Say đắm - Phần 2 - Chương 05

“Ðêm qua, em không ngủ được à?”.

Nàng giật mình, ngoảnh đầu lại. Eric Paul.

“Thất vọng?”, anh cười chế giễu, “Vì tôi không phải là Franck?”.

“Không. Không”, Hạ Lam bối rối trong lúc đứng dậy, chỉnh lại váy áo.

Nàng lắp bắp không biết phải nói gì. Eric vẫn mỉm cười khi nhìn nàng chăm chú. Mái tóc dài của anh hơi xù lên trong cơn gió sớm. “Franck đang cố tìm thuê một căn hộ áp mái nhỏ ở gần Berlottti Marc. Hẳn là cậu ta đang muốn tìm mọi cách để học được tiếng Việt”.

Nàng không cảm thấy vui khi Eric thông báo điều đó. Nàng từ tốn nhìn anh. Giọng nàng cố tỏ ra hờ hững, “Sao anh không định hướng cho Franck một con đường tốt hơn? Ví dụ như một vị trí trong công ty chẳng hạn. Với cái vẻ phớt đời và cao ngạo của hai người, tôi nghĩ, kinh doanh sẽ hợp hơn”.

Ðôi chân mày của anh hơi nhướn lên cao. Nụ cười toe toét của anh khiến nàng cảm thấy phẫn nộ.

“Phải là kinh doanh và tình yêu”, những ngón tay chàng nhón lấy cây bút viết của nàng đang nằm trên bàn và xoay xoay châm biếm, “Nhưng Franck chọn tình yêu trước. Tôi không có quyền cấm cản”.

“Anh ấy… Tôi chẳng quan tâm đâu. Xin anh đừng nhắc đến chuyện của anh ấy nữa…”.

Anh cười mỉm, “Ðược thôi. Tôi định rủ em đi thăm mấy vườn nho rồi đi dạo ra khu đồng cỏ ở phía trước. Ðám sinh viên kia sẽ không làm em quên đi những phiền muộn trong nhiều ngày vừa qua đâu”.

“Ði một mình đi”, nàng mạnh miệng, “Anh chỉ luôn kiếm cớ để gây gổ với tôi thôi”.

“Ồ”, anh cười vui vẻ và đứng dậy, “Vậy tôi đành phải đi gặp ông Marc và thông báo rằng, quý cô đây đã từ chối đưa tôi đi khảo sát vườn nho sắp đến ngày thu hoạch”.

Nàng giữ nhanh lấy cánh tay của Eric. Giọng nàng đanh lại, “Tôi sẽ gọi Neeley đi cùng anh”.

“Cứ gọi đi… Dù gì thì tôi cũng đã xin phép ông Marc là sẽ đi cùng em rồi… Nhưng nếu em không chịu thì, ừm… tôi sẽ tự đi xin phép lại lần hai. Bằng không, ông ấy sẽ nghĩ tôi… đang tán tỉnh ai đó… mà không…”.

“Ôi trời”, nàng hét lên cắt ngang lời anh, “Bây giờ thì trả lại tôi cây bút rồi đi theo tôi được chứ?”.

Nàng thu dọn đồ đạc để lại trên chiếc bàn tròn bằng đá. Trong bộ váy rộng và dài chạm đến mắt cá chân, bước đi của nàng vội vã, thân hình mảnh dẻ liêu xiêu trong nắng chiều.

Eric đã thôi chọc phá nàng và chỉ tập trung vào công việc. Nhưng cuối cùng, anh cũng là người lên tiếng trước, “Em có biết lý do để ngày hội Nouveau tồn tại không?”.

Nàng chun chun mũi, nhìn khuôn mặt điển trai của anh ở góc bốn mươi năm độ. Chỉ mới một giờ trước, nàng đã nghĩ sẽ được yên tĩnh một mình. “Tôi không nghĩ mình phải trả lời câu hỏi này của anh”, nàng hững hờ đáp.

