếu cậu bé không bỏ đóng tã sớm thì cô sẽ phải đặt cậu vào cái bỉm Depends của người lớn.

Cô nghe thấy tiếng rú rít của Jeremy sau đó là tiếng hét chói tai của Steffie. Nó đang trêu chọc em và Brittany có lẽ đang trần truồng chạy quanh, và Connor bị tiêu chảy nếu ăn quá nhiều hoa quả vào bữa sáng. Nhưng thay vì dậy hẳn, cô lại vùi mặt vào gối. Vẫn còn sớm. Sẽ thế nào nếu Harry vẫn chưa đi? Cô không thể chịu nổi suy nghĩ nhìn anh bỏ đi.

Cô nhắm mắt và cố bắt mình ngủ lại, nhưng đứa bé đạp thình thình vào bàng quang, nên cô nặng nhọc lê khỏi giường và chậm chạp đi tới phòng tắm. Đúng lúc cô ngồi trên bồn cầu, cửa bật mở và Steffie lao vào.

"Con ghét Jeremy. Bảo anh ý thôi trêu con đi".

Brittany xuất hiện- lần này có mặc quần áo nhưng son môi của Tracy lem luốc quanh mồm. "Mẹ! Nhìn con này!"

"Bế con!" Connor chêm vào đòi.

Và rồi Harry ở đó, đứng trên ngưỡng cửa nhìn cô. Anh vẫn chưa tắm và mặc quần bò với một trong những chiếc áo phông ngủ. Chỉ Harry Briggs có những cái áo phông đặc biệt dành cho lúc ngủ, những cái cũ anh thấy quá xấu để mặc ban ngày nhưng vẫn còn qúa tốt để vứt đi. Ngay cả trong chiếc áo phông ngủ, nhìn anh vẫn tuyệt hơn cô, ngồi trên bồn vệ sinh với cái áo ngủ vẳn lên tận eo.

"Cho mẹ chút riêng tư đi nào?"

"Con ghét Jeremy. Anh ý gọi con là một..."

"Mẹ sẽ nói với nó. Giờ, đi đi. Tất cả các con".

Harry bước lui khỏi cửa. "Nào các con. Anna nói bữa sáng sẽ sẵn sàng trong một phút nữa. Các cô gái, mang em theo nào".

Bọn trẻ miễn cưỡng đi ra và cô bị bỏ lại cùng Harry, người lúc nàycô ít muốn đứng gần nhất . "Mọi người nghĩa là cả anh nữa. Sao anh vẫn ở lại?"

Anh nhìn cô qua kính. "Bởi gia đình tôi ở đây".

"Như anh quan tâm đến chuyện đó vậy". Cô chưa bao giờ trong trạng thái tốt nhất vào buổi sáng, và sáng nay cô cảm thấy đặc biệt bẳn gắt. "Ra đi. Tôi phải đi tiểu".

"Đi ngay đây". Anh ta ngồi trên rìa bồn tắm và chờ.

Chẳng chóng thì chày phụ nữ mang thai cần được xoa dịu lòng tự trọng từng chút một, và đây là một trong những lần ấy. Khi cô xong, anh đưa cô miếng giấy toilet gập cẩn thận. Cô vò nát nó chỉ để tỏ ra mọi thứ trong đời không thể gọn ghẽ như anh muốn. Cô lau, xả nước và đứng dậy để rửa tay, làm tất cả những việc đó không nhìn anh.

'Tôi nghĩ chúng ta nên nói chuyện lúc này khi bọn trẻ ăn sáng. Tôi muốn lên đường vào buổi trưa".

"Sao phải chờ đến trưa khi anh có thể đi ngay?" Cô bóp tuýp kem đánh răng lên bàn chải.

"Tôi đã nói với cô hôm qua. Tôi không đi nếu không có bọn trẻ".

Anh không thể làm việc và chăm sóc bọn trẻ cùng lúc, cả hai người đều biết vậy, vậy sao anh làm điều này? Anh cũng biết cô đừng hòng để cho đội quân các gã chồng tim đá lấy bọn trẻ khỏi cô. Anh đang cố lôi kéo cô trở về Zurich.

"OK, cứ mang chúng đi. Tôi đang cần nghỉ ngơi đây". Cô bắt đầu chải răng cứ như không quan tâm gì đến thế giới cả.

Cô nhìn qua gương thấy anh chớp chớp mắt sau tròng kính. Anh không mong đợi chuyện này. Cô thấy anh đã có thời gian cạo râu. Cô yêu mùi làn da anh vào buổi sáng và cô thèm được vùi mặt vào cổ anh.

