Hung thần và đam mê - Chương 18 - Phần 2

Nhận thức rõ những vách đá nhọn nhô ra bên bờ vực, Gareth chú tâm tính toán sao cho Lucretius luôn ở thế quay lưng về phía biển chứ không phải chàng. Qua khóe mắt mình, chàng nhận thấy Clare đang kéo tay Dalian ra xa khỏi vòng nguy hiểm.

Lucretius đâm một nhát kiếm nguy hiểm, Gareth phải nhảy sang bên để tránh. Tên phù thủy xoay một vòng và lúc này Gareth chợt nhận ra chàng đang ở đúng vị trí chàng không muốn rơi vào. Lưng của chàng đang quay về phía vực đá.

Lucretius áp sát lần nữa, lưỡi kiếm của hắn lóe lên trong sương mù. Gareth cảm thấy đất đá dưới đôi ủng của chàng đang sạt lở. Vách đá chàng đang đứng kêu lên rng rắc, tiếng sóng biển ì oạp nghe rõ hơn bao giờ hết.

Bằng tất cả sức lực của mình, chàng bổ nhào về phía trước, đầu cúi xuống tránh đường kiếm nguy hiểm của Lucretius.

Lucretius hẳn đã dồn hết sức lực cho cú đánh này, gương mặt hắn rúm ró vì giận dữ khi thấy Gareth sượt qua tránh được mũi kiếm của hắn trong gang tấc. Chàng tiếp đất bằng vai và lanh lẹ xoay tròn ra khỏi vùng nguy hiểm.

“Chết này, Hung thần”. Lucretius xoay vòng tròn trong khi Gareth vội bật dậy trên đôi chân, “Chết đi, thằng khốn!”

Gareth nhìn thấy mũi kiếm đâm tới, chàng vội vã nghiêng người tránh, kiếm vung lên sẵn sàng. Lucretius không kịp thu kiếm của hắn về để đỡ cú chém như vũ bão của chàng. Nhưng trước khi Gareth kịp ra đòn quyết định, Lucretius đã rống lên và mất đà đánh rơi thanh kiếm. Hắn ta chới với điên cuồng khi đất dưới chân hắn đột nhiên biến mất.

“Không”, hắn rú lên tuyệt vọng. “Không thể như vậy được. Ta là thầy phù thủy cơ mà”.

Gareth nhanh nhẹn nhảy lùi một bước ra xa khỏi mỏm đá đang sạt lở dữ dội kêu răng rắc những tiếng ghê rợn.

Lucretius cuồng loạn vùng vẫy trong khoảng không hun hút xám xịt đang bao trùm lên hắn. Tiếng gào rú man dại của hắn vang vọng trong không khí thêm một vài giây trước khi tắt ngấm trong màn đêm đen kịt.

Trong khoảnh khắc yên lặng đó, Gareth bắt gặp đôi mắt mở to đờ đẫn vì hoảng sợ của Clare.

“Gareth!” Nàng chạy thật nhanh và lao mình vào đôi tay rắn chắc của chàng, ôm chặt lấy chàng như thể sợ rằng nếu nàng buông tay, chàng sẽ tan biến mất vào trong không khí! “Anh đã an toàn rồi”.

“Phải”. Gareth nhìn thấy Dalian qua đỉnh đầu nàng, cậu bé đang nhìn chằm chằm vào nơi Lucretius vừa ở đó lần cuối.

“Ngài có nghĩ hắn ta chết thật rồi không thưa ngài?” Dalian hỏi giọng lạ lùng.

“Phải. Sáng mai ta và cậu sẽ cùng nhau đi xuống vịnh nước đó, chắc chắn sẽ tìm thấy thân thể tan nát của hắn. Dù thế nào đi chăng nữa, hắn ta cũng chỉ là một con người”.

“Một con người khủng khiếp!” Clare thốt lên trong vòng tay che chở của Gareth. “Rõ ràng không phải là hình mẫu lý tưởng cho một công thức chọn chồng”.

Clare vẫn chưa thể hoàn hồn sau cú sốc kinh hoàng của những sự kiện đã xảy ra trong ngày cho đến tận khi nàng và Gareth đã về phòng riêng của họ để nghỉ ngơi vào buổi tối.

Tất cả mọi thứ đã trở lại bình thường. Ranulf đã được tìm thấy, sống sót nhưng bất tỉnh trên đài quan sát. Cậu ấy chắc chắn sẽ mau chóng bình phục sau cú đánh trời giáng lên đầu, nhưng Clare nghi ngờ rằng niềm tự hào của cậu ấy đã bị thương tổn nặng nề.