Anh cười tủm tỉm, “Không có gì là sai khi tôi muốn trắc nghiệm một vài người dân ở khu nông trường này về kiến thức lịch sử địch phương, Hana ạ. Tôi đang đầu tư vào đây – một trong những hợp đồng khổng lồ của năm”.

“Thôi được rồi”, nàng uể oải nói, “Thật là may vì tôi đã xem tài liệu nên đủ kiến thức để trả lời anh. Thế nào nhỉ?! Nho phải chín mọng, còn tươi mới và ngon”.

Eric cười phá lên, “Hana. Tôi sẽ phải xin ông Marc đưa em đi hái nho vào tháng tới. Tôi muốn em nhìn những trái nho tận mắt chứ không phải đứng cắn móng tay với cụm từ “thế nào nhỉ” như thế”.

Nàng mở căng mắt nhìn Eric và thầm gọi anh là kẻ khó ưa. Nhưng kể từ giây phút này, nàng sẽ đồng ý đi với anh đến bất cứ đâu cho dù có lúc nàng phải uất nghẹn vì nhưng cuộc đối thoại dấm dẳng không hồi kết. “Ðừng nhìn tôi như thế”, anh nói nhưng không nhìn nàng mà vẫn quay lưng đi về phía trước.

“Sao anh lại gọi tôi là Hana?”, nàng thắc mắc.

“Vì chưa có ai gọi em bằng cái tên đó cả”, anh cười với nàng trong lúc tiến gần đến chuồng ngựa. “Ồ. Thật khó để lựa chọn”, anh thở dài.

“Anh định cưỡi ngựa?”, Hạ Lam nín thở, “Anh bảo muốn đi bộ cùng tôi mà”.

Eric không trả lời. Anh cẩn thận mở ổ khóa, dò xét một lượt. Cuối cùng, anh dắt một con ngựa đực màu hạt dẻ ra ngoài. Dù Eric đang đứng ở khá xa nhưng Hạ Lam vẫn lùi lại phía sau, giọng nàng cảnh cáo, “Vậy thì anh phải đi một mình rồi. Tôi không cưỡi ngựa đâu”.

Anh ngẩng đầu nhìn nàng với nụ cười rất khẽ, “Tại sao em lại không cưỡi ngựa?”.

Hai tay nàng vặn vẹo với nhau, “Ở Việt Nam, ừm… không ai cưỡi ngựa cả”.

“Tôi có thấy những con ngựa ở nông trường của gia đình em tại Việt Nam. Chúng đều là ngựa tốt. Thậm chí, tôi đã có một cuộc đua vô cùng thú vị với cha em. Thật rất khó để tin, với bản tính lì lợm như em lại từ chối học cưỡi ngựa”.

Hạ Lam tiếp tục vặn vẹo những ngón tay đáng thương của mình. Nét mặt tuy không còn kinh hãi như ban nãy nhưng vẫn là một màu trắng bệch, “Thực ra, ba tôi đã dạy tôi cưỡi ngựa khi còn nhỏ. Nhưng tôi không cưỡi ngựa nữa, đó đơn giản chỉ là một quyết định thôi”.

“Tại sao chứ? Rõ ràng là em không sợ tốc độ, em có thể nắm chắc dây cương và điều khiển những con bò một cách linh hoạt mà”.

Chân mày nàng co lại vì những thắc mắc của anh. Nhưng cuối cùng, nàng cười toe toét vì sực nhớ ra kỉ niệm mà anh đã khơi gợi lại, “Ðúng là chúng ta đã cùng đi xe bò nhưng tại sao cứ phải cố gắng khi mà tôi không thích ngựa nhỉ?”.

Anh nhăn nhó, “Hana. Em đừng trêu chọc tôi như thế. Em đang hạ thấp những gì mà thú vui cưỡi ngựa có thể mang lại đấy. Ừm, ít nhất thì tôi rất thích cưỡi ngựa”.

“Ðược rồi”, nàng đưa hai tay ra trước và giơ lên, “Tôi xin đầu hàng. Tôi sợ ngựa, dân Việt Nam thực sự thích bò hơn là ngựa”.