"Được thôi", anh chậm rãi nói.

Nổi cơn ác độc, cô đặt bàn chải xuống và vòng tay ôm lấy bụng. "Ngoại trừ đứa này. Chúng ta đồng ý là ngay khi đứa trẻ này sinh ra, nó hoàn toàn thuộc về tôi".

Lần đầu tiên anh tránh ánh mắt cô. "Tôi... tôi không nên nói vậy".

"Lời xin lỗi không được chấp nhận". Cô nhổ vào chậu rửa và súc miệng. "Tôi nghĩ tôi sẽ lấy lại tên cô trông trẻ - cho tôi và lũ trẻ".

"Cô ghét tên cô trông trẻ mà".

"Anh đúng. Vastermeen là một cái tên kinh khủng". Anh theo cô từ phòng tắm vào phòng ngủ, cho cô cơ hội làm đau anh như anh đã làm cô đau. "Tôi sẽ trở lại với Gage. Tôi luôn thích âm thanh từ Tracy Gage". Cô đẩy cái va li khỏi lối đi. "Tôi hy vọng đứa bé sẽ là con trai để tôi có thể đặt tên nó là Jake. Jake Gage. Anh không thể mạnh hơn nhiều đâu".

"Như khỉ".

Cuối cùng cô đã quyết định chọc thủng bức tường thờ ơ lạnh nhạt của anh, nhưng sự thực làm anh tổn thương không làm cô thoả mãn. Thay vào đó, cô cảm thấy muốn khóc. "Điều đó có khác gì đâu? Đây là đứa bé anh không muốn, nhớ chứ?"

"Chỉ bởi vì tôi không vui về việc chửa đẻ lần này không có nghĩa tôi không chấp nhận con".

"Tôi phải biết ơn chăng?"

"Tôi sẽ không xin lỗi vì cảm giác của mình. Khốn kiếp, Tracy, cô luôn luôn buộc tội tôi vì không thể chạm vào cảm xúc của tôi, nhưng những cảm xúc cô muốn ở tôi chỉ là những gì cô thích'. Cô nghĩ cuối cùng anh cũng nới lỏng sự tự kiềm chế một chút, nhưng anh trở lại giọng vô cảm lạnh lùng khiến cô phát điên. "Tôi không muốn Connor, nhưng giờ tôi không hình dung được cuộc đời thiếu nó. Logic nói rằng tôi sẽ cảm thấy tương tự với đứa bé mới này".

"Tạ ơn Chúa vì logíc". Cô lấy bộ đồ bơi từ đống quần áo trên sàn nhà.

"Đừng trẻ con thế. Lý do thực sự cô thất vọng là cô không nhận đủ sự quan tâm, và Chúa biết cô muốn được quan tâm".

"Quỉ tha ma bắt anh đi".

"Cô biết trước khi chúng ta rời Connecticut là tôi lúc nào cũng phải làm việc".

"Nhưng anh quên không nói rằng anh cũng xoắn lấy tôi".

"Anh không xoắn gì cả".

Vẻ kiên nhẫn quá mức trong giọng anh khiến cô nghiến chặt răng. "Anh giải thích như thế với cô em nóng bỏng ở nhà hàng đấy hả?"

"Tracy..."

"Tôi đã thấy anh cùng cô ta! Hai người ôm ấp nhau trong cái xó quán ấy. Cô ta đang hôn anh!".

Anh có sự oán hận trong vẻ tức giận. "Tại sao cô không đến cứu tôi mà lại bỏ tôi đó với cô ta. Cô biết tôi không giỏi trong những tình huống xã hội khó xử".

"Ồ, phải...thật bất tiện". Cô chộp lấy đôi xăng đan.

"Thôi đi, Tracy. Những lề thói nữ hoàng bi kịch trở nên cũ rích rồi. Cô ấy là VP mới của Worldbridge và cô ấy uống quá nhiều thôi".

"May cho anh".

"Thôi như đứa trẻ ranh hư hỏng đi. Cô biết tôi là người đàn ông cuối cùng trên trái đất ngoại tình, nhưng cô cứ phải sáng tác ra một bi kịch Hy Lạp từ sự uỷ mị của một phụ nữ say mèm, bởi cô cảm thấy bị bỏ quên".

"Phải đấy. Tôi đang hơi có chút giận dỗi đây". Dù thế nào chăng nữa đối mặt với ý tưởng không chung thuỷ vẫn dễ hơn là sự ruồng bỏ gây tổn thương sâu sắc về tình cảm, nhưng cô có thể biết anh chưa từng ngoại tình. "Sự thực là, Harry ạ, anh đã xa cách tôi hàng tháng trời trước khi chúng ta rời nhà. Sự thực là, Harry... anh đã chuồn khỏi cuộc hôn nhân của chúng ta và anh đã chuồn khỏi tôi".