Thi thể của Lucretius đã được tìm thấy bên dưới những mỏm đá. Bốn tên hiệp sĩ đi theo hắn còn sống sót sau cuộc chiến đấu bị nhốt chung một chỗ với ba tên cung thủ trong hầm bên dưới lâu đài.

Joanna đã tỉnh lại sau cơn ngất, vội vã ôm chặt William đến mức cậu bé phải kêu thét lên xin tha, và sau khi buông con trai ra, chị lại lao thẳng vào vòng tay giang rộng của Ulrich.

Dân làng hoan hỉ kể đi kể lại trận chiến hiển hách của Hung thần, tin tức loan nhanh sang cả những vùng lân cận. Mỗi lúc họ kể, chiến công của Hung thần và người của chàng lại càng trở nên ấn tượng hơn. Clare biết dân chúng đang rất đỗi tự hào vì ông chủ của họ đã chứng tỏ bản thân còn hùng mạnh, quyền phép hơn bất cứ tên phù thủy nào.

Những chiến binh thân tín của Gareth có vẻ còn vui mừng hoan hỉ hơn nhiều khi họ quây quần ngồi lại với nhau bên bàn tiệc tối. Chị đầu bếp trổ hết tài nấu những món ăn ngon phục vụ sự kiện này. Gia nhân cười đùa vui vẻ và không ngừng tiếp thức ăn cho những anh hùng.

Dalian đã góp phần vào không khí sôi động bằng một bài hát ca ngợi chiến công giải cứu Ước Mơ của Hung thần. Cậu viết bản nhạc này chỉ mất hai giờ ngay sau đó, khiến tất cả mọi người đều phải thán phục tài năng của cậu.

Sân đã được quét dọn sạch sẽ và mọi thứ được sắp xếp lại đâu vào đấy. Clare cố gắng thể hiện vẻ mặt hoan hỉ, vui sướng. Nhưng đó chỉ là vẻ bên ngoài mà thôi, nàng vẫn không tài nào nuốt nổi dù chỉ là một miếng trong suốt bữa tiệc mừng chiến thắng.

“Em ổn chứ Clare?” Gareth lặng lẽ hỏi khi đứng trước lò sưởi cởi thắt lưng và tụt giày ra khỏi chân.

“Em ổn, chỉ hơi lạnh một chút thôi”. Clare dùng tay kéo chặt tấm chăn lên sát ngực và nhìn chàng trút bỏ áo quần.

Gareth cuộn chiếc thắt lưng da trong tay, “Em đã cư xử rất lạ lùng suốt buổi tối hôm này”.

“Đúng vậy, hôm nay cũng là một ngày lạ lùng mà thưa ngài”.

Chàng nhướng một bên lông mày khi đặt chiếc thắt lưng lên đỉnh đống quần áo của chàng, “Anh hiểu”.

“Anh hiểu thật ư, Gareth?”

“Hiểu thật. Em không quen với việc tội ác xảy ra trên đảo Ước Mơ này”.

“Rất đúng thưa ngài”.

“Thôi hãy bình tĩnh nào, phu nhân”. Gareth ngáp. “Không phải lúc nào chúng ta cũng phải đối mặt với những sự việc khủng khiếp như vậy. Lâu đài đã an toàn, Ước Mơ được an toàn và dân chúng của ta cũng vậy”.

“Tất cả nhờ vào chàng”.

Chàng nhún đôi vai rộng khi băng qua căn phòng tiến lại gần giường. “Tên phù thủy thật ra chẳng khác nào một thằng ăn trộm bảnh bao. Anh xử lý rất giỏi lũ ăn trộm, em biết mà. Anh thừa kinh nghiệm để đối phó với chúng, nếu em còn nhớ”.

Thái độ bất cần của chàng trước sự việc kinh khủng vừa diễn ra hôm nay thật là quá quắt hết sức chịu nổi. Clare ngồi thẳng dậy trên giường, tóm chặt một góc chăn che cổ họng, những ngón tay nàng run run. “Lạy đôi mắt Thánh Hermione che chở, làm sao anh có thể dửng dưng như thế thưa ngài?”

Chàng dừng lại, ngạc nhiên bởi cơn giận dữ của nàng, đôi lông mày nhăn lại lo lắng, “Clare? Em không sao chứ? Em có cần chút đồ uống nóng để giúp ngủ ngon đêm nay không? Trông em có vẻ mệt mỏi quá sức rồi”.