Eric vẫn lắc đầu, “Việc đó không liên quan đến giống nòi của các con vật. Nào, Hana, tôi cần em thành thật”.

Hạ Lam thở dài khi nhớ về chuyện cũ, “Tụi em gái nghịch ngợm của tôi... Ừm. Chúng nghịch ngợm như thế nào thì hẳn anh cũng biết khi gặp ở Việt Nam. Cách đây nhiều năm, chúng thích người đàn ông tôi thích và người đàn ông đó luôn bảo vệ tôi trước những hành động không tốt của chúng. Tôi cũng không hiểu sao chúng lại nghĩ ra cách đó để hãm hại tôi”.

Hạ Lam bị văng ra khỏi con ngựa khi dây kéo đứt. Trước khi ngất lịm ở giữa đồng cỏ, nàng đã kịp nhìn thấy tụi 2K chạy ra từ một cái chòi cách đó không xa để huýt sáo, kéo con ngựa về.

Khoảng thời gian buồn chán ở tuổi mười bốn, nàng luôn bị cô lập trong thế giới gia đình, chịu sự ghẻ lạnh từ mẹ kế và thiếu sự quan tâm từ cha. Một lần nữa, nàng nhắm mắt, bất chấp mạng sống của mình để tham gia cuộc đua ngựa thứ hai do tụi 2K bày trò cùng đám bạn ở khu vực đồi thông. “Tôi đã bị gãy ống đồng và may mắn không bị liệt vĩnh viễn. Sau đó, tôi được gửi lên Sài Gòn và sống cùng gia đình người bác cả. Tôi cảm thấy cuộc sống của mình như cây cỏ, vừa bị cuộc đời cắt phăng một nhát đến mức trụi sát tận rễ, và khi rời xa vùng đất ấy mới có thể nhú được mầm lên… như thể gặp được một trận mưa lớn”.

Eric nhìn nàng. Ðôi mắt anh lướt khắp cơ thể và trở ngược lại với khuôn mặt sáng trắng của nàng. Nàng cảm thấy bối rối vì đã để một kẻ phớt đời, không quá quen thuộc như anh biết quá sâu về những kỉ niệm buồn bã đáng quên đi ấy.

Sau đó, Eric quay mặt đi và phóng tầm nhìn về ngọn đồi thấp phía xa, “Hana. Vậy chúng ta đi bộ lên đó nhé. Tôi cá là em sẽ thích không gian này”.

Nàng hắng giọng, “Anh hãy cứ làm việc của mình. Tôi muốn đi dạo quanh đây một chút”.

“Không”, giọng anh đanh lại, “Tôi không muốn em gặp bất kì một mối nguy hiểm nào nữa. Ði nào”. Anh kéo tay nàng nhè nhẹ, những ngón tay anh đan vào ngón tay nàng, siết lấy, “Tôi biết em không sợ ngựa. Em thừa khả năng làm chủ nó. Chỉ là em sợ những kẻ sẽ làm hại em thôi”.

Nàng không phản đối cũng không đồng tình hành động của anh. Một cách gian dối, nàng cho rằng người Pháp luôn có cách cư xử lịch thiệp mà không kém phần gắn kết. “Nhưng anh muốn cưỡi ngựa mà?”.

“Một lát nữa”, anh mỉm cười với nàng. “Ðây rồi”, anh lại ồ lên khi tới một cái chòi trú chân. Từ từ, anh thả bàn tay nàng ra khỏi tay mình.

“Anh chu đáo quá”, Hạ Lam ngồi ngay xuống chiếc ghế cao gần đó, hai chân nàng vắt chéo nhau, “Tôi sẽ chờ anh ở đây. Ðừng lo lắng. Hãy đi đi”.

Nhưng ngược lại, Eric buộc ngựa, cởi bỏ yên và đặt mọi thứ xuống đất hết sức cẩn thận. “Ðừng khéo tưởng tượng thế”, Nàng nghe thấy tiếng cười ấm áp trong giọng nói của chàng, “Nào. Hãy lại đây, Hana”.