Cô muốn anh ta phủ nhận chuyện đó, nhưng anh ta không. "Cô mới là người bỏ đi, đừng đổ tội cho tôi. Và cô đã chạy đi đâu vậy? Thẳng tới anh chồng cũ ham hội hè ".

Mối quan hệ của Tracy với Ren là sự thiếu tự tin duy nhất của Harry. Trong suốt 12 năm, anh ta né tránh việc gặp gỡ Ren, và lạnh nhạt khi cô nói chuyện với Ren qua điện thoại. Điều đó không giống anh ta.

"Tôi chạy tới Ren bởi tôi biết có thể nương tựa vào anh ấy".

“Thế à? À, trông anh ta không có vẻ vui như thế khi thấy cô nhỉ".

"Anh không thể hiểu Ren cảm thấy gì trong một triệu năm nữa".

Cuối cùng cô cũng túm được yếu điểm của anh, nên anh quyết định thay đổi chủ đề. "Cô là người nằn nì tôi nhận việc ở Zurich. Và cô cũng nài nỉ đến đó với tôi".

"Bởi tôi biết nó có ý nghĩa nhiều thế nào với anh, và tôi không ném nó trở lại mặt tôi rằng tôi đã phá hoại sự nghiệp của anh bởi tôi lại có thai lần nữa".

"Tôi ném mọi thứ trở lại cô bao giờ?"

Chưa bao giờ. Anh có thể nguyền rủa cô với một danh sách những lời bất bình dài dằng dặc từ những ngày đầu cuộc hôn nhân, khi cô vẫn tìm cách để yêu người khác, nhưng anh chưa bao giờ làm điều ấy. Đến khi cô có thai Connor, anh luôn quá kiên nhẫn với cô. Cô muốn sự kiên nhẫn đó trở lại đến tuyệt vọng. Kiên nhẫn, an ủi, và hơn hết, là tình yêu cô luôn nghĩ là vô điều kiện.

"Đúng đấy", cô cay đắng nói. "Tôi mới là kẻ giữ mãi hận thù. Anh thì hoàn hảo rồi, điều đó giải thích tại sao anh phát xấu hổ khi bị kẹt với một cô vợ không hoàn hảo như thế". Cô quăng bộ đồ bơi lên vai, chộp lấy bộ trang điểm và chuồn vào phòng tắm. Khi cô bước ra, anh đã đi mất, nhưng khi cô đi về nhà bếp để kiểm tra bọn trẻ, cô nghe tiếng anh gọi Jeremy trong vườn. Họ đang chơi đuổi bắt.

Trong một lát cô giả vờ rằng mọi thứ đều ổn cả.

******

"Cô nhìn gì vậy?"

"Ma". Isabel cầm cái áo phông đẫm mồ hôi của Ren. Đó là một chiếc xanh sẫm và nó khiến mắt anh có ánh bạc đặc biệt đáng ngại. Cô nhìn anh một lúc lâu trước khi cất những cái đĩa Marta đã để trong tủ chậu sau khi bà từ biệt thự xuống để rửa. “Đúng là ma. Làm sao mà anh có thể chạy trong lúc nóng nực thế này nhỉ?"

"Bởi tôi dậy quá muộn để chạy khi trời vẫn còn mát. Con ma nào thế nhỉ?"

"Con ném đá vào cửa sổ của tôi và chạy lòng vòng trong rừng ô liu trong tấm vải trắng. Tôi đã vẫy tay."

Anh không thấy gì buồn cười cả. "Chuyện này kéo dài đủ rồi".

"Nhất trí".

"Trước khi chạy, tôi đã gọi Anna và bảo bà ấy tôi và cô đã tới Siena hôm nay. Điều đó nhắc nhở mọi người rằng nhà này vắng tanh". Anh chộp ly nước cam tươi cô ngốc nghếch vô ý bỏ lại, uống sạch rồi đi lên gác. "Tôi cần 10 phút tắm rửa, rồi sẽ sẵn lòng lên đường".

20 phút sau anh quay lại trong chiếc áo phông đen, quần bò và cái mũ Lakers. Anh nghi ngờ nhìn chiếc quần dải rút màu xám của cô, đôi giày đế mềm và chiếc áo phông đen mà cô miễn cưỡng ăn trộm của anh. "Trông cô ăn mặc không giống đi chơi".