“Em đúng là không thể chịu đựng hơn nữa”. Clare vùng dậy và đứng hiên ngang giữa giường. Nàng chống tay vào hông và trừng trừng nhìn chàng. “Anh đã gần như để cho mình bị giết chết ngày hôm nay, Hung thần!”

Chàng nhìn này vẻ trêu chọc. “Nghe có vẻ giống như thế lắm”.

“Giống đến từng từ một. Em đã chứng kiến trận đánh cuối cùng của anh với tên phù thủy. Rất có thể anh đã là người bị trượt chân từ những mỏm đá khủng khiếp ấy lắm”.

Gareth lại tiếp tục ngáp. “Nhưng anh đâu có ngã”.

“Đừng bao giờ coi thường những chuyện như vậy nữa, thưa ngài. Em biết sống thế nào bây giờ nếu như thi thể mà bọn em phải mang lên từ bờ vực đó là của chính anh?”

“Clare...”

Nước mắt đau khổ và giận dữ dâng tràn trong đôi mắt nàng. “Quỷ tha ma bắt anh đi, em sẽ không bao giờ chịu đựng nổi”.

“Clare, mọi việc ổn cả rồi, anh thề đấy. bình tĩnh lại nào phu nhân”.

“Đừng có đối xử với em như thể em chỉ là một con thỏ cái luôn luôn lo lắng nữa. Em đã suýt mất anh ngày hôm nay”.

Gareth khẽ mỉm cười với nàng. “Anh không biết nhưng có lẽ em chắc sẽ không gặp mấy khó khăn để tìm người thay thế anh đâu. Không thiếu những chàng hiệp sĩ không nhà trên khắp đất nước này và có lẽ biết đâu em sẽ tìm được một anh chàng phù hợp với yêu cầu của em hơn anh thì sao?”

“Đừng có trêu chọc em, thưa ngài. Em không có tâm trạng để nghe đùa đâu. Em đã nói với anh là em yêu anh. Anh có hiểu điều đó có ý nghĩa thế nào không đấy?”

“Anh hiểu”, Gareth chậm rãi nói.

“Bậy bạ, anh đâu có chút khái niệm gì về tình yêu phải không? Nếu anh là người bị giết ngày hôm nay, trái tim của em sẽ vỡ tan mãi mãi. Liệu điều đó có ý nghĩa gì với anh không?”

“Nó có ý nghĩa là cả cuộc đời anh”, Gareth nói đơn giản.

“Ôi, Gareth”. Clare lao vào vòng tay chàng. “Anh là người đàn ông duy nhất làm cho em cảm thấy hơn cả là có ích”.

Gareth vòng cánh tay ôm chặt nàng. “Em cũng gây ra cảm giác tương tự đối với anh, phu nhân yêu quý ạ. Anh đã bắt đầu tin tưởng rằng mình thuộc về Ước Mơ này”.

“Đúng vậy, đây là nhà của anh, Gareth. Xin anh đừng bao giờ quên dù chỉ một giây. Anh không được dấn thân vào bất cứ mối nguy hiểm dại dột nào nữa”.

“Thoải mái đi vợ yêu. Chúng ta đều đã được an toàn và anh định sẽ duy trì tình trạng này mãi”.

“Em đã quá sợ hãi khi nghĩ rằng mình có thể mất anh”, nàng lầm bầm bên ngực chàng.

Chàng lùa những ngón tay vào mái tóc dài mượt của nàng. “Thế em nghĩ cảm giác của anh ra sao khi quay trở về lâu đài và thấy em đang đứng trên bậc thềm đối thoại với Lucretius de Valemort hả?”

Nàng nghẹt thở vì thổn thức. “Em đâu có đối thoại với hắn. Em chỉ đang mặc cả với hắn thôi. Em rất giỏi trong việc mặc cả mà”.

“Phải, đúng thế”. Gareth dịu dàng vuốt ve gáy nàng, “Em đã lừa tên phù thủy một cú thật ngoạn mục”.

“Em biết mùi hoa tử đinh hương sẽ làm hắn bị hắt xì hơi không thể kiểm soát được. Em đã hi vọng việc đó sẽ cho Dalian một cơ hội để tẩu thoát”.

“Thay vào đó em lại tự dâng mình vào tay hắn”. Gareth dừng lại trầm ngâm, “Em đâu cần phải đánh đổi mình liều lĩnh đến thế nếu chịu ở yên trong lâu đài như anh đã ra lệnh”.

“Em phải làm điều gì đó chứ. Hắn ta đã đe dọa mạng sống của Dalian”.

