Tác giả người Hàn Quốc Han Kang giành giải Nobel Văn học 2024

Han, tác giả của cuốn sách Người ăn chay, đã được ca ngợi vì "văn xuôi thơ mộng mạnh mẽ, đối mặt với những chấn thương lịch sử và phơi bày sự mong manh của cuộc sống con người."

Giải Nobel Văn học đã được trao cho nữ tiểu thuyết gia người Hàn Quốc Han Kang, 53 tuổi, vì "văn xuôi thơ mộng mạnh mẽ, đối mặt với những chấn thương lịch sử và phơi bày sự mong manh của cuộc sống con người." Các tác phẩm của bà bao gồm Người ăn chay, Cuốn sách trắng, Những hành động của con ngườiBài học tiếng Hy Lạp.

“Tôi đã có thể nói chuyện với Han Kang qua điện thoại,” Mats Malm, thư ký thường trực của Viện Hàn lâm Thụy Điển, cho biết sau khi công bố người chiến thắng. “Dường như bà ấy đang có một ngày bình thường – vừa ăn tối xong với con trai. Bà ấy không thực sự chuẩn bị cho điều này, nhưng chúng tôi đã bắt đầu thảo luận về việc chuẩn bị cho tháng 12” – khi Han sẽ được trao giải Nobel.

Tiểu thuyết, tiểu luận và tuyển tập truyện ngắn của Han đã khám phá các chủ đề về chế độ gia trưởng, bạo lực, đau buồn và nhân tính. Cuốn tiểu thuyết Người ăn chay của bà, xuất bản năm 2007, được dịch sang tiếng Anh vào năm 2015 bởi Deborah Smith, và đã giành giải thưởng Booker Quốc tế năm 2016.

Han là tác giả Hàn Quốc đầu tiên và là người phụ nữ thứ 18 giành giải Nobel Văn học. "Sự đồng cảm của bà với những cuộc đời dễ tổn thương, thường là nữ giới, rất rõ ràng, và được củng cố bởi văn xuôi đầy tính ẩn dụ," Anders Olsson, chủ tịch ủy ban Nobel cho biết. "Bà ấy có nhận thức độc đáo về mối liên kết giữa cơ thể và tâm hồn, giữa sự sống và cái chết, và với phong cách thơ mộng, thử nghiệm, bà đã trở thành một nhà đổi mới trong văn xuôi đương đại."

"Tôi đã từ lâu biết rằng Han Kang là một trong những nhà văn sâu sắc và tài năng nhất đang hoạt động trên sân khấu văn học thế giới hiện nay," tiểu thuyết gia Deborah Levy nói. "Xin chúc mừng Han Kang thân yêu, tôi rất vui mừng rằng bạn là người đoạt giải Nobel 2024."

Tiểu thuyết gia Max Porter, người đã chỉnh sửa bản dịch Người ăn chay của Smith, cho biết Han là “một giọng nói quan trọng và là một nhà văn có lòng nhân đạo phi thường. Tác phẩm của bà ấy là một món quà cho tất cả chúng ta. Tôi vô cùng vui mừng khi bà ấy được công nhận bởi ủy ban Nobel. Những độc giả mới sẽ khám phá và thay đổi bởi tác phẩm kỳ diệu của bà ấy."

"Đây là một thành tựu vô cùng xứng đáng" của Han, nhà văn và dịch giả Bora Chung, người có tuyển tập truyện ngắn Thỏ bị nguyền rủa, được dịch từ tiếng Hàn bởi Anton Hur, đã lọt vào danh sách rút gọn của giải Booker Quốc tế 2022. "Chúng tôi vô cùng tự hào về bà ấy!"

Han sinh ra tại Gwangju, một thành phố ở phía tây nam Hàn Quốc, vào năm 1970. Khi bà 10 tuổi, gia đình chuyển đến khu Suyu-dong ở Seoul. Bà học văn học Hàn Quốc tại Đại học Yonsei ở thủ đô.

Năm 1993, Han ra mắt văn học với loạt năm bài thơ được đăng trên tạp chí Văn học và Xã hội của Hàn Quốc. Năm sau, bà giành giải thưởng văn học mùa xuân của Seoul Shinmun với truyện ngắn Mỏ neo đỏ.

Người ăn chay là tiểu thuyết đầu tiên của bà được dịch sang tiếng Anh. Mặc dù bản dịch bị chỉ trích, nó đã giành giải Booker Quốc tế và giúp Han có được lượng độc giả toàn cầu.

Nhà văn Boyd Tonkin, người đã làm chủ tịch hội đồng giám khảo Booker Quốc tế năm 2016, viết trên X rằng tám năm trước, "truyền thông đã chế nhạo lựa chọn của chúng tôi về một tác giả Hàn Quốc 'ít tiếng tăm'. Nhưng độc giả yêu thích nó." Bây giờ, "nhiều người hơn sẽ khám phá ra tầm nhìn và giọng nói độc đáo này," ông bổ sung.

Cuốn tiểu thuyết năm 2014 của Han, Những hành động của con người, viết về vụ thảm sát Gwangju tháng 5 năm 1980, khi một cuộc nổi dậy bị quân đội đàn áp tàn bạo. Cuốn tiểu thuyết “nhớ lại và kể lại vụ thảm sát Gwangju bằng cách mô tả cách những đau khổ từ sự kiện lịch sử này đã được khắc sâu vào cuộc sống hàng ngày và cơ thể của các nạn nhân, nhân chứng và những người sống sót, khám phá điều này từ quan điểm của sáu người bị ảnh hưởng trực tiếp và gián tiếp bởi cuộc thảm sát,” theo Hannah Hyun Kyong Chang, giảng viên nghiên cứu Hàn Quốc tại Đại học Sheffield.

Tiểu thuyết mới nhất của Han, Chúng ta không chia lìa, sẽ được xuất bản bằng tiếng Anh vào năm 2025, được dịch bởi E Yaewon và Paige Aniyah Morris. Câu chuyện theo chân một nhà văn khám phá tác động của cuộc nổi dậy Jeju 1948-49 đối với gia đình của người bạn của bà. Bản dịch tiếng Pháp của cuốn tiểu thuyết đã giành giải Médicis Étranger năm 2023.

"Đây là một khoảnh khắc tuyệt vời cho Han Kang và cho tất cả những ai yêu mến tác phẩm của bà," Simon Prosser, giám đốc xuất bản tại Hamish Hamilton, nhà xuất bản của Han tại Anh cho biết. "Bằng văn phong tuyệt đẹp và sáng rõ, bà đối mặt không chút e ngại với câu hỏi đau đớn về ý nghĩa của việc làm người – thuộc về một loài vừa có khả năng thực hiện những hành vi tàn ác vừa có khả năng thể hiện tình yêu thương. Bà nhìn, suy nghĩ và cảm nhận như không ai khác."

Han là “một trong những nhà văn vĩ đại nhất còn sống,” theo tiểu thuyết gia Eimear McBride. "Bà ấy là tiếng nói cho phụ nữ, cho sự thật và, trên hết, cho sức mạnh của văn học có thể là gì. Đây là một chiến thắng xứng đáng vô cùng."

Theo theguardian.

Hãy để lại chút cảm nghĩ khi đọc xong truyện để tác giả và nhóm dịch có động lực hơn bạn nhé <3