"Cải trang thôi". Cô lấy cái kính râm và hướng về phía chiếc ô tô. "Tôi đổi ý rồi và quyết định đi khảo sát với anh"

"Tôi không muốn cô đi cùng tôi".

"Dù sao tôi vẫn đi. Hơn nữa anh sẽ ngủ gật và bỏ lỡ vài điều quan trọng. Cô mở cửa xe. "Hoặc anh sẽ phát chán và bắt đầu rứt chân lũ châu chấu hay vứt bướm vào lửa hay- anh làm cái gì trong Carrion Way ấy nhỉ?"

"Tôi không biết". Anh đẩy cô sang bên và trèo vào sau bánh lái. "Cái xe chẳng đẹp tí nào".

"Không phải tất cả chúng ta đều đủ sức mua một chiếc Maserati". Cô đi sang bên kia và chui vào xe. Chuyện con ma giả tối qua chỉ rõ mức tuyệt vọng khó chịu và cô phải nhìn thông suốt chuyện này, thậm chí nếu nó có nghĩa phải ở một mình với anh ở nơi những nụ hôn đến mất trí đó không thể bị ngắt quãng bởi những người trồng nho, bọn trẻ hay quản gia nữa.

Chỉ có hai bọn họ. Chỉ nghĩ về điều ấy cũng khiến mạch máu cô đập nhanh. Cô sẵn sàng- hơn cả sẵn sàng- nhưng đầu tiên họ cần một cuộc nói chuyện nghiêm túc. Không quan tâm tới cơ thể cô đang nói gì, trí óc biết cô phải đặt ra giới hạn.

"Tôi mang vài thứ cho một chuyến dã ngoại dễ thương. Chúng ở trong thùng xe".

Anh ném vào cô ánh nhìn chán ghét. "Không ai ngoài phụ nữ mang dã ngoại vào một cuộc giám sát bí mật cả".

"Vậy tôi nên mang cái gì ?"

"Tôi không biết. Thức ăn bí mật. Bánh rán rẻ tiền, một bình cà phê nóng, và một cái chai không để đi tiểu".

" Ngốc thật”.

"Không phải một cái chai tí tẹo. Một cái chai bự"

"Tôi sẽ thử quên tôi là nhà tâm lý học".

Ren vẫy chào Massimo khi anh tăng tốc rồi tạt về phía biệt thự. "Tôi cần xem xem kịch bản của Jenks đã đến chưa. Tôi cũng sẽ làm cho mọi người đều biết về vụ vắng mặt sắp tới của chúng ta".

Cô mỉm cười nhìn anh mất hút trong nhà. Cô đã cười với Ren trong mấy ngày qua nhiều hơn trong suốt ba năm cùng với Michael. Nụ cười nhạt đi khi cô nhìn vào những vết thương còn lại từ cuộc đính hôn tan vỡ. Chúng vẫn chưa lành, nhưng chúng đau đớn theo nhiều cách khác nhau. Đó không phải nỗi đau của trái tim tan vỡ mà nỗi đau đã uổng phí quá nhiều thời gian vào điều chưa bao giờ đúng ngay từ đầu.

Mối quan hệ của cô với Michael như một hồ nước tù đọng. Chưa bao giờ từng có những cơn gió lốc, hay những xoáy nước còn ẩn giấu hay, không có những tảng đá chồi lên buộc ai trong số họ đổi hướng hay hành động theo cách mới. Họ chưa bao giờ cãi nhau, chưa bao giờ thách thức nhau. Nhưng cũng chẳng có phấn khích nào- Michael đã đúng- chẳng có đam mê nào.

Với Ren nó sẽ là đam mê... đam mê cuộn xoáy xuyên qua đại dương đầy đá tảng. Nhưng chỉ bởi những hòn đá ở đó không có nghĩa cô phải đâm vào một trong số chúng.

Anh quay lại chiếc xe, trông gợi cảm và phiền nhiễu. "Con bé thích cởi truồng đã tìm thấy kem cạo râu của tôi và bóp phụt hết cả ra bộ bikini của nó".

"Đầy sáng tạo. Có kịch bản chưa?"

"Chưa, khỉ thật. Và tôi nghĩ một ngón chân của tôi gẫy mất. Jeremy tìm được mấy quả tạ tay và để luôn một quả trên bậc thang. Tôi không hiểu làm thế nào mà Tracy kiên nhẫn chịu đựng chúng được".

"Tôi nghĩ khi chúng là con anh thì sẽ rất khác đấy". Cô cố hình dung Ren với những đứa trẻ và thấy những con quỷ nhỏ đẹp trai, những kẻ đeo dính vào các cô trông trẻ, làm bom thối và gọi điện thoại trêu trọc các ông bà già. Không phải một bức tranh dễ chịu.