“Vậy là em ra tay giải cứu”. Gareth rên rỉ trong sự cam chịu, “Anh nghĩ không thể nào tìm được lý do để mắng mỏ em vì sự dại dột của mình”.

“Em đâu có được quyền lựa chọn”.

Gareth ôm trọn gương mặt nàng trong tay. “Chúng ta sẽ không tranh luận chuyện này nữa. Mọi việc đã qua rồi. Em đã được an toàn, đó mới là điều quan trọng nhất”.

Nàng mỉm cười và chớp chớp mắt để cho những giọt nước mắt rơi xuống, “Ôi, Gareth”. Nàng choàng cả hai tay lên cổ chàng và kéo chàng lại gần.

Cơn đói khát mãnh liệt thôi thúc chàng nhấc bổng nàng lên và đặt nàng lên chiếc giường thơm ngát mùi hoa cỏ. Ánh lửa ấm áp trong phòng đủ soi sáng những tia lửa lấp lánh mãnh liệt trong đôi mắt chàng. Nàng chìm ngập trong chiều sâu thăm thẳm của đôi mắt xám ấm áp ấy, giá lạnh cũng như nỗi sợ hãi bỗng chốc tan biến như chưa từng xảy ra.

“Ôi, Clare dịu ngọt yêu dấu của anh”. Gareth nằm dài lên người nàng, “Em đâu phải là người duy nhất bị hoảng sợ ngày hôm nay. Đừng bao giờ lặp lại điều đó với anh nữa nhé”.

“Vâng, thưa ngài”. Clare kéo đôi môi chàng lại gần và hôn chàng điên cuồng với một sự thôi thúc không cần che giấu.

Chàng đáp lại nàng cuồng nhiệt, say mê như luôn luôn vẫn vậy.

Một lúc lâu sau Clare mới uể oải xoay người nằm dài ra bên cạnh Gareth. Không ai buồn kéo tấm màn che phủ xung quanh giường. Những cục than hồng rực vẫn tỏa đều hơi ấm và ánh sáng lên tận chiếc nệm vải lanh xộc xệch.

Clare xích lại gần bộ ngực ấm áp của chồng và hít một hơi thật sâu mùi hương nam tính của cơ thể đã được thỏa mãn đang thư giãn của chàng. Nàng chuẩn bị nhắm mắt thì một ý nghĩ lơ mơ chợt lướt qua đầu.

“Gareth?”

“Ưmm?” Giọng Gareth cất lên nho nhỏ chẳng khác nào tiếng rên gừ gừ của con báo trong đêm tối.

“Em suýt nữa thì quên. Bác Eadgar muốn biết chúng ta phải cho mấy tên tù binh ăn đến bao giờ. Bác ấy nói nếu bọn chúng còn phải ở lại trong hầm nhà kho thêm một thời gian nữa thì bác ấy sẽ phải chuẩn bị thêm thức ăn dự trữ”.

“Bác ấy không cần phải bận tâm đến chúng lâu đâu, nhiều nhất cũng chỉ sau ngày mai thôi. Bọn chúng sẽ ra đi sớm ấy mà”.

“Tốt. Bác ấy sẽ rất vui được biết như vậy”. Clare ngáp nho nhỏ và rúc vào người chàng sâu hơn, “Đó là cả một vấn đề với bác ấy, anh biết mà. Chúng ta đâu có quen giữ tù nhân trên đảo Ước Mơ”.

“Ư hừ”. Giọng Gareth nghe như có vẻ chàng sắp trôi vào giấc ngủ rồi.

Clare băn khoăn nhìn những cục than hồng trong lò sưởi. “Anh định sẽ thu xếp cho bọn họ thế nào khi bây giờ ông chủ của họ đã chết?”

“Hử?”

“Em đang băn khoăn không biết bốn gã hiệp sĩ phục vụ Lucretius sẽ thế nào bây giờ? Và còn ba tên cung thủ bị anh bắt nữa chứ. Một đám người tội nghiệp. Họ hẳn gặp rất nhiều khó khăn khi không tìm được ông chủ để phục vụ hoặc một mái nhà để nương thân”.

“Tìm mái nhà cho chúng đâu phải là vấn đề, Clare”.

Nàng chống cằm lên gối nhìn chàng. “Sao lại không?”

“Bởi vì anh định sẽ treo cổ tất cả bọn chúng, nên việc đó là không cần thiết”.

“Cái gì?” Clare bật dậy như thể bị điện giật. “Anh không thể làm như thế được, Gareth”.

Chàng mở một mắt và nhìn nàng như thể nàng bị mất trí, “Đấy là cách phổ biến nhất để xử lý những kẻ xấu xa như vậy”.