“Anh định làm gì? Sao lại tháo bỏ yên chứ? Chắc chắn anh sẽ gặp nguy hiểm đấy. Ðừng có làm vậy”, nàng hoảng hốt.

“Lại gần tôi đã nào. Tôi sẽ kiểm tra mọi thứ thật chắc chắn”.

Eric đặt chiếc đệm yên cương lên, vuốt nhiều lần để nó được thẳng và đặt lại vào lưng con ngựa một cách ngay ngắn. Anh muốn nói cho nàng biết rằng, trên lưng ngựa và dưới tấm vải lót yên ngựa hoàn toàn trống trơn. Dĩ nhiên là không bao giờ có sự xuất hiện của nắm cây búi gai hay vật sắc nhọn nào.

Anh đặt bàn đạp sát lên phía sau yên cương rồi mới nâng cương lên, điều chỉnh cái đuôi vểnh của yên ngựa cao hơn phần u trên của vai ngựa một khoảng nhất định. Một cách cẩn thận và tỉ mỉ, Eric từ từ ngồi và vuốt tay xuống chân ngựa, nâng từng cái móng lên để kiểm tra. Giọng anh ấm áp, “Ông Dexter là một tay thợ săn rất cừ trong suốt nhiều năm liên tiếp. Quả khâm phục, những con ngựa của ông ấy đều thực sự rất rất tốt”.

“Anh hay đi cưỡi ngựa cùng ông ấy à?”.

“Cứ cho là vậy đi”, giọng anh đùa giỡn, “Những cuộc đua, những cuộc đi săn, những cuộc dạo quanh các ngõ ngách của khu nông trường luôn là thời gian thuận tiện và dễ chịu để những bản hợp đồng được kí nhanh chóng và có khoản lợi nhuận đều tương xứng cho cả hai bên”.

Nàng hơi nhăn mặt, “Tôi hiểu rồi. Và cuộc đua của anh cùng ba tôi cũng là vì thế?”.

“Thôi nào. Chúng ta sẽ nói chuyện đó sau. Bây giờ, em biết tôi muốn em phải làm gì, đúng không?”.

Hạ Lam thở dài trong lúc đứng dậy và tiến gần về phía anh hơn. Nhận lấy sợi dây chắc chắn từ phía Eric, nàng cầm uể oải trên tay, trong lòng vẫn cảm thấy khiếp sợ.

Nghe theo lời Eric, Hạ Lam chần chừ chạm vào bàn đạp, “Chúng đã được buộc chặt vào yên cương”, nàng nói, “Cả sợi dây nữa, rất chắc chắn. Nhưng… tôi sợ, rất sợ. Anh biết mà”.

Anh mỉm cười dịu dàng và bắt đầu siết chặt sợi dây, chỉnh lại yên cương lần nữa và đùa nghịch với đôi tai đang vểnh lên của con ngựa. “Nào. Bắt đầu nhé!”, anh nói, phớt lờ sự do dự của nàng, “Mọi thứ đã thật sự an toàn, phải không?”.

“Nhưng anh biết tôi sợ chúng mà”, nàng ngoan cố.

“Em chỉ sợ người hại em, chứ không sợ sinh vật hiền lành này”.

Nàng cố đứng thẳng lưng và thở gấp, không tiến về phía anh và cũng không có ý định sẽ lùi lại.

“Tôi muốn em ngoan cố giống như việc em luôn chống đối tôi vậy”, anh bắt đầu khiêu khích, “Tôi biết, cưỡi ngựa thật sự chẳng có gì là khó khăn với những cô gái mà ngay trong lần gặp mặt đầu tiên với người lạ đã…”.

“Ðược rồi”, nàng cướp lời Eric và nhìn anh bằng ánh mắt đau khổ, “Tôi vẫn bị ám ảnh về kí ức đó. Thật kinh khủng. Những cơn đau hành hạ bởi lần trượt ngã với âm thanh dài mãi trong khiếp sợ. Anh hiểu điều này không, tôi cũng chỉ là một cô gái, tôi không muốn mạo hiểm với tính mạng của mình… một lần nữa đâu?”.