Cô nhìn anh khinh thường. "Hãy nhớ anh chẳng phải là giải thưởng gì khi còn trẻ con".

"Đúng vậy. Bác sĩ tâm thần mà cha bắt tôi tới gặp khi tôi mới 11 tuổi giải thích rằng cách duy nhất tôi có được sự quan tâm của cha mẹ là hành động cho xứng đáng. Trước đó tôi luôn cư xử thật tồi tệ để khiến mọi người quan tâm tới mình”.

"Và anh đã mang triết lý đó vào nghề ".

"Này, với tôi nó vẫn hiệu quả như khi còn trẻ con. Mọi người đều nhớ gã tội phạm xấu xa đó đấy".

Đây không phải lúc để nói về mối quan hệ của họ, nhưng có thể là thời gian thích hợp để đặt một tảng đá nhỏ trên đường anh- không phải để anh ngã sóng soài, chỉ để anh nhận biết hơn. "Anh biết chứ, rằng chúng ta phát triển sự bất thường khi còn nhỏ bởi chúng ta xem chúng như điều thiết yếu đối với sự tồn tại của chúng ta?"

"ừ"

"Một phần quá trình trưởng thành là vượt qua điều đó. Tất nhiên, nhu cầu được quan tâm dường như là yếu tố phổ biến đối với mọi nghệ sĩ vĩ đại nhất, nên trong trường hợp này sự bất thường của anh trở nên cực kỳ hữu dụng".

"Cô nghĩ tôi là một nghệ sĩ vĩ đại?"

"Tôi nghĩ anh có tiềm năng đó, nhưng anh không thể thực sự vĩ đại chừng nào vẫn còn đóng những vai như thế".

"Vớ vẩn. Mỗi vai đều có sắc thái riêng nên đừng nói với tôi tất cả chúng đều như nhau. Và những diễn viên luôn thích đóng vai kẻ thủ ác. Nó trao cho họ cơ hội xóa bỏ những rào chắn".

"Chúng ta không nói về các diễn viên nói chung. Chúng ta đang nói về anh và thực tế anh không sẵn đóng một vai nào khác. Tại sao vậy?"

"Tôi đã nói với cô rồi, và sáng nay còn quá sớm cho những tranh luận kiểu đó".

"Bởi anh lớn lên với quan điểm méo mó của bản thân. Anh bị tổn thương về cảm xúc khi còn nhỏ và giờ anh cần làm rõ động cơ của việc chọn vai". Một tảng đá nhỏ khác quăng vào đường anh, và sau đó cô sẽ để anh yên. "Anh làm điều đó bởi anh yêu việc đóng vai những kẻ xấu xa đó hay bởi ở mức độ nào đó anh không cảm thấy xứng đáng đóng vai anh hùng?"

Anh đấm tay vào bánh lái. "Có Chúa làm chứng, đây là lần cuối cùng con hẹn hò một bác sĩ tâm thần khốn khiếp".

Cô tự cười mình. "Chúng ta không hẹn hò. Và anh đang phóng nhanh".

"Im đi".

Cô ghi nhớ để đưa anh danh sách Nguyên tắc Mối quan hệ lành mạnh của Cuộc chiến công bằng, không ai biện hộ bằng cách gào lên “Im đi” cả.

Họ đến thành phố, và khi lái qua quảng trường, cô thấy vài cái đầu ngoái lại nhìn. "Tôi không hiểu. Dù anh cải trang, mấy người đó lúc này hẳn đã biết anh là ai rồi, nhưng họ không quấy rầy anh xin chữ ký. Anh không thấy điều đó kỳ lạ à?"

"Tôi bảo Anna tôi sẽ mua vài đồ chơi mới cho sân chơi của trường học địa phương nếu mọi người để tôi yên".

"Xét cách anh khai thác thêm mối quan tâm, thì việc giấu mình thật lạ đấy".

"Cô thức dậy sáng nay và đặt kế hoạch khỉ gió chọc tức tôi à hay nó tự dưng diễn ra thế?"

"Tăng tốc đi".

Anh thở dài.

Họ bỏ lại thị trấn sau lưng, và sau vài cây số nữa họ rời đường chính vào một đường nhỏ hơn, nơi cuối cùng anh cũng hạ cố nói chuyện lại với cô. "Con đường này dẫn tới một lâu đài bỏ hoang trên quả đồi phía trên ngôi nhà. Chúng ta sẽ có một tầm nhìn tốt từ đó".