“Không thể như vậy. Tuyệt đối không thể. Anh sẽ không treo cổ bảy người đàn ông trên đảo Ước Mơ này được, thưa ngài. Thánh Hermione phù hộ, chuyện này thật quá sức tưởng tượng”. Clare chớp mắt hình dung cảnh tượng bảy xác người đang lủng lẳng trên giá treo cổ, “Em tuyệt đối cấm chuyện này”.

Gareth mở nốt con mắt còn lại và nhìn nàng ngạc nhiên. “Em cấm chuyện này ư?”

“Phải, chắc chắn là như vậy. Chưa từng xảy ra một vụ treo cổ nào trên đảo Ước Mơ này. Cha em cho rằng không cần thiết phải treo cổ bất cứ ai, và em sẽ giữ nguyên quan điểm của ông”.

“Clare”, Gareth nói với một sự đáng e ngại, “Những tên đàn ông bị nhốt dưới hầm này đều là những kẻ vô chủ, trộm cướp và những tên hiệp sĩ nguy hiểm. Bọn chúng đều là những tên giết người, thậm chí còn tệ hơn nữa”.

“Họ đâu có giết hại ai ở đây”.

“Đó là nhờ may mắn của chúng ta mà thôi”.

“Bọn họ đều bị điều khiển bởi một tên đàn ông ma quỷ, bây giờ kẻ ấy đã chết”.

“Phải, và nếu anh trả tự do cho chúng. Chắc chắn bọn chúng sẽ lại tìm ra một tên chủ nhân xấu xa như thế nữa để theo đuôi. Đó là bản tính ăn vào máu của chúng rồi”.

Clare đăm đăm nhìn chàng, nao núng bởi vẻ kiên quyết dữ dội trên gương mặt chàng, “Thưa ngài, em không thể chịu đựng nổi ý nghĩ phải có nhiều người chết đến thế trên hòn đảo này. Anh không thể làm như vậy được”.

Gareth lưỡng lự, “Anh nghĩ anh có thể gửi chúng đến Seabern cho ngài Nicholas lo hộ. Anh ta chắc không mấy bận tâm đến những việc nhỏ như thế này đâu”.

Clare nắm bàn tay nhỏ bé của mình và đấm mạnh lên gối. “Đó không phải là vấn đề em quan tâm. Vấn đề là ở chỗ em không muốn bất cứ một ai trong bọn họ bị treo cổ cả”.

Hiển nhiên Gareth đang cố kiềm chế để kiên nhẫn hết sức. “Chúng ta đã thỏa thuận mỗi người đều có trách nhiệm riêng của mình với tư cách là ông chủ và bà chủ của lãnh địa này”.

“Đúng, nhưng...”

“Em phải để cho anh thực thi bổn phận của mình, phu nhân ạ”.

“Rõ ràng anh đâu cần phải treo cổ bọn họ. Còn nhiều cách khác mà”.

“Cách gì?”

“Anh có thể trục xuất họ”, nàng mau mắn đề nghị. “Bắt họ thề sẽ không bao giờ đặt chân lên xứ sở này lần nữa. Bọn họ không dám làm vậy nữa đâu”.

“Clare...”

“Bọn họ khiếp sợ anh, thưa ngài. Họ tin anh còn quyền năng hơn cả tên phù thủy Lucretius de Valemort”.

“Có lẽ bọn chúng sẽ không còn là vấn đề đối với chúng ta trong tương lai nữa”, Gareth thừa nhận, “nhưng tuyên bố trả tự do cho bọn chúng trở lại với cuộc sống ngoài vòng pháp luật như trước kia sẽ khiến cho những người khác gặp nguy hiểm”.

“Gareth, em không bao giờ muốn chứng kiến cảnh bảy thi thể co quắp đung đưa trong những cơn gió của Ước Mơ này, và dứt khoát sẽ là như vậy”.

“Không, thưa bà. Trong vấn đề này anh đã quyết định dứt điểm rồi”.

“Chúng ta hãy xem”. Clare vơ lấy tấm chăn và choàng nó xung quanh người. Nàng trườn nhanh xuống giường.

“Quỷ tha ma bắt, em định đi đâu thế?”

“Em sẽ đi ngủ trong phòng thay đồ cho đến khi ngài chấp thuận yêu cầu của em, thưa ngài”.

Choàng tấm chăn quanh người như thể mặc áo khoác, Clare chân trần hiên ngang băng qua phòng ngủ tiến về phòng thay quần áo.