Nước mắt đã bắt đầu ngân ngấn, khuôn mặt nàng chìm sâu trong nỗi kinh hoàng. Eric hiểu rõ nàng đã phải trải qua những cơn mê man hay tiếng hét đến xé toạc cả lồng ngực khi bị văng mạnh xuống sườn đồi như thế nào. Anh nhìn sâu vào mắt nàng, “Tôi không khiêu khích hay bắt em phải làm những việc mà em không muốn. Tôi chỉ muốn em không sợ gì hết, sống bằng chính con người mà em đã từng tồn tại, không dằn vặt, không ám ảnh bởi chuyện quá khứ. Ðiều này đồng nghĩa với việc, em sẽ quên đi và thứ tha cho những hành động thiếu suy nghĩ của tụi trẻ kia. Em hiểu không, Hana?”.

Những giọt nước mắt đọng ứ trên vành mi cuối cùng cũng phải trào ra tạo thành hai đường chảy ngoằn nghèo lăn trên gò má và tưới ướt chiếc cổ cao, trắng ngần của nàng. Nàng đặt tay vào lòng bàn tay của anh đang đưa ra trước mặt.

Anh siết nhẹ tay nàng, mắt anh vẫn nắm giữ cái nhìn hoang mang và lo lắng của nàng, “Chúng ta sẽ đi đến cái chòi trước mặt, rất chậm thôi. Tôi sẽ là người giữ dây cương”.

“Ðừng nhìn tôi như thế”, giọng nàng sụt sịt, “Tôi thực sự không đáng thương đến mức đấy đâu”.

Trái với nụ cười ngặt nghẽo mà nàng nghĩ đến, Eric Paul quay người lại, đặt hai tay của mình lên vai nàng và xoay người nàng đối diện với anh, “Ðừng có nghĩ tôi ác như thế chứ”.

Eric quỳ một gối xuống, lồng hai bàn tay vào nhau. Nàng nhắm chặt mắt, bặm môi, hít thật sâu rồi thở từng hơi ngắt quãng. Một tay giữ lấy dây cương, tay kia nắm chặt phần sau của yên cương rồi đặt bàn chân trái lên tay Eric. Anh đẩy mạnh người nàng lên. Nàng quăng chân phải qua lưng con ngựa. Ngay sau đó, nàng đã ngồi trên yên một cách chắc chắn, cân bằng. Nàng kéo váy xuống, che đi phần mắt cá nhân. Hơi ngẩng đầu, nàng nhìn anh bằng ánh mắt e ngại.

“Chúng ta chỉ giống như người đi dạo thôi. Hana. Thả lỏng người ra nào. Em đừng có run rẩy mà nhô hai bờ vai lên cao như thế chứ”, Eric chỉ dẫn, “Không được mím chặt môi như vậy, em sẽ cảm thấy khó thở và không tập trung. Hana. Nào. Hana!”.

Nàng thở ra một hơi dài, hai vai chùng xuống, nở một nụ cười gượng gạo thực sự. “Tôi chỉ sợ ai đó nhìn thấy, sợ cha Dexter biết điều này, chắc chắn tôi sẽ rất xấu hổ”.

Bởi tôi đang là khách và là đối tác của gia đình em sao? Nhưng anh đã không nói vậy, “Chúng ta biết nhau từ khi còn ở Việt Nam. Vì thế trong hoàn cảnh này, tôi và em là bạn”.

Nàng bối rối quay mặt đi. Với nàng, bạn bè không phải là những mối quan hệ nói hai tiếng “xin chào” khi gặp. Nhưng với anh thì khác, nàng có thể tức giận, vui đùa, khóc ầm ĩ, thậm chí là chế giễu, khiêu khích. Anh luôn không giận. Thậm chí còn hùa theo nàng mỗi lần như thế nữa. Trái tim nàng bay lên giống như việc nàng đang ngất ngưởng ngồi trên lưng một con ngựa, chậm chạp di chuyển dưới sự điều khiển của anh.

Một cơn buồn nôn bắt đầu cuộn lên trong dạ dày khiến cổ họng nàng ngắc ngứ.

“Hana. Em đã viết được gì kể từ hôm sang đây chưa thế?”, Eric hỏi ngay khi anh nhận ra mặt nàng bắt đầu tái đi và hướng nàng suy nghĩ về những điều khác thay vì để tấm lưng mảnh dẻ kia bắt đầu đổ xuống, vòng tay ôm lấy cổ con ngựa để cầu xin anh cứu thoát khỏi cuộc đi dạo này.

“Chưa gì cả”, Hạ Lam hấp tấp nói, “Tôi vẫn gặp khó khăn. Thực sự khó khăn. Tôi chưa tìm được cảm hứng, tất cả ngôn ngữ dành cho chương mở đầu đều biến mất. Tôi giống hệt như đứa trẻ đang tập nói vậy”.

Eric vẫn mỉm cười, “Em thường viết về chủ đề gì thế? Liệu có thực sự thu hút được tôi không nhỉ?”.

“Tình yêu”, nàng trả lời một cách gay gắt, “Chắc chắn là không. Những kẻ phớt đời như anh sẽ chẳng hiểu gì về tình yêu đúng nghĩa, bền lâu đâu. Có chăng cũng chỉ là những mối tình ba lăng nhăng, ngắn hạn giống như việc đi du lịch và cần có người đùa giỡn, giải khuây mà thôi”.

Anh cười phá lên, “Em mới là người không hiểu gì về một tình yêu đúng nghĩa đấy. Tình yêu chẳng bao giờ tuân theo một định nghĩa nào hết, Hana ạ”.

Nàng quay sang, lườm anh một cái sắc lẹm rồi lại nhanh chóng quay đi. Nàng sợ một chút xao nhãng không đáng có cũng có thể làm mình lay động trước sự quyến rũ của anh.

“Gần đây nhất, em viết gì thế? Ðộc giả có hài lòng không?”.

“Tựa đề đó là một câu hỏi. Phần lớn độc giả phản ứng dữ dội. Họ cho rằng, tôi có trái tim lạnh giá và không thương cảm nhân vật. Tôi cảm thấy buồn rầu thực sự. Sau đó, tôi chìm vào việc đọc sách. Tôi cảm thấy tôi không còn là tôi nữa”.

“Em đã làm gì với những nhân vật của mình thế?”.

“Tôi… giết họ”, nàng lẩm bẩm, “Trong một bài phỏng vấn, tôi giải thích rằng đó là một tai nạn bất ngờ, nhưng không ai đồng ý. Họ nói… tôi sai…”.

“Tất cả ư?”.

“Không phải là tất cả. Nhưng hai tác phẩm liên tiếp của tôi trong vòng sáu tháng đều rơi vào tình trạng như vậy. Nhân vật của tôi được xây dựng thành công nhưng ở phần cuối tác phẩm, độc giả cho rằng tôi giống như trái bom, phá nát tất cả mọi thứ. Tôi đã suy sụp trong suốt một thời gian dài”.

“Sao em không nghĩ mình nên viết một thiên tình sử như Romeo và Juliet nhỉ?”, cuối cùng anh cũng nói sau nhiều giây đắn đo.

“Tôi sẽ viết”, nàng cười nhạt, “Nhưng chỉ viết khi tôi tìm được một Romeo cho riêng mình. Dù có thể còn rất lâu mới thấy.

“Vậy tôi nghĩ em nên quay về Ðà Lạt để chờ đợi. Tôi tin, em sẽ thành công”, anh mỉa mai.

“Cảm ơn anh, Eric. Dù sao ở đó cũng đã có mẹ kế và hai đứa em gái, thực sự không còn nhiều chỗ cho tôi”, nàng thành thật.

“Em nghĩ cho họ nhiều quá”, giọng anh lắng xuống, “Tôi và Franck là hai anh em cùng cha khác mẹ. Nhưng chúng tôi chẳng bao giờ nghĩ đến việc, ai được quyền điều khiển, còn ai phải nắm giữ bổn phận nghe theo cả”.

Hạ Lam nhìn anh chăm chú. Mái tóc anh rối tung theo chiều gió. Ánh nắng cuối ngày còn sót lại chiếu tới khiến đôi mắt màu lam ngọc của anh đẹp, rực rỡ. Ðôi mắt của anh chiếu sáng mọi thứ, nàng thầm nghĩ.

Hạ Lam vội quay mặt đi lần nữa. Trái tim nàng xao động, rối bời. “Ước gì chị em tôi có thể hòa nhã với nhau như anh và Franck. Tôi thực sự không thích ồn ào. Còn chúng cho rằng, thế giới của tôi quá tẻ nhạt, buồn chán như thể những năm tháng qua đi chỉ chìm trong suốt từ mùa mưa này đến ngày bão khác”.

“Hãy gạt bỏ những điều đó đi. Chính em cũng chưa bao giờ muốn hòa hợp với chúng đấy. Nếu chúng ta muốn gắn kết, ôn hòa, hãy dẹp bớt cái tôi của mình đi. Quan hệ giữa tôi và Franck cũng đã từng như thế. Thậm chí, chúng tôi đánh nhau chỉ vì tranh giành một cái giường ngủ. Không phải vì đã hết giường hay một trong hai đứa tôi phải nằm đất… mà tôi chỉ muốn bắt nạt Franck, tôi là anh của nó mà. Còn nó muốn vênh mặt để tôi hiểu một điều, mẹ tôi đã mất, người đang làm chủ gia đình, là ba tôi và mẹ của nó”.

Nàng trầm ngâm nghĩ suy những gì Eric chia sẻ. Nàng hiểu cuộc sống gia đình khi mẹ kế làm chủ là như thế nào. Nàng lại tự hỏi, liệu anh đã từng bị đuổi xuống bếp và cuộn mình nằm co quắp như một con mèo đáng thương vào đêm khuya giá lạnh chưa nhỉ?

Từ lúc đó, anh cũng im lặng không nói gì. Hai bên thái dương của anh giật giật. Bàn tay đi găng của anh nắm chắc dây cương. Anh đã không kiểm soát nổi mình. Anh chỉ muốn nàng không còn sợ hãi nữa, muốn nàng hòa nhập với thế giới hiện tại của nàng bằng cả tâm hồn chứ không phải gồng mình lên như bây giờ. Vậy mà anh đã không nén được lòng mình mà kể cho nàng nghe về một phần của quá khứ - quá khứ mà từ lâu anh đã quên đi.

Anh cố gắng duy trì những bước đi thong dong thanh thản.

“Ôi! … Cái… gì thế này ”.

Hạ Lam bỗng hét lên và quay phắt đầu lại phía sau. Nàng nhìn thấy hai cái chòi rất xa, một cái nhỏ bằng điếu thuốc, một cái chòi khác xa hơn thì chỉ là vết mờ nhỏ bằng que diêm.

Nàng đã không nôn. Ðầu nàng thậm chí không đau và trống rỗng. Nàng đã không còn là cô gái mười bốn tuổi sợ sệt khi nhìn thấy bóng dáng một con ngựa hay hét lên kinh hãi khi nghe thấy tiếng vó ngựa ở phía xa xa nữa rồi.

Nàng đã làm được, vì Eric Paul.

“Chúng ta đã đi được… gấp hai lần so với lúc đầu”, nàng nói như hụt hơi.

Eric cũng ngoái lại phía sau. Mắt anh nheo lại, “Làm thế nào mà lại nhanh như thế được nhỉ?”.

“Rõ ràng là vậy mà”, môi nàng cong lên và trở lại là cô gái như ngày đầu tiên họ gặp nhau, “Anh biết rõ điều này phải không? Rõ ràng đó là cái chòi đầu tiên chúng ta xuất phát… Tôi thật không dám tin”, giọng nàng lẩm bẩm chỉ lớn hơn tiếng thì thầm một chút.

“Vậy em có muốn tiếp tục không?”, đột nhiên anh hỏi.

“Không, không”, nàng nhanh chóng nói, “Làm ơn hãy giúp tôi xuống ngựa. Ngày hôm nay như vậy là đủ lắm rồi. Anh hãy cưỡi nó đi. Thật sự sẽ không phiền đâu khi tôi đợi anh ở đây”.

“Vậy để lúc khác đi. Như vậy sẽ chẳng có gì là hứng thú cả”.

“Tại sao?”.

“Lúc khác là lúc khác”, nàng gắt lên, anh im lặng trở lại rồi đưa tay đỡ nàng xuống.

Trên suốt đoạn đường trở về, hai người gần như không nói gì với nhau. Nàng không hiểu câu hỏi của anh. Anh muốn nàng sẽ chinh phục chặng đường phía trước bằng niềm vui cùng sự tự tin sôi nổi của tuổi trẻ ư?!

“Cảm ơn anh, ông Paul”, cuối cùng nàng cũng thốt lên một câu phá tan sự im lặng khi họ đã về tới nơi.

“Vì cái gì cơ?”.

“Vì đã giúp tôi”, nàng lúng túng, “Tôi đã không còn sợ cưỡi ngựa nữa”.

“Nhưng tôi nghĩ, em vẫn còn sợ đó”, anh mỉa mai.

“Ý của tôi là, tôi sẽ dần trở lại là con người của mình”.

Eric tỏ ra cáu bẳn hơn, “Rõ ràng là em hiểu tôi muốn em tiếp tục, đúng không? Chính xác là em cần phải đối mặt. Không phải tôi sẽ hài lòng nếu em làm thế, mà bởi tôi không muốn em sợ sệt bất cứ điều gì khi điều đó rõ ràng khiến em thích thú”, giọng anh gay gắt, “Tôi đã nói điều này với em bao nhiêu lần rồi?!”.

Nàng cắn chặt môi dưới, đầu nàng đau choáng váng. Eric cũng cảm thấy đôi phần bối rối khi nhìn thẳng vào mắt nàng. Anh quay phắt đi. “Xin lỗi. Tôi không nên nổi nóng với một đứa con gái ngốc ngếch như em. Dù người ta có nói thẳng vào mặt cũng tỏ ra làm ngơ, chẳng thèm để ý”.

Ðột nhiên nàng bật cười. Nàng ngốc ngếch hệt như những gì anh nói, “Anh quan tâm đến việc của tôi sao?”.

Nàng luôn thắc mắc, không biết anh là một người đàn ông thế nào. Nàng chỉ hiểu, tâm hồn anh bí ẩn đến nỗi thật khó để bước vào thế giới nội tâm ấy. Anh hiểu nàng cô đơn và lạc lõng từ nhiều ngày nay. Anh nhìn thấu những gì đang đè nén trong suy nghĩ của nàng. Và hơn hết, tuổi thơ của anh giống với nàng biết bao.

“Có, quan tâm lắm”, anh dài giọng, “Cứ đập vào mắt mà lại chẳng thể che đi để khỏi phải nhìn. Ôi, Hana! Em làm tôi muốn phát điên lên”.

Nàng lấy tay che nhanh cái miệng vô duyên đang há rộng ra vì sửng sốt. Nhanh chóng, giọng nàng trầm tư trở lại, “Ý tôi là, anh thật tốt. Tôi luôn biết ơn những điều anh đã hiểu và làm cho tôi. Tôi sợ lắm khi cứ mãi mang theo ơn nợ này mà không biết bao giờ mới có thể trả đủ cho anh được”.

“Ðừng nói thế nữa, chúng ta sẽ còn gặp nhau nhiều lần nếu em vẫn ở Berlotti Marc”.

Nàng gật đầu và đứng ở ngoài chờ Eric dắt ngựa vào trong chuồng. Mọi hành động của anh đều nhanh chóng, gọn gàng. Nàng lại tự hỏi một lần nữa, “Rốt cuộc, anh là người đàn ông thế nào?”.

* * *